Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 97

Chapter 972,955 wordsPublic domain

=Servir=, va. u. vn. dienen, im Dienst stehen; bedienen; Dienste leisten; zu etwas dienen; ein Amt versehen; in der Armee dienen; die Speisen auftragen, bei Tisch servieren; in der Küche anrichten; den Gottesdienst, den Kirchendienst versehen; aufwarten, Ehre erweisen; einer Dame Aufmerksamkeiten erweisen; brauchbar sein, nützen, taugen; helfen, behülflich sein; im Kartenspiel: Farbe bekennen; den Ball anspielen; =para -- á= Vd., zu Ihrem Befehl, (Ihnen) aufzuwarten; =--se=, vr. belieben, die Güte haben, geruhen; =¡sírvase Vd.!= belieben Sie!

=Sesada=, f. gebackenes Hirn, n.; in Andalusien: Hirn von einem Tiere.

=Sésamo=, m. Sesam, m.

=Sesear=, vn. das c wie s aussprechen.

=Sesenta=, adj. sechzig; sechzigste; =--=, m. Sechzig, f.

=Sesentavo=, adj. sechzigstel.

=Sesentón=, m. fam. Sechziger, sechzigjähriger Mann, m.

=Seseo=, m. fehlerhafte Aussprache f. des c wie s.

=Sesera=, f. Hirnschale, f.; Gehirn, n.

=Sesgadura=, f. schräges Schneiden, Zuschneiden, n., Schrägschnitt, m.

=Sesgar=, va. schräg schneiden, zuschneiden; auf eine Seite drehen; schräg herüberlegen.

=Sesgo=, adj. schräg, schief; ruhig, gefaßt, gelassen; fig. ernst; grämlich, verdrießlich; =--=, m. Schrägheit, Schiefheit; schiefe Lage, schiefe Richtung, schiefe Bewegung, f.; fig. Auskunftsmittel, n., Ausweg, m.; =al --=, adv. schräg, schief; verkehrt.

=Sesil=, adj. stiellos, ungestielt (Bot.).

=Sesión=, f. Sitzung; Sitzungsperiode, f.; fig. Beratschlagung, Beratung, f.

=Sesma=, f. Sechstel, n.; sechster Teil m. einer Elle; Grenze, Grenzscheide, f.

=Sesmero=, m. in Spanien: Bezirksvorsteher, m.

=Sesmo=, m. Bezirk, Distrikt m. mit einem Vorsteher; Grenze, Grenzscheide, f.

=Seso=, m. Hirn, Gehirn, n.; fig. Verstand, m.; =perder (cambiar) el --=, fig. den Verstand verlieren.

=Sesqui=, in Zusammensetzungen: anderthalb, ein und ein halb.

=Sesquiáltero=, adj. anderthalbig, 1½ mal so groß.

=Sesquimodio=, m. Trockenmaß n. von 1½ Scheffeln.

=Sesquipedal=, adj. anderthalbfüßig, 1½ Fuß lang.

=Sesteadero=, m. Mittagsruheplatz m. des Weideviehes.

=Sestear=, vn. Mittagsruhe, Siesta halten.

=Sesudo=, adj. verständig, klug.

=Seta=, f. Schweinsborste, Borste, f.; eßbarer Pilz; dicklippiger Mund, m.; fig. Lichtschnuppe, Schnuppe, f.

=Setecientos=, adj. siebenhundert; =--=, m. Siebenhundert, f.

=Setena=, f. Anzahl f. von sieben Dingen; Siebenzahl, f.; Siebenfaches, n.; =pagar con las --s=, eine übermäßige Strafe erleiden.

=Setenario=, s. SEPTENARIO.

=Setenta=, adj. siebzig; siebzigste; =--=, m. Siebzig, f.

=Setentavo=, adj. siebzigster.

=Setentón=, adj. siebzigjährig; =--=, m. Siebzigjähriger, m.

=Sétimo=, adj. siebente(r); =--=, m. Siebentel, n.

=Seudo=, in Zusammensetzungen: Pseudo-, falsch, unecht.

=Seudónimo=, adj. pseudonym, falschnamig; =--=, m. Pseudonym, n., falscher Name, m.

=Severidad=, f. Strenge; Härte, Schärfe, f.; Ernst, m.

