Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 98

Chapter 982,984 wordsPublic domain

=Sobreprecio=, m. allzu hoher Preisansatz, m., Überteuerung, f.

=Sobrepuerta=, f. Thürvorhang, m.

=Sobrepuesto=, adj. darauf gestellt, gelegt, gesetzt; aufgesetzt; =--=, m. Vorgesetzter, m.; Überlage, f.

=Sobrepujamiento=, m. Übertreffen, n.

=Sobrepujanza=, f. übermäßige Stärke, f.

=Sobrepujar=, va. übertreffen; übersteigen; überragen; =--=, vn. hervorragen, sich auszeichnen.

=Sobrequilla=, f. Gegenkiel, Oberkiel, m. (Mar.)

=Sobrerropa=, f. langes Überkleid, n.

=Sobresaliente=, adj. hervorragend, überragend; ausgezeichnet; überwiegend; =--=, m/f. überzählige Person f. in einem Fache; Stellvertreter, m., --in, f.

=Sobresalir=, vn. hervorragen, überragen; hervorstehen; sich auszeichnen.

=Sobresaltar=, va. überfallen, plötzlich anfallen; erschrecken, bestürzen; =--=, vn. in die Augen fallen.

=Sobresalto=, m. Schrecken, m.; Angst, Bestürzung, f.; =de --=, adv. unversehens, plötzlich.

=Sobresanar=, va. oberflächlich heilen; fig. bemänteln, beschönigen.

=Sobresano=, adv. oberflächlich geheilt; fig. scheinbar; verstellt; fam. gemacht; oberfaul.

=Sobrescribir=, va. überschreiben, darüber, darauf schreiben; die Aufschrift machen (auf Briefumschläge), die Adresse schreiben.

=Sobrescrito=, adj. überschrieben, darüber, darauf geschrieben; =--=, m. Aufschrift, Adresse f. eines Briefes, Überschrift, f.

=Sobreseer=, vn. abstehen (von etwas); aufschieben.

=Sobreseguro=, adj. mit aller Sicherheit, ohne Gefahr; =--=, m. Rückversicherung, f.

=Sobreseimiento=, m. Abstehen, n., Abstand, m. (von etwas); Aufschub, m.

=Sobresello=, m. Doppelsiegel, n.

=Sobresembrar=, va. noch einmal besäen.

=Sobreseñal=, f. Feldbinde f. der alten Ritter.

=Sobresolar=, va. (neu) besohlen; einen neuen Fußboden legen.

=Sobrestante=, m. Aufseher, m.

=Sobresueldo=, m. Soldzulage, Zulage; Gehaltszulage, f.

=Sobresuelo=, m. doppelter Fußboden, m.

=Sobretarde=, f. Abendzeit f. vor Eintritt der Nacht.

=Sobretodo=, m. Überzieher, Überrock, Paletot, m.

=Sobreveedor=, m. Oberaufseher, m.

=Sobrevenida=, f. unvermutete Ankunft, f.

=Sobrevenir=, vn. dazukommen, hinzukommen; zustoßen, unvermutet widerfahren; unvermutet (an)kommen; gelegen kommen.

=Sobreverterse=, vr. überfließen, überlaufen.

=Sobrevestir=, va. ein Kleid über ein anderes anziehen.

=Sobrevidriera=, f. Fenstergitter, n.

=Sobreviento=, m. plötzlicher Windstoß, m.

=Sobrevista=, f. Helmvisier, n.

=Sobreviviente=, adj. überlebend; =--=, m. Überlebende(r), m.

=Sobrevivir=, vn. überleben.

=Sobrexceder=, va. übertreffen.

=Sobriedad=, f. Mäßigkeit, Nüchternheit, f.

=Sobrina=, f. Nichte, f.

=Sobrinazgo=, m. Verwandtschaft f. unter Neffen, Nichten, Vettern, Basen.

=Sobrino=, m. Neffe, m.; =-- carnal=, Neffe von mütterlicher Seite; =-- segundo=, Großneffe.

=Sobrio=, adj. mäßig, nüchtern.

=Socaire=, m. Leeseite f. des Schiffes. (Mar.)

=Socaliña=, f. Prellerei, Gaunerei, f.

=Socaliñar=, va. prellen, abgaunern, ablisten.

=Socaliñero=, adj. prellerisch, gaunerisch; =--=, m. Preller, Gauner, m.

