Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 97
=Servir=, va. u. vn. dienen, im Dienst stehen; bedienen; Dienste leisten; zu etwas dienen; ein Amt versehen; in der Armee dienen; die Speisen auftragen, bei Tisch servieren; in der Küche anrichten; den Gottesdienst, den Kirchendienst versehen; aufwarten, Ehre erweisen; einer Dame Aufmerksamkeiten erweisen; brauchbar sein, nützen, taugen; helfen, behülflich sein; im Kartenspiel: Farbe bekennen; den Ball anspielen; =para -- á= Vd., zu Ihrem Befehl, (Ihnen) aufzuwarten; =--se=, vr. belieben, die Güte haben, geruhen; =¡sírvase Vd.!= belieben Sie!
=Sesada=, f. gebackenes Hirn, n.; in Andalusien: Hirn von einem Tiere.
=Sésamo=, m. Sesam, m.
=Sesear=, vn. das c wie s aussprechen.
=Sesenta=, adj. sechzig; sechzigste; =--=, m. Sechzig, f.
=Sesentavo=, adj. sechzigstel.
=Sesentón=, m. fam. Sechziger, sechzigjähriger Mann, m.
=Seseo=, m. fehlerhafte Aussprache f. des c wie s.
=Sesera=, f. Hirnschale, f.; Gehirn, n.
=Sesgadura=, f. schräges Schneiden, Zuschneiden, n., Schrägschnitt, m.
=Sesgar=, va. schräg schneiden, zuschneiden; auf eine Seite drehen; schräg herüberlegen.
=Sesgo=, adj. schräg, schief; ruhig, gefaßt, gelassen; fig. ernst; grämlich, verdrießlich; =--=, m. Schrägheit, Schiefheit; schiefe Lage, schiefe Richtung, schiefe Bewegung, f.; fig. Auskunftsmittel, n., Ausweg, m.; =al --=, adv. schräg, schief; verkehrt.
=Sesil=, adj. stiellos, ungestielt (Bot.).
=Sesión=, f. Sitzung; Sitzungsperiode, f.; fig. Beratschlagung, Beratung, f.
=Sesma=, f. Sechstel, n.; sechster Teil m. einer Elle; Grenze, Grenzscheide, f.
=Sesmero=, m. in Spanien: Bezirksvorsteher, m.
=Sesmo=, m. Bezirk, Distrikt m. mit einem Vorsteher; Grenze, Grenzscheide, f.
=Seso=, m. Hirn, Gehirn, n.; fig. Verstand, m.; =perder (cambiar) el --=, fig. den Verstand verlieren.
=Sesqui=, in Zusammensetzungen: anderthalb, ein und ein halb.
=Sesquiáltero=, adj. anderthalbig, 1½ mal so groß.
=Sesquimodio=, m. Trockenmaß n. von 1½ Scheffeln.
=Sesquipedal=, adj. anderthalbfüßig, 1½ Fuß lang.
=Sesteadero=, m. Mittagsruheplatz m. des Weideviehes.
=Sestear=, vn. Mittagsruhe, Siesta halten.
=Sesudo=, adj. verständig, klug.
=Seta=, f. Schweinsborste, Borste, f.; eßbarer Pilz; dicklippiger Mund, m.; fig. Lichtschnuppe, Schnuppe, f.
=Setecientos=, adj. siebenhundert; =--=, m. Siebenhundert, f.
=Setena=, f. Anzahl f. von sieben Dingen; Siebenzahl, f.; Siebenfaches, n.; =pagar con las --s=, eine übermäßige Strafe erleiden.
=Setenario=, s. SEPTENARIO.
=Setenta=, adj. siebzig; siebzigste; =--=, m. Siebzig, f.
=Setentavo=, adj. siebzigster.
=Setentón=, adj. siebzigjährig; =--=, m. Siebzigjähriger, m.
=Sétimo=, adj. siebente(r); =--=, m. Siebentel, n.
=Seudo=, in Zusammensetzungen: Pseudo-, falsch, unecht.
=Seudónimo=, adj. pseudonym, falschnamig; =--=, m. Pseudonym, n., falscher Name, m.
=Severidad=, f. Strenge; Härte, Schärfe, f.; Ernst, m.
=Severo=, adj. streng; hart, scharf; pünktlich, genau; ernst; gemessen; spröde.
=Sevicia=, f. übermäßige Grausamkeit; rohe Behandlung, f.