=Severo=, adj. streng; hart, scharf; pünktlich, genau; ernst; gemessen; spröde.

=Sevicia=, f. übermäßige Grausamkeit; rohe Behandlung, f.

=Sevillanas=, fpl. sevillanische Tanzweisen, fpl.; sevillanischer Tanz, m.

=Sevillano=, adj. sevillanisch; =--=, m. Sevillaner, m.

=Sexagenario=, adj. sechzigjährig; =--=, m. Sechzigjähriger, m.

=Sexagésima=, f. Sonntag m. Sexagesima.

=Sexagésimo=, adj. sechzigste(r).

=Sexagonal=, adj. s. HEXÁGONO.

=Sexángulo=, adj. sechseckig; =--=, m. Sechseck, n.

=Sexenio=, m. Zeitraum m. von sechs Jahren.

=Sexma=, f. Sechstel, n.

=Sexo=, m. Geschlecht, n.

=Sexta=, f. Sexta; Sexte, f.

=Sextante=, m. Sextant, m.

=Sextilla=, f. Versart von sechszeiligen Strophen.

=Sextina=, f. Sextine, f. (Poes.)

=Sexto=, adj. sechste(r); sechstel; =--=, m. Sechstel; sechstes Buch n. der Decretalen (Jur.).

=Sextuplicación=, f. Versechsfachung, f.

=Sextuplicar=, va. versechsfachen.

=Séxtuplo=, adj. sechsfach; sechsfältig.

=Sexual=, adj. geschlechtlich, Geschlechts-, sexuell.

=Si=, m. das H, siebente Note der Tonleiter (Mus.); =--=, conj. wenn; wenn auch; ob; im Fall daß; =-- acaso=, wenn etwa; =-- bien=, obschon; =-- no=, wo nicht; =como --=, als ob.

=Sí=, pron. sich; =de por --=, für sich allein; =para --=, für sich, zu sich selbst, im stillen; =--=, adv. ja; wahrlich, fürwahr, gewiß; wohl, aber; vielmehr; aber, doch; zwar; =--=, m. Ja, Jawort, n.; =dar el --=, das Jawort geben; =por -- ó por no=, jedenfalls; =pues --=, ja doch (iron.); =-- tal=, ja wohl.

=Sibarita=, m. fig. üppiger Schwelger, Sybarit, m.

=Sibarítico=, adj. fig. schwelgerisch, sybaritisch; wollüstig.

=Sibaritismo=, m. fig. üppiger, schwelgerischer Lebensgenuß, m.; maßlose Genußsucht, f.

=Sibil=, m. kleiner Kühlraum, Kühlständer m. im Keller.

=Sibila=, f. Sibylle, Seherin, Weissagerin, f.

=Sibilante=, adj. poet. pfeifend.

=Sibilino=, adj. sibyllinisch.

=Sibucao=, m. Sapanbaum, m.; Sapanholz, n.

=Sic=, adv. sic, so.

=Sicamor=, m. Sykamore, f.

=Siciliano=, adj. sizilianisch; =--=, m. Sizilianer, m.

=Siclo=, m. Seckel, Silberling, m.

=Sicofante=, m. Verleumder, falscher Angeber, m.

=Sicomoro=, m. Sykomore, f.

=Sideral=, =sidéreo=, adj. siderisch, Sideral-, Stern-.

=Sideritis=, f. Siderit, m.; Gliedkraut, n.

=Siderurgia=, f. Eisenhüttenkunde, f.

=Sidonio=, m. Sidonier; Phönizier, m.

=Sidra=, f. Cider, Apfelwein, Apfelmost, m.

=Siega=, f. Ernte; Erntezeit, f.

=Siembra=, f. Säen, n., Saat; Saatzeit, f.; Saatfeld, n.

=Siempre=, adv. immer, allezeit, jederzeit, stets; =para --=, auf immer; =por --=, auf ewig; =-- jamás=, immerdar; =-- que=, unter der Bedingung, daß, wenn, wofern.

=Siempreviva=, f. Immortelle, f. Immergrün, n.

=Sien=, f. Schläfe, f.

=Sierpe=, f. Schlange, f.; fig. sehr häßliche, zornmütige Person; Schlangenwindung, f.