=Socalzar=, va. ein Gebäude, eine Wand von unten stützen.

=Socapa=, f. Vorwand, m.; =á --=, adv. heimlich, versteckt; verstellterweise.

=Socarra=, f. Sengen, Anbrennen, halbes Rösten oder Braten, n.

=Socarrar=, va. sengen, anbrennen, halb rösten, halb braten.

=Socarrén=, m. vorspringende Dachtraufe, f.

=Socarreña=, f. Höhlung, f.; Spalt, m.; Lücke, f.

=Socarrón=, adj. verschlagen, schlau, verschmitzt, durchtrieben; =--=, m. verschlagener Mensch, verschmitzter Kerl, Schlaukopf, m.

=Socarronería=, f. Verschlagenheit, Verschmitztheit, List, Verstellung, f.

=Socava=, f. Untergraben, n.; Graben m. um einen Baum.

=Socavar=, va. untergraben; durchstechen; aushöhlen.

=Socavón=, m. Durchstich m. eines Berges, Tunnel; Stollen, m.

=Sociabilidad=, f. Geselligkeit, f.

=Sociable=, adj. gesellig; umgänglich.

=Social=, adj. gesellschaftlich; social.

=Socialismo=, m. Socialismus, m.

=Socialista=, adj. socialistisch; =--=, m. Socialist, m.

=Sociedad=, f. Gesellschaft; Verbindung, f., Verein, m.; Handelsgesellschaft, Societät, f.; =-- comanditaria=, =-- en comandita=, Kommanditgesellschaft, Kommandite, f.; =buena --=, gute Gesellschaft; =mala --=, schlechte Gesellschaft.

=Socio=, m. Gesellschafter, Genoß; Handelsgesellschafter, Socius, Compagnon, m.; Mitglied n. einer gelehrten Gesellschaft.

=Socolor=, m. Vorwand, m.; =--=, adv. unter dem Vorwand.

=Socollada=, f. Stampfbewegung f. des Schiffes. (Mar.)

=Socoro=, m. Platz m. unter dem Chor.

=Socorredor=, adj. hülfreich; =--=, m. Helfer, Beistand, m.

=Socorrer=, va. helfen, beistehen, Hülfe leisten, zu Hülfe kommen; unterstützen; auf Abschlag zahlen.

=Socorrido=, adj. hülfreich, hülfsbereit, dienstbereit; mit den Bedürfnissen des Lebens reichlich versehen.

=Socorro=, m. Hülfe, Hülfsleistung, f., Beistand, m.; Unterstützung, Beihülfe; Abschlagszahlung, f.; Vorschuß; Entsatz, m. (Mil.)

=Socrático=, adj. sokratisch.

=Sochantre=, m. Vorsänger, Chordirektor m. in einer Kirche.

=Soda=, f. Soda, f.

=Sodio=, m. Sodium, Natrium, n.

=Sodomía=, f. Sodomiterei, f.

=Sodomita=, m. Sodomit, m.

=Sodomítico=, adj. sodomitisch.

=Soez=, adj. niederträchtig, schändlich, gemein.

=Sofá=, m. Sofa, n.

=Sofaldar=, va. aufschürzen; fig. enthüllen.

=Sofaldo=, m. Aufschürzen, n.

=Sofisma=, m. Sophismus, m.

=Sofista=, m. Sophist, m.

=Sofistería=, f. Sophisterei, f.

=Sofisticar=, va. Sophisterei treiben, verfälschen (mit Sophismen).

=Sofístico=, adj. sophistisch, spitzfindig, verfänglich, trügerisch.

=Sófito=, m. Soffite, f.

=Soflama=, f. leichte, dünne Flamme, Stichflamme, f.; Widerschein m. des Feuers; Röte f., die ins Gesicht steigt, Zornröte, Schamröte; fig. Fopperei, Stichelei, f.

=Soflamar=, va. foppen, aufziehen; sticheln, necken; fig. erröten machen.

=Sofocación=, f. Erstickung, f., Ersticken, n.

=Sofocador=, sofocante, adj. erstickend.

=Sofocar=, va. ersticken; auslöschen, löschen; unterdrücken; fig. bedrängen, hart zusetzen; jemand aufgebracht machen.

=Sofoco=, m. Erstickung, f., Ersticken, n.; fig. Unannehmlichkeit, f., Verdruß, m.