=Sevillanas=, fpl. sevillanische Tanzweisen, fpl.; sevillanischer Tanz, m.
=Sevillano=, adj. sevillanisch; =--=, m. Sevillaner, m.
=Sexagenario=, adj. sechzigjährig; =--=, m. Sechzigjähriger, m.
=Sexagésima=, f. Sonntag m. Sexagesima.
=Sexagésimo=, adj. sechzigste(r).
=Sexagonal=, adj. s. HEXÁGONO.
=Sexángulo=, adj. sechseckig; =--=, m. Sechseck, n.
=Sexenio=, m. Zeitraum m. von sechs Jahren.
=Sexma=, f. Sechstel, n.
=Sexo=, m. Geschlecht, n.
=Sexta=, f. Sexta; Sexte, f.
=Sextante=, m. Sextant, m.
=Sextilla=, f. Versart von sechszeiligen Strophen.
=Sextina=, f. Sextine, f. (Poes.)
=Sexto=, adj. sechste(r); sechstel; =--=, m. Sechstel; sechstes Buch n. der Decretalen (Jur.).
=Sextuplicación=, f. Versechsfachung, f.
=Sextuplicar=, va. versechsfachen.
=Séxtuplo=, adj. sechsfach; sechsfältig.
=Sexual=, adj. geschlechtlich, Geschlechts-, sexuell.
=Si=, m. das H, siebente Note der Tonleiter (Mus.); =--=, conj. wenn; wenn auch; ob; im Fall daß; =-- acaso=, wenn etwa; =-- bien=, obschon; =-- no=, wo nicht; =como --=, als ob.
=Sí=, pron. sich; =de por --=, für sich allein; =para --=, für sich, zu sich selbst, im stillen; =--=, adv. ja; wahrlich, fürwahr, gewiß; wohl, aber; vielmehr; aber, doch; zwar; =--=, m. Ja, Jawort, n.; =dar el --=, das Jawort geben; =por -- ó por no=, jedenfalls; =pues --=, ja doch (iron.); =-- tal=, ja wohl.
=Sibarita=, m. fig. üppiger Schwelger, Sybarit, m.
=Sibarítico=, adj. fig. schwelgerisch, sybaritisch; wollüstig.
=Sibaritismo=, m. fig. üppiger, schwelgerischer Lebensgenuß, m.; maßlose Genußsucht, f.
=Sibil=, m. kleiner Kühlraum, Kühlständer m. im Keller.
=Sibila=, f. Sibylle, Seherin, Weissagerin, f.
=Sibilante=, adj. poet. pfeifend.
=Sibilino=, adj. sibyllinisch.
=Sibucao=, m. Sapanbaum, m.; Sapanholz, n.
=Sic=, adv. sic, so.
=Sicamor=, m. Sykamore, f.
=Siciliano=, adj. sizilianisch; =--=, m. Sizilianer, m.
=Siclo=, m. Seckel, Silberling, m.
=Sicofante=, m. Verleumder, falscher Angeber, m.
=Sicomoro=, m. Sykomore, f.
=Sideral=, =sidéreo=, adj. siderisch, Sideral-, Stern-.
=Sideritis=, f. Siderit, m.; Gliedkraut, n.
=Siderurgia=, f. Eisenhüttenkunde, f.
=Sidonio=, m. Sidonier; Phönizier, m.
=Sidra=, f. Cider, Apfelwein, Apfelmost, m.
=Siega=, f. Ernte; Erntezeit, f.
=Siembra=, f. Säen, n., Saat; Saatzeit, f.; Saatfeld, n.
=Siempre=, adv. immer, allezeit, jederzeit, stets; =para --=, auf immer; =por --=, auf ewig; =-- jamás=, immerdar; =-- que=, unter der Bedingung, daß, wenn, wofern.
=Siempreviva=, f. Immortelle, f. Immergrün, n.
=Sien=, f. Schläfe, f.
=Sierpe=, f. Schlange, f.; fig. sehr häßliche, zornmütige Person; Schlangenwindung, f.
=Sierra=, f. Säge; Bergkette, f., Gebirgszug, m., Gebirge, n.; =pez --=, m. Sägefisch, m.; =-- abrazadera=, Langsäge, Brettsäge; =-- de agua=, Sägemühle, f.; =-- de mano=, Handsäge; =-- de punta=, Spitzsäge; =-- de trasdós=, Stichsäge; =de -- á extremos=, von den kastilischen Gebirgen nach den Weiden von Extremadura wandernd (Schafherden).