=Sierra=, f. Säge; Bergkette, f., Gebirgszug, m., Gebirge, n.; =pez --=, m. Sägefisch, m.; =-- abrazadera=, Langsäge, Brettsäge; =-- de agua=, Sägemühle, f.; =-- de mano=, Handsäge; =-- de punta=, Spitzsäge; =-- de trasdós=, Stichsäge; =de -- á extremos=, von den kastilischen Gebirgen nach den Weiden von Extremadura wandernd (Schafherden).

=Sierva=, f. Sklavin; Magd, Dienerin, f., Dienstmädchen, n.

=Siervo=, m. Sklave, Leibeigner; Knecht, Diener, m. (Diener auch als Höflichkeitsausdruck).

=Sieso=, m. After, m.

=Siesta=, f. Mittagsruhe, f., Mittagsschlaf, m.

=Siete=, adj. sieben; siebenter; =--=, m. Sieben, f.; Siebente(r), m.; =más que --=, fig. fam. sehr viel, zu viel.

=Sietemesino=, adj. siebenmonatlich.

=Sieteñal=, adj. siebenjährig.

=Sífilis=, f. Syphilis, Lustseuche, f.

=Sifilítico=, adj. syphilitisch.

=Sifón=, m. Heber, Saugheber, m.

=Sigilado=, adj. anrüchig, angesteckt.

=Sigilar=, va. verheimlichen, verschweigen, verhehlen, verbergen; siegeln, versiegeln.

=Sigilo=, m. Siegel; Geheimnis, n.; Verschwiegenheit, f.; =-- sacramental=, Beichtgeheimnis.

=Sigiloso=, adj. verschwiegen, geheim.

=Sigla=, f. Sigel, n., Abkürzungsbuchstabe, m.

=Siglo=, m. Jahrhundert; Zeitalter, n., Zeit, f.; fig. sehr lange Zeit; Ewigkeit; Welt; große Welt, f.; Umgang m. mit der Welt; =--s medios=, pl. Mittelalter, n.

=Signáculo=, m. Siegel, n., Siegelabdruck, m.

=Signar=, va. zeichnen, bezeichnen; ein Siegel aufdrücken; unterzeichnen, unterschreiben; das Zeichen des Kreuzes machen; =--se=, vr. sich bekreuzigen.

=Signatura=, f. Zeichen, Kennzeichen, n., Signatur, f. (Typ.)

=Significación=, f. Bezeichnung; Bedeutung, f.

=Significado=, m. bezeichnete Sache, f.

=Significar=, va. bezeichnen; bedeuten; kundgeben.

=Significativo=, adj. bezeichnend; bedeutsam, bedeutungsvoll; andeutend.

=Signo=, m. Zeichen, Anzeichen, Merkmal, Merkzeichen, n., Anmerkung, f.; bildliches Zeichen, Sinnbild, n.; Zeichen des Kreuzes; Tonzeichen (Mus.); =-- negativo=, Minuszeichen; =-- positivo=, Pluszeichen.

=Siguiente=, adj. folgend, nachfolgend; hinter.

=Sil=, m. Gelberde, Roterde, f.

=Sílaba=, f. Silbe, f.; =-- aguda=, betonte Silbe; =-- breve=, unbetonte Silbe; =-- larga=, langbetonte Silbe.

=Silabar=, vn. s. SILABEAR.

=Silabareo=, m. Abcbuch, n., Fibel, f.

=Silabear=, vn. buchstabieren.

=Silabeo=, m. Buchstabieren, n.

=Silba=, f. Auspfeifen, Auszischen, n.

=Silbador=, adj. pfeifend; zischend; sausend.

=Silbar=, vn. pfeifen; zischen; sausen; =--=, va. auspfeifen, auszischen.

=Silbato=, m. Pfeife; kleine Ritze, f.

=Silbido=, m. Pfeifen; Zischen, n.; =-- de oídos=, Ohrenklingen; Ohrensausen, n.

=Silbo=, m. Pfeifen, n., Pfiff, m.; Zischen; Sausen, n.

=Silboso=, adj. pfeifend; zischend; sausend.

=Silenciario=, adj. schweigsam, still; geräuschlos.