=Sofocón=, m. fam. großer Verdruß, m.

=Sófora=, f. Sophora, f. (Bot.)

=Sofreir=, va. leicht (an)braten, ein wenig rösten.

=Sofrenada=, f. Ruck m. mit dem Zaum oder Zügel.

=Sofrenar=, va. den Zügel scharf anziehen; fig. im Zaum halten, zügeln (Leidenschaft); einen derben Verweis erteilen.

=Sofrito=, adj. leicht gebraten, ein wenig geröstet.

=Soga=, f. dickes Spartoseil, Seil; Längenmaß n. für Seile; in Spanien: Flächenmaß von verschiedener Größe; Außenseite f. eines Steines; =--=, m. fig. fam. Schlaukopf m., der sich manches gefallen läßt, um seinen Zweck zu erreichen; =hacer --=, fig. fam. zurückbleiben; unnötige Dinge in ein Gespräch ziehen.

=Soguería=, f. Seilerhandwerk, n., Seilerei; Seilerwerkstatt, f.; Seilerladen, m.

=Soguero=, m. Seiler, m.

=Soguilla=, f. dünne Haarflechte, f.; dünnes Spartoseil, n.

=Sojuzgador=, m. Unterjocher, m.

=Sojuzgar=, va. unterjochen, unterwerfen.

=Sol=, m. Sonne, f. (auch fig.); fig. Sonnenschein, m.; Licht, n.; Wärme, Hitze, f.; Tag, m.; das G, fünfte Note der Tonleiter (Mus.); =-- con uñas=, fig. fam. Sonne durch leichte Wölkchen verdunkelt; =al -- puesto=, bei Sonnenuntergang, in der Abenddämmerung; =de -- á --=, von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang, von früh bis spät; =hace --=, die Sonne scheint, es ist Sonnenschein; =tomar el --=, sich sonnen: die Höhe bestimmen (Mar.); =--es=, pl. Sonnenhitze, Sonnenglut, f.

=Sola=, f., =-- de cambio=, Solawechsel, m.

=Solado=, m. Fliesenboden, m.

=Solador=, m. Fliesenleger, Estrichleger, m.

=Solamente=, adv. nur, bloß, einzig und allein.

=Solana=, f. sonniger Ort; Söller, Gang m. in einem Hanse, wo man sich zu sonnen pflegt.

=Solanáceas=, fpl. Tollkräuter, npl.

=Solano=, m. Ostwind; schwarzer Nachtschatten, m.

=Solapa=, f. =solape=, =solapo=, m. Aufschlag, Umschlag m. an einem Kleide, Klappe, f.; fig. Vorwand m., um etwas zu bemänteln.

=Solapado=, adj. fig. heimtückisch, hinterlistig.

=Solapar=, va. Aufschläge, Klappen auf Kleider setzen; fig. übereinander schlagen; bemänteln, verhehlen; =--=, vn. übereinander gehen, sich übereinanderschlagen (Kleiderteile).

=Solapo=, m. Höhlung, f.; fig. fam. Schlag m. unter das Kinn; =á --=, adv. fig. fam. heimlich, verstohlen.

=Solar=, adj. die Sonne betreffend, Sonnen-; =--=, m. Bauplatz, m.; Stammschloß, n.; =--=, va. mit Fliesen, Platten, Backsteinen belegen; besohlen.

=Solariego=, adj. altadelig; geerbt (Güter).

=Solaz=, m. Ergötzung, Erholung, Erheiterung, f., Vergnügen, n.; =á --=, adv. gern, mit Vergnügen.

=Solazar=, va. ergötzen; =--se=, vr. sich ergötzen, sich belustigen.

=Solazo=, m. fam. brennende Sonnenhitze, f.

=Solazoso=, adj. ergötzlich.

=Soldada=, f. Sold, Lohn, m., Gehalt, n.

=Soldadero=, m. Soldempfänger, m.

=Soldadesca=, f. Kriegsvolk, n.; =á la --=, adv. nach Soldatenweise.

=Soldadesco=, adj. soldatisch.

=Soldado=, m. Soldat, Krieger, Kriegsmann; gemeiner Soldat, Gemeiner, m.; =-- raso=, gemeiner Soldat, Gemeiner; =-- voluntario=, Freiwilliger, m.

=Soldador=, m. Löter; Lötkolben, m., Lötrohr, n.