=Sierva=, f. Sklavin; Magd, Dienerin, f., Dienstmädchen, n.
=Siervo=, m. Sklave, Leibeigner; Knecht, Diener, m. (Diener auch als Höflichkeitsausdruck).
=Sieso=, m. After, m.
=Siesta=, f. Mittagsruhe, f., Mittagsschlaf, m.
=Siete=, adj. sieben; siebenter; =--=, m. Sieben, f.; Siebente(r), m.; =más que --=, fig. fam. sehr viel, zu viel.
=Sietemesino=, adj. siebenmonatlich.
=Sieteñal=, adj. siebenjährig.
=Sífilis=, f. Syphilis, Lustseuche, f.
=Sifilítico=, adj. syphilitisch.
=Sifón=, m. Heber, Saugheber, m.
=Sigilado=, adj. anrüchig, angesteckt.
=Sigilar=, va. verheimlichen, verschweigen, verhehlen, verbergen; siegeln, versiegeln.
=Sigilo=, m. Siegel; Geheimnis, n.; Verschwiegenheit, f.; =-- sacramental=, Beichtgeheimnis.
=Sigiloso=, adj. verschwiegen, geheim.
=Sigla=, f. Sigel, n., Abkürzungsbuchstabe, m.
=Siglo=, m. Jahrhundert; Zeitalter, n., Zeit, f.; fig. sehr lange Zeit; Ewigkeit; Welt; große Welt, f.; Umgang m. mit der Welt; =--s medios=, pl. Mittelalter, n.
=Signáculo=, m. Siegel, n., Siegelabdruck, m.
=Signar=, va. zeichnen, bezeichnen; ein Siegel aufdrücken; unterzeichnen, unterschreiben; das Zeichen des Kreuzes machen; =--se=, vr. sich bekreuzigen.
=Signatura=, f. Zeichen, Kennzeichen, n., Signatur, f. (Typ.)
=Significación=, f. Bezeichnung; Bedeutung, f.
=Significado=, m. bezeichnete Sache, f.
=Significar=, va. bezeichnen; bedeuten; kundgeben.
=Significativo=, adj. bezeichnend; bedeutsam, bedeutungsvoll; andeutend.
=Signo=, m. Zeichen, Anzeichen, Merkmal, Merkzeichen, n., Anmerkung, f.; bildliches Zeichen, Sinnbild, n.; Zeichen des Kreuzes; Tonzeichen (Mus.); =-- negativo=, Minuszeichen; =-- positivo=, Pluszeichen.
=Siguiente=, adj. folgend, nachfolgend; hinter.
=Sil=, m. Gelberde, Roterde, f.
=Sílaba=, f. Silbe, f.; =-- aguda=, betonte Silbe; =-- breve=, unbetonte Silbe; =-- larga=, langbetonte Silbe.
=Silabar=, vn. s. SILABEAR.
=Silabareo=, m. Abcbuch, n., Fibel, f.
=Silabear=, vn. buchstabieren.
=Silabeo=, m. Buchstabieren, n.
=Silba=, f. Auspfeifen, Auszischen, n.
=Silbador=, adj. pfeifend; zischend; sausend.
=Silbar=, vn. pfeifen; zischen; sausen; =--=, va. auspfeifen, auszischen.
=Silbato=, m. Pfeife; kleine Ritze, f.
=Silbido=, m. Pfeifen; Zischen, n.; =-- de oídos=, Ohrenklingen; Ohrensausen, n.
=Silbo=, m. Pfeifen, n., Pfiff, m.; Zischen; Sausen, n.
=Silboso=, adj. pfeifend; zischend; sausend.
=Silenciario=, adj. schweigsam, still; geräuschlos.
=Silencio=, m. Schweigen, Stillschweigen, n.; Verschwiegenheit; Stille, Ruhe, f.; =pasar en --=, mit Stillschweigen übergehen.
=Silencioso=, adj. schweigsam, still.
=Silepsis=, f. Syllepsis, f. (Gram.)
=Silería=, f. Ort m., wo Korngruben angelegt sind.
=Silero=, m. s. SILO.
=Sílfide=, f. Sylphide, Elfe, f., Luftgeist, m.
=Silfo=, m. Sylph, Elementargeist, m.
=Silicato=, m. kieselsaures Salz, n. (Chem.)
=Sílice=, f. Kiesel, m. (Chem.)