=Silencio=, m. Schweigen, Stillschweigen, n.; Verschwiegenheit; Stille, Ruhe, f.; =pasar en --=, mit Stillschweigen übergehen.

=Silencioso=, adj. schweigsam, still.

=Silepsis=, f. Syllepsis, f. (Gram.)

=Silería=, f. Ort m., wo Korngruben angelegt sind.

=Silero=, m. s. SILO.

=Sílfide=, f. Sylphide, Elfe, f., Luftgeist, m.

=Silfo=, m. Sylph, Elementargeist, m.

=Silicato=, m. kieselsaures Salz, n. (Chem.)

=Sílice=, f. Kiesel, m. (Chem.)

=Silíceo=, adj. kieselerdeartig.

=Silícico=, adj. Kiesel-. (Chem.)

=Silicio=, m. Kieselstoff, m., Silicium, n. (Chem.)

=Silicua=, f. Schote, Hülse, f.

=Silo=, m. Getreidekeller, Kornkeller, m.; Korngrube, f.; fig. Keller, m.; Grube, f.

=Silogismo=, m. Syllogismus, Vernunftschluß, m.

=Silogístico=, adj. syllogistisch.

=Silogizar=, vn. Vernunftschlüsse machen.

=Siluro=, m. Wels, m. (Fisch.)

=Silva=, f. Blumenlese, f., Vermischtes, n.; Dichtung f. in regellosen Versen.

=Silvestre=, adj. wild, wildwachsend; unkultiviert; ungesittet, ungeschliffen, roh, bäuerisch.

=Silla=, f. Sessel, Stuhl, Lehnstuhl; Sitz; Sattel, m.; fig. päpstlicher, bischöflicher Stuhl; fam. Hintere(r), m.; =-- de jineta=, hoher Bocksattel; =-- de la reina=, Sitz, den zwei Personen mit ihren Händen bilden; =-- de manos=, Sänfte, f.; =-- de montar=, Reitsattel; =-- de posta=, Postwagen; =-- poltrona=, Faulbett, n., bequemer Lehnstuhl; =-- volante=, zweiräderiger Wagen, m.; =dar --=, einen Stuhl anbieten; =de -- en --=, adv. unter vier Augen, im vertraulichen Gespräch.

=Sillar=, m. Quader, f., Quaderstein, m.

=Sillarejo=, m. kleine Quader, f.

=Sillería=, f. Garnitur f. von Stühlen, Sesseln und Sophas einer Wohnung; Chorstühle mpl. in der Kirche, Gestühl; Stuhlmacherwerkstatt; Sattlerwerkstatt, f.; Sattlerladen; Quaderbau; Haufen m. Quadersteine.

=Sillero=, m. Stuhlmacher, Sesselmacher; Sattler, m.

=Silleta=, f. kleiner Stuhl, Sessel, m.; Steckbecken n. für Kranke; Nachtstuhl, m.

=Silletero=, m. Sänftenträger, m.

=Sillico=, m. Nachtstuhl, m.

=Sillín=, m. feiner Reitsattel, m.

=Sillón=, m. Lehnsessel, Armsessel, Fauteuil; Frauensattel, m.

=Sima=, f. Abgrund, Schlund, m.

=Simbólico=, adj. sinnbildlich, symbolisch.

=Simbolización=, f. Ähnlichkeit, Übereinstimmung, f.

=Simbolizar=, va. sinnbildlich darstellen; =--=, vn. ähnlich sein, übereinstimmen.

=Símbolo=, m. Sinnbild, Symbol; Wahrzeichen, n.; Wahrspruch, m.

=Simetría=, f. Ebenmaß, Gleichmaß, n., Symmetrie, f.

=Simétrico=, adj. ebenmäßig, symmetrisch.

=Simia=, f. Äffin, f., Affenweibchen, n.

=Simiente=, m. Same(n), m.; fig. Ursache, Veranlassung, f.

=Símil=, adj. ähnlich; =--=, m. Ähnlichkeit, f.

=Similar=, adj. ähnlich, gleichartig.

=Similicadencia=, f. Gleichklang, m.

=Similitud=, f. Ähnlichkeit, f.

=Similor=, m. Similor, Prinzmetall, n.

=Simio=, m. Affe, m.