=Soldadura=, f. Löten, Verlöten, Zusammenlöten; Schweißen, Zusammenschweißen; Schlaglot, n.; fig. Wiedergutmachen, Verbessern, n.

=Soldán=, m. Sultan, m.

=Soldar=, va. löten, verlöten, zusammenlöten; schweißen, anschweißen; kitten, verkitten, zusammenkitten; fig. wiedergutmachen.

=Solecismo=, m. Sprachfehler, Schnitzer, m.

=Soledad=, f. Einsamkeit; Einöde, Wüste; Vereinsamung, Verwaisung, f.

=Solejar=, m. sonniger Ort, m.

=Solemne=, adj. feierlich; festlich; pomphaft, glänzend; hehr, erhaben, majestätisch.

=Solemnidad=, f. Feierlichkeit, f., feierliches Gepränge, n., feierlicher Aufzug, m.; Festlichkeit, f.; Fest, Kirchenfest, n.

=Solemnizar=, va. feierlich begehen, feiern; preisen, lobpreisen.

=Soler=, vn. pflegen, gewohnt sein; =como se suele=, wie gewöhnlich.

=Soler=, m. Schiffsraum, m.

=Solera=, f. Saumschwelle, Oberschwelle, f. (Arch.); Träger, m. (Arch.); Weinhefe, f.

=Solercia=, f. Betriebsamkeit, Gewandtheit, f.

=Solería=, f. Fliesen, Platten, fpl., Bodenbelag, m.

=Solerte=, adj. schlau, listig, verschlagen.

=Soleta=, f. Strumpfsohle, f.; =tomar --=, fam. sich davonmachen, sich auf die Socken machen.

=Soletar=, =soletear=, va. Strümpfe besohlen.

=Solevación=, f. =solevantamiento=, m. Aufheben, n.

=Solevantado=, adj. unruhig, beunruhigt, aufgeregt.

=Solevantar, solevar=, va. aufheben, lüften; fig. beunruhigen, aufregen.

=Solfa=, f. Tonkunst; Tonleiter; Gesangschule, f.; fig. Melodie, Weise, f.; fig. fam. Tracht f. Prügel; =tocar la --=, fig. fam. prügeln, durchprügeln.

=Solfear=, va. nach Noten singen; fig. fam. prügeln, durchprügeln, schlagen.

=Solfeo=, m. Singen n. nach Noten; fig. fam. Prügel, pl.

=Solfista=, m/f. Person f., die vom Blatte singt.

=Solicitación=, f. Ansuchen, Gesuch, Anliegen, n.; Bewerbung; Betreibung, f.

=Solicitador=, m. Ansucher, Bewerber, m.

=Solicitar=, va. trachten nach, erstreben; werben um, sich um etwas bewerben; betreiben; besorgen; sich angelegen sein lassen.

=Solícito=, adj. emsig; sorgsam; bemüht, besorgt um; fürsorglich.

=Solicitud=, f. Sorgfalt, Sorgsamkeit; Fürsorge, f.; Fleiß, m.; Gesuch, n., Bittschrift, f.

=Solidar=, va. fest machen, befestigen; dicht machen, verdichten, gediegen machen; fig. begründen.

=Solidaridad=, f. Solidarität, gegenseitige Verpflichtung, Verantwortlichkeit, f.

=Solidario=, adj. solidarisch, gegenseitig haftend.

=Solideo=, m. Scheitelkäppchen n. der Geistlichen.

=Solidez=, f. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Haltbarkeit; Dichtigkeit; Gediegenheit; Solidität; Zuverlässigkeit, f.

=Solidificar=, va. s. SOLIDAR.

=Sólido=, adj. fest, dauerhaft, haltbar; dicht; gediegen, solide; fig. begründet, zuverlässig; =--=, m. Körper, fester Körper, m. (Math.)

=Soliloquiar=, vn. fam. ein Selbstgespräch halten.

=Soliloquio=, m. Selbstgespräch, n.; Monolog, m.

=Solio=, m. Thron, Thronsessel, m.

=Solípedo=, adj. einhufig; =--s=, mpl. Einhufer, mpl.

=Solitaria=, f. Bandwurm, m.

=Solitario=, adj. einsam; zurückgezogen; =--=, m. Einsiedler; Solitär, m. (großer Diamant.)

=Sólito=, adj. gewohnt.

