Part 17
VACHE, _arg._: femme, en mauvaise part--Tailhade traduit «femmes soûles» par «vaches imbriaques». VADROUILLER, _vulg._: aller de taverne en taverne; traîner de nuit dans tous les mauvais lieux. VEDEAU, _arch._: veau. VENDIQUER, _latin._: venger. VÉNÉFICE, _latin._: breuvage magique, sortilège. VENTROUILLAGE (se ventrouiller, _arch._: se vautrer), vautrement. VÉNUSTÉ, _latin._: beauté. VERBÉRANTE, _latin._: celle qui fouette. VERBÈRER, _latin._: fouetter--ici, au figuré. VÈRE, _arch._: voire! oui vraiment! VÉRÉCONDIE, _latin._: modestie, modération. VÉRÉCONDIEUX, _latin._: réservé, discret. VERGONDER, _lat._: respecter.--Le traducteur donne à ce verbe le sens de pécher. VIN DE LA BOUCHE, _arch._: vin réservé au maître. VINASSE, _vulg._: vin ordinaire. VIRIDE, _latin._: verdoyant; _fig._: jeune. VIS, _arch._: visage. VOUIVRE, _arch._: guivre, dragon. VULGIVAGUE, _latin._: vagabond, errant. VULTUEUX, _latin._: tuméfié et enflammé--quant au visage.
Justification du Tirage
_JUSTIFICATION DU TIRAGE_
La présente édition du Satyricon a été achevée d'imprimer le 31 janvier 1922: le texte par Henri Diéval, les illustrations par Louis Kaldor. On en a tiré quinze exemplaires sur papier Japon des manufactures impériales d'Insetsu-Kioku, chiffrés de 1 à 15, dont un (numéro 1) contient un dessin original et tous les croquis de J. E. Laboureur; et quatre sur Japon impérial (numéros 2 à 5) contiennent un dessin original. On a tiré en outre deux cent dix exemplaires sur papier vélin pur fil Lafuma chiffrés de 16 à 225.
End of Project Gutenberg's Le Satyricon, by Petronius Arbiter (AKA Pétrone)