=Silíceo=, adj. kieselerdeartig.
=Silícico=, adj. Kiesel-. (Chem.)
=Silicio=, m. Kieselstoff, m., Silicium, n. (Chem.)
=Silicua=, f. Schote, Hülse, f.
=Silo=, m. Getreidekeller, Kornkeller, m.; Korngrube, f.; fig. Keller, m.; Grube, f.
=Silogismo=, m. Syllogismus, Vernunftschluß, m.
=Silogístico=, adj. syllogistisch.
=Silogizar=, vn. Vernunftschlüsse machen.
=Siluro=, m. Wels, m. (Fisch.)
=Silva=, f. Blumenlese, f., Vermischtes, n.; Dichtung f. in regellosen Versen.
=Silvestre=, adj. wild, wildwachsend; unkultiviert; ungesittet, ungeschliffen, roh, bäuerisch.
=Silla=, f. Sessel, Stuhl, Lehnstuhl; Sitz; Sattel, m.; fig. päpstlicher, bischöflicher Stuhl; fam. Hintere(r), m.; =-- de jineta=, hoher Bocksattel; =-- de la reina=, Sitz, den zwei Personen mit ihren Händen bilden; =-- de manos=, Sänfte, f.; =-- de montar=, Reitsattel; =-- de posta=, Postwagen; =-- poltrona=, Faulbett, n., bequemer Lehnstuhl; =-- volante=, zweiräderiger Wagen, m.; =dar --=, einen Stuhl anbieten; =de -- en --=, adv. unter vier Augen, im vertraulichen Gespräch.
=Sillar=, m. Quader, f., Quaderstein, m.
=Sillarejo=, m. kleine Quader, f.
=Sillería=, f. Garnitur f. von Stühlen, Sesseln und Sophas einer Wohnung; Chorstühle mpl. in der Kirche, Gestühl; Stuhlmacherwerkstatt; Sattlerwerkstatt, f.; Sattlerladen; Quaderbau; Haufen m. Quadersteine.
=Sillero=, m. Stuhlmacher, Sesselmacher; Sattler, m.
=Silleta=, f. kleiner Stuhl, Sessel, m.; Steckbecken n. für Kranke; Nachtstuhl, m.
=Silletero=, m. Sänftenträger, m.
=Sillico=, m. Nachtstuhl, m.
=Sillín=, m. feiner Reitsattel, m.
=Sillón=, m. Lehnsessel, Armsessel, Fauteuil; Frauensattel, m.
=Sima=, f. Abgrund, Schlund, m.
=Simbólico=, adj. sinnbildlich, symbolisch.
=Simbolización=, f. Ähnlichkeit, Übereinstimmung, f.
=Simbolizar=, va. sinnbildlich darstellen; =--=, vn. ähnlich sein, übereinstimmen.
=Símbolo=, m. Sinnbild, Symbol; Wahrzeichen, n.; Wahrspruch, m.
=Simetría=, f. Ebenmaß, Gleichmaß, n., Symmetrie, f.
=Simétrico=, adj. ebenmäßig, symmetrisch.
=Simia=, f. Äffin, f., Affenweibchen, n.
=Simiente=, m. Same(n), m.; fig. Ursache, Veranlassung, f.
=Símil=, adj. ähnlich; =--=, m. Ähnlichkeit, f.
=Similar=, adj. ähnlich, gleichartig.
=Similicadencia=, f. Gleichklang, m.
=Similitud=, f. Ähnlichkeit, f.
=Similor=, m. Similor, Prinzmetall, n.
=Simio=, m. Affe, m.
=Simón=, m. in Madrid: Droschke, f., Fiaker; Droschkenkutscher, m.
=Simonía=, f. Simonie, f., Pfründenschacher, m.
=Simoníaco=, adj. den Pfründenschacher betreffend.
=Simpatía=, f. Sympathie; natürliche Zuneigung, f.; Mitgefühl, n.
=Simpático=, adj. sympathisch; mitfühlend.
=Simpatizar=, vn. sympathisieren; mitempfinden.
=Simple=, adj. einfach, nicht zusammengesetzt; bloß, unvermischt, lauter; fig. einfach, schlicht; natürlich, ungekünstelt, schmucklos; einfältig, beschränkt, albern, dumm; fade; =--=, m. einfaches, nicht zusammengesetztes Wort, n. (Gram.); einfaches Arzneimittel, n.; fig. einfältiger dummer Mensch, fam. Simpel, m.