=Soliviar=, va. aufheben helfen; =--se=, vr. sich ein wenig erheben (vom Sitz).

=Solo=, adj. einzig; allein, alleinig, bloß; allein, alleinstehend, verlassen, hülflos; =--=, adv. nur, bloß; außer, ausgenommen; =--=, m. Solo, n.; =á --as=, =á sus --as=, ganz allein, mutterseelenallein; =de -- á --=, unter vier Augen.

=Solomillo=, m. Lendenstück, n. (Fleisch.)

=Solomo=, m. Lendenstück, n. (Fleisch); eingesalzenes Lendenstück vom Schwein.

=Solsticio=, m. Sonnenwende, f.

=Soltadizo=, adj. heimlich, geschickt losgebunden, losgemacht.

=Soltador=, adj. losbindend, losmachend.

=Soltar=, va. losbinden, losmachen; freilassen, in Freiheit setzen; loslassen, aus den Händen lassen; fahren, gehen lassen; freien Lauf lassen; ausbrechen (in Thränen, Lachen etc.); lösen, auflösen, erklären; ausstoßen, aussprechen (Flüche, Schimpfworte, etc.); =--se=, vr. Fertigkeit und Gewandtheit erlangen; fig. sich gehen lassen, sich einem ungebundenen Lebenswandel hingeben.

=Soltera=, f. lediges, unverheiratetes Frauenzimmer, n.

=Soltería=, f. lediger, eheloser Stand, m.

=Soltero=, adj. ledig, unverheiratet; =--=, m. lediger, unverheirateter Mann, Junggesell, Hagestolz, m.

=Solterón=, m. alter Junggesell, m.

=Soltura=, f. Losbinden, Losmachen, n.; Freilassung, f.; Loslassen, n., Loslassung; Lösung f. eines Rätsels; Ausschweifung, f., lockeres Leben, n.; Behendigkeit, Gewandtheit; Beweglichkeit, f.; ungezwungenes Wesen, n.

=Solubilidad=, f. Auflösbarkeit, f.

=Soluble=, adj. auflösbar; lösbar, löslich; fig. erklärbar.

=Solución=, f. Auflösung; Lösung, f.

=Solutivo=, adj. auflösend; abführend (Med.).

=Solvencia=, f. Zahlungsfähigkeit, f.

=Solventar=, va. eine Zahlung berichtigen.

=Solvente=, adj. zahlungsfähig; =quedar --=, nichts mehr zu bezahlen haben, quitt sein.

=Sollamar=, va. ansengen.

=Sollastre=, m. Küchenjunge, m.; fig. Schalk, Schelm, m.

=Sollisparse=, vr. in Andalusien: argwöhnen, mißtrauen.

=Sollo=, m. Stör, m.

=Sollozar=, vn. schluchzen.

=Sollozo=, m. Schluchzen, Geschluchze, n.

=Soma=, f. Nachmehl n. zu Gesindebrot.

=Somanta=, f. fam. Tracht f. Prügel.

=Somatén=, m. Landsturm; Angehöriger m. des Landsturms; fig. fam. Lärm, m., Getöse, n.; Alarm, m.; Sturmläuten, n.; =tocar á --=, Sturm läuten.

=Sombra=, f. Schatten, m.; Schattenbild, Gespenst, n.; fig. fam. Schein, Anschein; Schutz, Schirm, m.; Schattierung, f. (Mal.); Dunkel, Düster, n.; =-- de hueso=, Beinschwarz, n. (Mal.); =-- de Venecia=, venetianischer Umber, m.; =-- de viejo=, schwarzer Umber; =á -- de tejado(s)=, fig. fam. heimlich, verstohlen; =hacer --=, fig. jemandem im Lichte stehen; =ni por --=, fig. ganz und gar nicht; =tener buena --=, fig. angenehm sein; Witz haben; =tener mala --=, fig. unheimlich sein; unangenehm, widerwärtig sein; =--s=, pl. Schatten, pl.; Dunkel, n., Dunkelheit, Finsternis, f.

=Sombraje=, m. Laubhütte, Feldhütte, f.

=Sombrajo=, m. fam. Schatten m., den jemand macht, indem er sich vors Licht stellt.

=Sombrar=, va. beschatten; verdunkeln.

=Sombrear=, va. schattieren (Mal.).

=Sombrerazo=, m. Schlag m. mit dem Hut; fam. Hutabreißen, n.