=Simón=, m. in Madrid: Droschke, f., Fiaker; Droschkenkutscher, m.

=Simonía=, f. Simonie, f., Pfründenschacher, m.

=Simoníaco=, adj. den Pfründenschacher betreffend.

=Simpatía=, f. Sympathie; natürliche Zuneigung, f.; Mitgefühl, n.

=Simpático=, adj. sympathisch; mitfühlend.

=Simpatizar=, vn. sympathisieren; mitempfinden.

=Simple=, adj. einfach, nicht zusammengesetzt; bloß, unvermischt, lauter; fig. einfach, schlicht; natürlich, ungekünstelt, schmucklos; einfältig, beschränkt, albern, dumm; fade; =--=, m. einfaches, nicht zusammengesetztes Wort, n. (Gram.); einfaches Arzneimittel, n.; fig. einfältiger dummer Mensch, fam. Simpel, m.

=Simpleza=, f. Einfalt, Einfältigkeit, Dummheit; Plumpheit, Ungeschliffenheit; Roheit, Grobheit, f.

=Simplicidad=, f. Einfachheit; Schlichtheit; Einfalt; Geradheit, Redlichkeit, f.

=Simplificación=, f. Vereinfachung, f.

=Simplificar=, va. vereinfachen.

=Simplista=, m. Schriftsteller, m. über Heilkräuter.

=Simulación=, f. Verstellung; Vorspiegelung, f.

=Simulacro=, m. Götzenbild; Hirngespinst, Trugbild; Scheinmanöver, n. (Mil.)

=Simulador=, m. Versteller, Simulant; Betrüger, m.

=Simular=, va. fälschlich vorgeben, vorspiegeln, simulieren; sich verstellen; heucheln; zum Schein vorgeben.

=Simultaneidad=, f. Gleichzeitigkeit, f.

=Simultáneo=, adj. gleichzeitig.

=Sin=, prp. ohne; außer, ausgenommen.

=Sinagoga=, f. Synagoge, f.; jüdischer Tempel, m.

=Sinamay=, m. philippinische Leinwand, f.

=Sinapismo=, m. Senfpflaster, n.

=Sinceramente=, adv. in aufrichtiger Weise.

=Sincerar=, va. rechtfertigen, von der Schuldlosigkeit überzeugen.

=Sinceridad=, f. Aufrichtigkeit, f.

=Sincero=, adj. aufrichtig, lauter, wahr; redlich.

=Síncopa=, f. Synkope, Wortverkürzung, f. (Gram.)

=Sincopal=, adj. von Ohnmachten begleitet. (Path.)

=Sincopar=, va. ein Wort in der Mitte verkürzen; fig. abkürzen.

=Síncope=, m. s, SÍNCOPA; plötzliche Ohnmacht, f.

=Sincopizar=, va. eine plötzliche Ohnmacht verursachen.

=Sincrónico=, adj. gleichzeitig.

=Sincronismo=, m. Synchronismus, m., Gleichzeitigkeit, f.

=Sindéresis=, f. sittliche Urteilskraft f. der Seele.

=Sindicado=, m. Syndikat; Konsortium, n.

=Sindicador=, m. Ankläger; Angeber, m.

=Sindicar=, va. anklagen, verklagen; angeben; tadeln.

=Sindicatura=, f. Amt n. eines Syndikus.

=Síndico=, m. Syndikus; Konkursmassen-Verwalter, m.

=Sinécdoque=, f. Synekdoche, Wortvertauschung, f.

=Sinecura=, f. Sinekure, f.

=Sine qua non=, =condición --=, f. unerläßliche Bedingung, f.

=Sinéresis=, f. Synäresis, Zusammenziehung f. zweier Silben in eine. (Gram.)

=Sinfonía=, f. Symphonie, f.

=Singladura=, f. Tagereise f. eines Schiffes.

=Singlar=, vn. segeln, einen Kurs steuern.

=Singular=, adj. einzeln; einzig; fig. sonderbar, eigentümlich, seltsam; vorzüglich; merkwürdig; =--=, m. Einzahl, f., Singular, m. (Gram.)

=Singularidad=, f. Sonderbarkeit, Eigenheit, Eigentümlichkeit, f.; besonderer Umstand; Unterschied, m.; Auszeichnung, Vorzüglichkeit, f.