=Simpleza=, f. Einfalt, Einfältigkeit, Dummheit; Plumpheit, Ungeschliffenheit; Roheit, Grobheit, f.
=Simplicidad=, f. Einfachheit; Schlichtheit; Einfalt; Geradheit, Redlichkeit, f.
=Simplificación=, f. Vereinfachung, f.
=Simplificar=, va. vereinfachen.
=Simplista=, m. Schriftsteller, m. über Heilkräuter.
=Simulación=, f. Verstellung; Vorspiegelung, f.
=Simulacro=, m. Götzenbild; Hirngespinst, Trugbild; Scheinmanöver, n. (Mil.)
=Simulador=, m. Versteller, Simulant; Betrüger, m.
=Simular=, va. fälschlich vorgeben, vorspiegeln, simulieren; sich verstellen; heucheln; zum Schein vorgeben.
=Simultaneidad=, f. Gleichzeitigkeit, f.
=Simultáneo=, adj. gleichzeitig.
=Sin=, prp. ohne; außer, ausgenommen.
=Sinagoga=, f. Synagoge, f.; jüdischer Tempel, m.
=Sinamay=, m. philippinische Leinwand, f.
=Sinapismo=, m. Senfpflaster, n.
=Sinceramente=, adv. in aufrichtiger Weise.
=Sincerar=, va. rechtfertigen, von der Schuldlosigkeit überzeugen.
=Sinceridad=, f. Aufrichtigkeit, f.
=Sincero=, adj. aufrichtig, lauter, wahr; redlich.
=Síncopa=, f. Synkope, Wortverkürzung, f. (Gram.)
=Sincopal=, adj. von Ohnmachten begleitet. (Path.)
=Sincopar=, va. ein Wort in der Mitte verkürzen; fig. abkürzen.
=Síncope=, m. s, SÍNCOPA; plötzliche Ohnmacht, f.
=Sincopizar=, va. eine plötzliche Ohnmacht verursachen.
=Sincrónico=, adj. gleichzeitig.
=Sincronismo=, m. Synchronismus, m., Gleichzeitigkeit, f.
=Sindéresis=, f. sittliche Urteilskraft f. der Seele.
=Sindicado=, m. Syndikat; Konsortium, n.
=Sindicador=, m. Ankläger; Angeber, m.
=Sindicar=, va. anklagen, verklagen; angeben; tadeln.
=Sindicatura=, f. Amt n. eines Syndikus.
=Síndico=, m. Syndikus; Konkursmassen-Verwalter, m.
=Sinécdoque=, f. Synekdoche, Wortvertauschung, f.
=Sinecura=, f. Sinekure, f.
=Sine qua non=, =condición --=, f. unerläßliche Bedingung, f.
=Sinéresis=, f. Synäresis, Zusammenziehung f. zweier Silben in eine. (Gram.)
=Sinfonía=, f. Symphonie, f.
=Singladura=, f. Tagereise f. eines Schiffes.
=Singlar=, vn. segeln, einen Kurs steuern.
=Singular=, adj. einzeln; einzig; fig. sonderbar, eigentümlich, seltsam; vorzüglich; merkwürdig; =--=, m. Einzahl, f., Singular, m. (Gram.)
=Singularidad=, f. Sonderbarkeit, Eigenheit, Eigentümlichkeit, f.; besonderer Umstand; Unterschied, m.; Auszeichnung, Vorzüglichkeit, f.
=Singularizar=, va. unterscheiden; auszeichnen; absondern; den Singular bilden (Gram.); =--se=, vr. sich unterscheiden; sich auszeichnen, sich bemerklich machen.
=Siniestra=, f. linke Hand, f.
=Siniestro=, adj. links; fig. verkehrt; widrig; schlimm, böse; übelgesinnt; unglücklich, unheilvoll, Unglück bringend, Unglück bedeutend, verhängnisvoll; =--=, m. böser Hang, m.; schlechte Gewohnheit, f., Fehler; Seeunfall, m.
=Sinnúmero=, m. Unzahl, f.
=Sino=, m. Schicksal, Geschick, Verhängnis, n.
=Sino=, adv. sondern; sondern auch; als; außer; nur; sonst, außerdem; wenn nicht.
=Sinodal=, =sinódico=, adj. Synodal-, synodisch.
=Sínodo=, m. Synode, Kirchenversammlung; Zusammenkunft f. zweier Planeten im nämlichen Grade der Ekliptik. (Astr.)