=Sombrerera=, f. Hutschachtel, f.

=Sombrerería=, f. Hutfabrik, f.; Hutmacherladen, m.

=Sombrerero=, m. Hutmacher, m.

=Sombrerete=, m. kleiner Hut, m., Hütchen, n.

=Sombrerillo=, m. kleiner Hut, m.; Almosenkörbchen n. der Gefangenen; Nabelkraut, n.

=Sombrero=, m. Hut, m.; Kanzeldach; fig. Recht n. der spanischen Granden, sich vor dem König zu bedecken; =apuntado, -- de tres picos=, Dreispitz, m.; =-- calañés=, Hut der Bauern und Stierfechter; =-- castoreño=, Biberhut; =-- chambergo=, Rembrandthut; =-- de catite=, Spitzhut der Bauern; =-- de copa alta=, Cylinderhut; =-- de lana=, Filzhut; =-- de medio queso=, runder Stülphut; =-- gacho=, runder Hut; =quitarse el --=, den Hut abnehmen (ziehen).

=Sombría=, f. schattiger Ort, m.

=Sombrilla=, f. schwacher Schatten; kleiner Sonnenschirm, Knicker, m.

=Sombrío=, adj. schattig; dunkel, düster, finster; fig. von düsterer Gemütsart; verschlossen.

=Sombroso=, adj. sehr schattig; schattig.

=Somero=, adj. oberflächlich; fig. seicht.

=Someter=, va. unterwerfen, unterjochen; =--se=, vr. sich unterwerfen.

=Sometimiento=, m. Unterwerfung, f.

=Somnambulismo=, m. Somnambulismus, m., Nachtwandeln, n., Mondsucht, f.

=Somnámbulo=, adj. somnambul, mondsüchtig; =--=, m. Nachtwandler, Mondsüchtiger, m.

=Somnífero=, adj. schlafbringend; einschläfernd.

=Somnílocuo=, adj. im Schlaf redend.

=Somnolencia=, f. Schläfrigkeit, Schlafsucht, f.

=Somonte=, adj. grob, roh, im natürlichen Zustande.

=Somorgujar=, va. tauchen, untertauchen.

=Somormujo=, m. Taucher, Tauchervogel, m.; =á lo --=, unter dem Wasser; fig. fam. heimlich, verstohlen.

=Sompesar=, va. mit der Hand wägen.

=Son=, m. Ton, Klang; Laut; Schall, m.; fig. Gerücht, n.; Kunde, f.; =á este --=, =por este --=, auf diese Art und Weise; =¿á qué --?= aus welchem Grunde? warum? =á --=, nach dem Klang; =en --=, auf die Art wie; als wenn; =sin --=, ohne Grund, ohne Ursache.

=Sonable=, adj. was klingt, was Klang hat.

=Sonadera=, f. Schnäuzen, Schnauben n. der Nase.

=Sonadero=, m. Schnupftuch, Taschentuch, n.

=Sonado=, adj. berühmt; ruchbar.

=Sonador=, m. Schnupftuch, n.; Lärmmacher, Geräuschmacher, m.

=Sonaja=, f. Schelle, f.

=Sonajero=, m. Kinderklapper, f.

=Sonante=, adj. klingend; wohlklingend; klangreich.

=Sonar=, vn. tönen, klingen, schallen, ertönen; läuten, schellen, klingeln; schlagen (Uhr); lauten, heißen; =--=, va. spielen, blasen, (ein Instrument); die Nase schnauben, schnäuzen; =--se=, vr. verlauten, gemunkelt werden; sich schnäuzen.

=Sonata=, f. Sonate, f.

=Sonda=, f. Sonde, f.; Lot, Senkblei, n. (Mar.)

=Sondeable=, adj. lotbar (Mar.).

=Sondalesa=, f. Lotleine, Lotschnur, f. (Mar.)

=Sondar=, =sondear=, va. sondieren; loten; das Lot werfen (Mar.); fig. ausforschen, fam. auf den Zahn fühlen.

=Sondeo=, m. Sondieren; Loten, n. (Mar.)

=Sonecillo=, m. leiser, schwacher Ton, Klang, Laut, m.

=Sonetico=, m. Fingertrommeln n. auf dem Tisch.

=Sonetista=, m. Sonettendichter, m.

=Soneto=, m. Sonett, n.

