FR Littérature

Le Satyricon

_En conformité avec l'usage suivi par les traducteurs de Pétrone depuis 1692, on a cru opportun de consigner ici, aux places ordinaires, les apocryphes de Nodot, prédécesseur ingénieux mais balourd de FitzGérald_ (Kheyyam), _de Mérimée_ (La Guzla), _de Mac-Pherson et de l'_Oss...

Chapters

2. Part 2

L'imprévu du choc me stupéfia. J'avalai sans broncher sarcasmes et plamussades. Je tournai la chose en bouffonnerie. C'était prudent, car sans cela j'eusse dû en venir aux mains...

5. Part 5

En ce moment, Trimalchio, pressé d'aller à la garde-robe, se leva de table. Son départ, nous délivrant d'une tyrannie importune, ranima la conversation, le bavardage des soupeur...

13. Part 13

Très futé, Eumolpus appliqua son entendement à l'inouï de cette affaire, et nous déclara que ce mode nouveau d'acquérir la propriété n'avait rien qui lui déplût. Je pensais que...

6. Part 6

On y voit Cassandra égorgeant ses fils; les enfants morts gisent de telle sorte que tu les croirais en vie. J'ai une burette, que légua Mys à mon patron, où Dédalus enferme Niob...

8. Part 8

Ce disant, Trimalchio se mit à pleurer comme un vedeau. Pleurait aussi Fortunata; pleurait de même Habinas; enfin, tout le domestique--prié, semblait-il, à des funérailles--fit...

7. Part 7

Alarmée et surprise de me voir en un tel arroi, ma chère Mélissa me fit, néanmoins, quelques reproches d'arriver à cette heure indue:--Si tu étais advenu quelques moments plus t...

11. Part 11

Bien plutôt, dis-je à mon tour, demandons un refuge à la témérité. Descendons par le funin, sautons dans le canot et, rompant son amarre, commettons le surplus à Fortuna. Et moi...

4. Part 4

Alors, je me pris à interroger l'ostiaire:--Quelles sont, demandai-je, ces figures au milieu de l'atrium?--L'_Ilias_ et l'_Odyssea_, répondit-il, et, vers la senestre, les jeux...

3. Part 3

Nous commencions à découdre la fameuse tunique, afin d'en extraire les jaunets, lorsque nous entendîmes un quidam s'informer près de notre logeur sur ce qu'étaient les individus...

14. Part 14

_Le platane aux branches délicates faisait pleuvoir une ombre estivale,_ _Et Daphné que ceignent des grappes zinzolines, et le mobile cyprès,_ _Et les pins émondés jusqu'à leur...

1. Part 1

_En conformité avec l'usage suivi par les traducteurs de Pétrone depuis 1692, on a cru opportun de consigner ici, aux places ordinaires, les apocryphes de Nodot, prédécesseur in...

9. Part 9

Néanmoins, [il était dur de juguler ma soif de représailles. Je passai anxieusement la moitié de la nuit. Mais, à pointe d'aube, pour noyer mon chagrin et perdre le souvenir de...

12. Part 12

Il eût continué longtemps et proféré de plus ineptes choses encore. Mais une servante de Tryphœna, dans la cabine de l'entrepont, emmena l'éphèbe, et d'un corymbe de sa maîtress...

10. Part 10

_Ce qui peut finir les querelles misérables,_ _Un Dieu candide le voulut sous notre main._ _Le vulgaire légume et les mûres adhérentes aux revêches buissons_ _Apaisent la faim d...

15. Part 15

_Non pas moi seulement les Puissances et l'implacable Fatum_ _Harcelèrent; le premier Tirynthius, poursuivi par l'ire d'Inachia,_ _Soutint le poids du ciel; avant moi, le profan...

16. Part 16

EBRIOLENT, _latin._: en état d'ébriété. EFFAROUCHER, _arg._: subtiliser. EFFUSER, _latin._: répandre. EMBASICÈTE (du _gr. embasis_, bain et _coïté_, vase): vase qui servait à pu...

17. Part 17

VACHE, _arg._: femme, en mauvaise part--Tailhade traduit «femmes soûles» par «vaches imbriaques». VADROUILLER, _vulg._: aller de taverne en taverne; traîner de nuit dans tous le...