=Sinólogo=, m. Sinolog, Kenner m. des Chinesischen.
=Sinonimia=, f. Gleichbedeutung f. zweier oder mehrerer Wörter; Anwendung f. von Synonymen.
=Sinónimo=, adj. synonym; =--=, m. Synonym, n.
=Sinopsis=, f. Kompendium, n.
=Sinóptico=, adj. übersichtlich.
=Sinovia=, f. Gelenkschleim, m.
=Sinrazón=, f. Unrecht, n., Ungerechtigkeit, f.
=Sinsabor=, m. Unschmackhaftigkeit, Geschmacklosigkeit, f.; fig. Verdruß, Ärger, m., Unannehmlichkeit, f.
=Sintáctico=, adj. syntaktisch.
=Sintaxis=, f. Syntax, Satzlehre, f.
=Síntesis=, f. Synthese, Zusammensetzung, f.
=Sintético=, adj. synthetisch, zusammensetzend.
=Síntoma=, m. Symptom, n., Krankheitserscheinung, f.; fig. Anzeichen, n., Vorbote, m.
=Sintomático=, adj. symptomatisch.
=Sinuosidad=, f. Krümmung, f.
=Sinuoso=, adj. gekrümmt, krumm.
=Sipedón=, m. braune (amerikanische) Natter, f.
=Siquier=, s. SIQUIERA.
=Siquiera=, adv. wenigstens; es sei daß ...; es mag nun ... oder ...; =no --=, nicht einmal; =--=, conj. obschon, obgleich, wenn auch.
=Sirena=, f. Sirene, f., Meerweib, n.
=Sirga=, f. Schlepptau; Tau n. zum Treideln.
=Sirgar=, va. schleppen, bugsieren, treideln.
=Sirgo=, m. gezwirnte Seide, f.; Seidenzeug, n.
=Siriaco=, adj. syrisch; =--=, m. Syrer, m.
=Sirio=, m. Sirius, Hundsstern, m. (Astr.)
=Sirle=, m., =sirria=, f. Schafmist, Ziegenmist, m.
=Siroco=, m. Sirokko, heißer Südwind m. im Mittelmeer.
=Sirte=, f. Syrte, (bewegliche) Sandbank, f. (Mar.)
=Sirvienta=, f. Dienerin, f., Dienstmädchen, n., Dienstmagd, Magd; Aufwärterin, f.
=Sirviente=, adj. dienend; =--=, m. Diener, Bedienter, Aufwärter, m.
=Sisa=, f. fam. Schmustück, Schmugeld, n., Schmugroschen m. der Dienstboten; Stück Tuch, n., das Schneider betrügerischerweise für sich behalten; Abfall m. beim Zuschneiden eines Kleides; Verbrauchssteuer, Accise, f.
=Sisador=, m. fam. Schmumacher, m.
=Sisar=, va. fam. schmumachen, beim Einkauf etwas für sich behalten oder zu hoch anrechnen; schmälern, mindern; beim Zuschneiden eines Kleidungsstückes das Überflüssige wegschneiden.
=Sisear=, vn. zischen, auszischen.
=Siseo=, m. Zischen, Auszischen, n.
=Sisero=, m. Acciseeinnehmer, m.
=Sisimbrio=, m. Wasserhederich, Wassersenf, m.
=Sisón=, adj. fam. oft schmumachend; =--=, m. fam. Schmumacher; Strandläufer, m. (Vogel.)
=Sistema=, m. System, n.; Methode, f.
=Sistemático=, adj. systematisch.
=Sistematizar=, va. in ein System bringen.
=Sístole=, f. Verkürzung f. einer langen Silbe (Gram.); Zusammenziehung f. des Herzens beim Herzschlag. (Anat.)
=Sitiador=, m. Belagerer, m. (Mil.)
=Sitial=, m. Betstuhl, m.; Sesselchen n. ohne Lehne, Taburett, n.
=Sitiar=, va. belagern (Mil.); einschließen, umringen, umzingeln.
=Sitio=, m. Platz, Ort, m., Stelle; Lage; Belagerung, f. (Mil.); Landsitz, m., Lustschloß, n.; =quedarse en el --=, fig. auf dem Platze bleiben, in der Schlacht fallen.
=Sito=, adj. gelegen, belegen; befindlich.