=Sonido=, m. Laut, Ton; Schall, Klang, m.; Aussprache f. der Buchstaben; Bedeutung, f., Sinn, m.; fig. Gerücht, n.

=Sonochada=, f. Anbruch m. der Nacht; Nachtwachen, n.

=Sonochar=, vn. in den ersten Stunden der Nacht wachen.

=Sonoridad=, f. Wohlklang, Wohllaut, m.

=Sonoro=, adj. klingend; klangvoll, wohlklingend, sonor.

=Sonreir=, vn. lächeln.

=Sonrisa=, f. Lächeln, n.

=Sonrodarse=, vr. mit den Rädern im Kot steckenbleiben (Wagen).

=Sonrojar=, va. erröten machen; =--se=, vr. erröten.

=Sonrojo=, m. Erröten, n.; Schamröte, f.

=Sonrosar, sonrosear=, va. mit Rosenrot überziehen; =--se=, vr. erröten.

=Sonroseo=, m. Erröten, n.

=Sonsaca=, f. listiges Ausforschen, Ausfragen, Ausholen, Entlocken n. eines Geheimnisses.

=Sonsacar=, va. heimlich aus einem Sack entwenden; hinterlistig anwerben; fig. listig ausforschen, ausfragen, abschwätzen, entlocken (Geheimnis), fam. ausholen, die Würmer aus der Nase ziehen.

=Sonsonete=, m. Klingklang, m.; fig. spöttischer Ton, Spottton, m.

=Soñador=, adj. träumerisch; =--=, m. Träumer, m.; der Träumereien und Märchen für Wahrheit ausgiebt.

=Soñar=, va. träumen; fig. sich fälschlich einbilden; =ni --lo=, fig. fam. nicht einmal im Traume an etwas denken.

=Soñarrera=, f. fam. schwerer Traum, m.; Schlaftrunkenheit, f.

=Soñera=, f. Schlaflust, f.

=Soñoliento=, adj. schläfrig; schlafend; einschläfernd; fig. träge, langsam.

=Sopa=, f. Suppe; Brotsuppe, f.; =-- borracha=, Weinsuppe mit Zucker und Zimmet; =-- de arroyo=, fig. fam. Kieselstein, m.; =-- dorada=, Fleischbrühe f. mit geröstetem Brot; =á la -- boba=, fig. fam. auf anderer Leute Kosten; =andar á la --=, um Essen betteln; =hecho una --=, fig. fam. bis aufs Hemd durchnäßt; =--s=, pl. kleingeschnittenes Brot n. zur Suppe.

=Sopaipa=, f. Honigwaffeln, fpl.

=Sopapear=, va. fam. mit der Hand unter das Kinn stoßen, schlagen.

=Sopapo=, m. Stoß, Schlag m. mit der Hand unter das Kinn; Klappe, f., Ventil, n.; fam. Ohrfeige, f.

=Sopear=, va. mit Füßen treten; fig. herrisch behandeln.

=Sopeña=, f. Höhlung f. am Fuße eines Felsens.

=Sopera=, f. Suppenschüssel, f.

=Sopetear=, va. öfters eintunken (Brot in die Suppe); fig. mißhandeln.

=Sopetón=, m. Maulschelle, f.; =de --=, unversehens, plötzlich.

=Sopista=, m. Bettelstudent, m.

=Sopladero=, m. Luftloch, n.

=Soplado=, adj. fig. fam. übermäßig geputzt; aufgeblasen.

=Soplador=, adj. blasend; fig. hetzend, aufreizend; =--=, m. fig. Hetzer, Ohrenbläser, m.

=Sopladura=, f. Blasen, Anblasen, n.

=Soplamocos=, m. fig. fam. Nasenstüber, m.

=Soplar=, va. u. vn. blasen, hauchen, mit dem Blasebalg blasen; wehen; anblasen, ausblasen, wegblasen; fig. wegschnappen; einblasen, eingeben, heimlich beibringen, einflüstern; in die Ohren blasen; anfachen, erregen; hetzen; angeben, heimlich anzeigen; fam. stark trinken; =¡sopla!= int. fam. ei! oh! potztausend!

=Soplete=, m. Lötrohr, n.

=Soplido=, m. s. SOPLO.

=Soplillo=, m. etwas sehr Dünnes, Leichtes, Zartes, n.; dünner, durchsichtiger Taffet, m.

=Soplo=, m. Hauch; leiser Wind, m.; Blasen, Wehen, n.; fig. Augenblick, fam. Nu, m.; fam. heimliche Anzeige, f.

=Soplón=, m. fam. heimlicher Angeber; Ohrenbläser; Polizeispion, Spitzel, m.

=Soponcio=, m. fam. Kummer, m.

=Sopor=, m. Schlafsucht, f.

=Soporoso=, adj. schlafsüchtig; Schlaf-.

=Soportable=, adj. erträglich.

=Soportal=, m. Vorhalle, f.

=Soportar=, va. ertragen, aushalten, dulden.

=Soporte=, m. Schildhalter, m. (in Wappen.)

=Soprano=, m. Sopran, Diskant; Sopransänger; Kastrat, m.

=Sopuntar=, va. unterpunktieren.

=Sor=, f. Schwester, f. (Nonne).

=Sora=, f. Maisbier, n.

=Sorbedor=, adj. schlürfend, einschlürfend; =--=, m. Trinker, m.

=Sorber=, va. schlürfen, einschlürfen; fig. verschlingen, verschlucken.

=Sorbete=, m. Sorbett, m.

=Sorbetón=, m. tüchtiger Schluck, m.

=Sorbible=, adj. was man schlürfen kann.

=Sorbo=, m. Schlürfen, Einschlürfen, n.; Mundvoll m. Flüssiges, Schluck, m.

=Sorda=, f. taubes Frauenzimmer; dünnes Ankertau, n. (Mar.)

=Sordera=, =sordez=, f. Taubheit, f.

=Sordidez=, f. Schmutz, m., Unreinigkeit, f.

=Sórdido=, adj. schmutzig, unrein; fig. unanständig; schmutzig, geizig.

=Sordina=, f. Sordine, f., Dämpfer, m. (Mus.); =á la --=, fig. leise; vorsichtig.

=Sordo=, adj. taub; geräuschlos, still, leise; dumpf; gedämpft; fig. fühllos, taub; =raíz --a=, f. Irrationalzahl, f. (Math.); =á la --a=, =á --as=, heimlich, im stillen; =--=, m. Tauber, m.

=Sordomudo=, adj. taubstumm; =--=, Taubstummer, m.

=Sorites=, m. Kettenschluß, m.

=Sorna=, f. Langsamkeit, Schwerfälligkeit, Trägheit, f.

=Sóror=, f. s. SOR.

=Sorprendente=, adj. überraschend; seltsam, außerordentlich.

=Sorprender=, va. überraschen, in Erstaunen setzen; =--se=, vr. überrascht sein, erstaunen.

=Sorpresa=, f. Überraschung, f.

=Sorra=, f. grober Ballastsand, m. (Mar.)

=Sorteador=, m. geschickter Stierfechter m. zu Fuß und mit dem Mantel.

=Sortear=, va. verlosen, auslosen; =--=, vn. losen; mit dem Stier zu Fuß kämpfen; fig. geschickt ausweichen, aus dem Wege gehen.

=Sorteo=, =sorteamiento=, m. Losen, Verlosen, n., Aushebung f. der Rekruten durchs Los.

=Sortiaria=, f. Kartenlegen, n.

=Sortija=, f. Ring, Fingerring, m.; Ring zu Vorhängen; Locke, Haarlocke, f.; =correr --=, ein Ringelrennen halten.

=Sortijón=, m. großer Ring, m.

=Sortijuela=, f. Ringlein, n.

=Sortilegio=, m. Wahrsagerei, Zauberei, Hexerei, f.

=Sortílego=, m. Wahrsager, m.

=Sosa=, f. Salzkraut, n.; Soda, f.

=Sosegado=, adj. ruhig, sanft, gelassen.

=Sosegador=, adj. beruhigend.

=Sosegar=, va. beruhigen, besänftigen; =--=, vn. ausruhen; ruhen, schlafen.

=Sosería=, f. Albernheit, f.; abgeschmacktes Zeug, n.

=Sosiego=, m. Ruhe; Seelenruhe; Gelassenheit, f.

=Soslayar=, va. abschrägen; schräg, schief, quer machen, legen, setzen, stellen.

=Soslayo=, =al --=, =de --=, adv. schräg, schief, quer.

=Soso=, adj. fad, geschmacklos; fig. abgeschmackt.