=Situación=, f. Lage, f.; Zustand, m., Befinden, n.; Beschaffenheit, f.; Verhältnisse, npl.; äußere Lage, gesellschaftliche Stellung; Zahlungsanweisung f. auf gewisse Einnahmen.
=Situado=, adj. gelegen; liegend; =--=, m. Gehalt, n., Sold, m., Rente, f. Einkommen, n.; Zahlungsanweisung, f.
=Situar=, va. legen, stellen; anweisen (Zahlung); =--se=, vr. sich stellen, sich versetzen; sich aufstellen (Mil.).
=So=, prp. unter.
=¡So!= int. prr! halt! (Ruf für die Pferde.)
=Soasar=, va. anbraten, ein wenig braten.
=Soba=, f. Kneten, Durchkneten, n.; fig. Prügeln, Durchprügeln, n.; =-- de palos=, Tracht f. Prügel.
=Sobaco=, m. Achselhöhle, Achselgrube, f.
=Sobadero=, adj. knetbar; =--=, m. Ort m., wo die Felle oder Häute gewalkt werden.
=Sobado=, m., =sobadura=, f. Kneten, n.
=Sobajadura=, f. plumpe Betastung, f.
=Sobajar=, va. plump betasten, zerknüllen, zerknittern, zerdrücken.
=Sobanda=, f. Faßboden, m.
=Sobaquera=, f. Ärmelausschnitt, m.
=Sobaquina=, f. Schweißgeruch m. der Achselgruben.
=Sobar=, va. kneten, durchkneten, durcharbeiten; walken; fig. prügeln, durchprügeln; derb betasten.
=Sobarba=, f. Kehlriemen m. am Zaum.
=Sobarbada=, f. Ruck m. mit dem Zügel; derber Verweis, m.
=Sobarcar=, va. unter dem Arm tragen; bis unter die Achseln aufheben (Kleider).
=Sobeo=, m. Jochriemen m. am Pflug.
=Soberanear=, vn. herrisch auftreten, sich stolz und hochmütig betragen.
=Soberanía=, f. Oberherrschaft, höchste Gewalt, f.; herrisches Wesen, n., Hochmut, m.
=Soberano=, adj. oberherrlich; allerhöchst, unumschränkt, souverän; höchst; hoch, erhaben; =--=, m. Landesherr, Souverän, m.
=Soberbia=, f. Hochmut, Dünkel, m., Überhebung, f.; Stolz, Übermut, m.; übertriebene Pracht, f.; Jähzorn, m.
=Soberbio=, adj. hochmütig, dünkelhaft, hoffärtig; stolz; anmaßend; prächtig, herrlich; mutig, feurig; jähzornig.
=Sobina=, f. Holznagel, Holzpflock, m.
=Sobón=, adj. fam. aufdringlich, lästig; =--=, m. fam. Drückeberger, m.
=Sobornador=, adj. verführend.
=Sobornal=, m. Zulast, f.
=Sobornar=, va. bestechen, verführen, verleiten.
=Soborno=, m. Bestechung, Verführung, f.; Bestechungsmittel, Geschenk n., um zu bestechen; fig. unwiderstehlicher Reiz, m.
=Sobra=, f. Übermaß, Zuviel, n.; Überschuß, m., Überfülle, f.; Überfluß; Überrest, m., Übriges, n.; Unverschämtheit, Dreistigkeit, Beleidigung, f.; =--s=, pl. Überbleibsel npl. von Speisen; =de --=, adv. zum Überfluß.
=Sobradillo=, m. Wetterdach, Schutzdach, n.; Bodenkammer, f., niedriger Verschlag m. unter dem Dache.
=Sobrado=, adj. kühn, verwegen, vermessen; übrig, überflüssig, zu viel; =--=, m. Boden, Dachboden, m.
=Sobrancero=, adj. unbeschäftigt, müßig; überzählig.
=Sobrante=, adj. übrig, überschüssig; =--=, m. Überschuß, Überrest, m.; Überbleibsel, n.
=Sobrar=, va. übrig haben; =--=, vn. übrig sein, überschießen; übrig bleiben.
=Sobrasar=, va. Kohlen unter einen Topf schüren.
=Sobre=, m. Briefumschlag, m., Briefcouvert, Couvert, n.; Aufschrift, Adresse f. eines Briefes.
=Sobre=, prp. auf; über; außer; etwas mehr als; an; in betreff; gegen; nach; unter; =-- lo cual=, worauf, wonach; =-- que=, überdies, außerdem.
=Sobreabundancia=, f. Überfülle, f., großer Überfluß, m.
=Sobreabundante=, adj. überreichlich.
=Sobreabundar=, vn. in großem Überfluß (in Hülle und Fülle) vorhanden sein.
=Sobreaguar=, vn. auf dem Wasser (obenauf) schwimmen.
=Sobreagudo=, adj. äußerst hoch (Mus.).
=Sobrealiento=, m. kurzer Atem, m.
=Sobrealzar=, va. erheben, erhöhen.
=Sobreañadir=, va. noch hinzufügen.
=Sobreañal=, adj. überjährig (Tiere).
=Sobreasada=, f. Art Bratwurst f. auf Mallorca.
=Sobreasar=, va. wieder aufbraten.
=Sobrecalzas=, fpl. Gamaschen, fpl.
=Sobrecama=, f. Bettdecke, f.
=Sobrecaña=, f. Überbein n. am Vorderfuß eines Pferdes.
=Sobrecarga=, f. Überlast; Überlastung, Überladung, f.; fig. Zuwachs m. von Verdruß, Leiden.
=Sobrecargar=, va. überlasten, überladen; draufschlagen (auf den Preis einer Ware); eine Naht übernähen.
=Sobrecargo=, m. Supercargo, m. (Mar.)
=Sobrecarta=, f. Briefumschlag, m., Briefcouvert, n.
=Sobreceja=, f. Teil m. der Stirn unmittelbar über den Augenbrauen.
=Sobrecejo=, m. Stirnrunzeln, n.
=Sobreceño=, m. finsteres Stirnrunzeln, n.
=Sobrecerco=, m. doppelter Reif(en) m. zur Verstärkung.
=Sobrecerrado=, adj. fest verschlossen.
=Sobrecincha=, f. Übergurt m. am Sattel.
=Sobrecoger=, va. überraschen; ertappen, erwischen; =--se=, vr. erschrecken.
=Sobrecogimiento=, m. Schrecken, m.
=Sobrecomida=, f. Nachtisch, m.
=Sobrecopa=, f. Deckel m. eines Bechers.
=Sobrecrecer=, vn. darauf wachsen; überwachsen, überwuchern; nachwachsen.
=Sobrecubierta=, f. Überdecke, f.
=Sobredicho=, adj. obenerwähnt.
=Sobrediente=, m. Überzahn, m.
=Sobredorar=, va. übergolden, vergolden; fig. beschönigen, bemänteln.
=Sobrefaz=, f. Oberfläche, f.
=Sobrehaz=, f. Oberfläche; Decke, Hülle, f.
=Sobrehueso=, m. Überbein, n.; fig. Beschwerde, Last, f.
=Sobrehumano=, adj. übermenschlich.
=Sobrehusa=, f. in Andalusien: Gericht n. von Backfischen.
=Sobrejalma=, f. Maultierdecke, f.
=Sobrellave=, f. zweiter Schlüssel m. zu einer Thür.
=Sobrelleno=, adj. übervoll.
=Sobrellevar=, va. abnehmen (eine Last), erleichtern; fig. aushalten, ertragen; nach und nach aufbürden; Nachsicht haben.
=Sobremano=, m. Geschwulst f. an der Krone des Vorderfußes eines Pferdes.
=Sobremesa=, f. Tischdecke, f.; Nachtisch, m.; =de --=, nach Tische.
=Sobremesana=, f. Kreuzsegel, n. (Mar.)
=Sobrenadar=, vn. obenauf schwimmen.
=Sobrenatural=, adj. übernatürlich.
=Sobrenombre=, m. Zuname, Beiname; Spitzname, m.
=Sobrentender=, va. darunter verstehen; =--se=, vr. darunter verstanden werden.
=Sobrepaga=, f. Mehrzahlung, f.
=Sobrepaño=, m. Stück n. Leinwand, das über eine andere Leinwand gelegt wird.
=Sobreparto=, m. Kindbett, n., Wochen, fpl.
=Sobrepeine=, adv. fam. leichthin, oberflächlich.
=Sobrepelliz=, f. Chorhemd, n.
=Sobrepeso=, m. Übergewicht, Gutgewicht, n.
=Sobrepié=, m. Krone f. am Hinterfuß des Pferdes.
=Sobreponer=, va. darauf (darüber) stellen, legen, setzen; hinzufügen; belegen, beschlagen; =--se=, vr. sich hinwegsetzen über etwas; sich überheben.