=Singularizar=, va. unterscheiden; auszeichnen; absondern; den Singular bilden (Gram.); =--se=, vr. sich unterscheiden; sich auszeichnen, sich bemerklich machen.

=Siniestra=, f. linke Hand, f.

=Siniestro=, adj. links; fig. verkehrt; widrig; schlimm, böse; übelgesinnt; unglücklich, unheilvoll, Unglück bringend, Unglück bedeutend, verhängnisvoll; =--=, m. böser Hang, m.; schlechte Gewohnheit, f., Fehler; Seeunfall, m.

=Sinnúmero=, m. Unzahl, f.

=Sino=, m. Schicksal, Geschick, Verhängnis, n.

=Sino=, adv. sondern; sondern auch; als; außer; nur; sonst, außerdem; wenn nicht.

=Sinodal=, =sinódico=, adj. Synodal-, synodisch.

=Sínodo=, m. Synode, Kirchenversammlung; Zusammenkunft f. zweier Planeten im nämlichen Grade der Ekliptik. (Astr.)

=Sinólogo=, m. Sinolog, Kenner m. des Chinesischen.

=Sinonimia=, f. Gleichbedeutung f. zweier oder mehrerer Wörter; Anwendung f. von Synonymen.

=Sinónimo=, adj. synonym; =--=, m. Synonym, n.

=Sinopsis=, f. Kompendium, n.

=Sinóptico=, adj. übersichtlich.

=Sinovia=, f. Gelenkschleim, m.

=Sinrazón=, f. Unrecht, n., Ungerechtigkeit, f.

=Sinsabor=, m. Unschmackhaftigkeit, Geschmacklosigkeit, f.; fig. Verdruß, Ärger, m., Unannehmlichkeit, f.

=Sintáctico=, adj. syntaktisch.

=Sintaxis=, f. Syntax, Satzlehre, f.

=Síntesis=, f. Synthese, Zusammensetzung, f.

=Sintético=, adj. synthetisch, zusammensetzend.

=Síntoma=, m. Symptom, n., Krankheitserscheinung, f.; fig. Anzeichen, n., Vorbote, m.

=Sintomático=, adj. symptomatisch.

=Sinuosidad=, f. Krümmung, f.

=Sinuoso=, adj. gekrümmt, krumm.

=Sipedón=, m. braune (amerikanische) Natter, f.

=Siquier=, s. SIQUIERA.

=Siquiera=, adv. wenigstens; es sei daß ...; es mag nun ... oder ...; =no --=, nicht einmal; =--=, conj. obschon, obgleich, wenn auch.

=Sirena=, f. Sirene, f., Meerweib, n.

=Sirga=, f. Schlepptau; Tau n. zum Treideln.

=Sirgar=, va. schleppen, bugsieren, treideln.

=Sirgo=, m. gezwirnte Seide, f.; Seidenzeug, n.

=Siriaco=, adj. syrisch; =--=, m. Syrer, m.

=Sirio=, m. Sirius, Hundsstern, m. (Astr.)

=Sirle=, m., =sirria=, f. Schafmist, Ziegenmist, m.

=Siroco=, m. Sirokko, heißer Südwind m. im Mittelmeer.

=Sirte=, f. Syrte, (bewegliche) Sandbank, f. (Mar.)

=Sirvienta=, f. Dienerin, f., Dienstmädchen, n., Dienstmagd, Magd; Aufwärterin, f.

=Sirviente=, adj. dienend; =--=, m. Diener, Bedienter, Aufwärter, m.

=Sisa=, f. fam. Schmustück, Schmugeld, n., Schmugroschen m. der Dienstboten; Stück Tuch, n., das Schneider betrügerischerweise für sich behalten; Abfall m. beim Zuschneiden eines Kleides; Verbrauchssteuer, Accise, f.

=Sisador=, m. fam. Schmumacher, m.

=Sisar=, va. fam. schmumachen, beim Einkauf etwas für sich behalten oder zu hoch anrechnen; schmälern, mindern; beim Zuschneiden eines Kleidungsstückes das Überflüssige wegschneiden.

=Sisear=, vn. zischen, auszischen.

=Siseo=, m. Zischen, Auszischen, n.

=Sisero=, m. Acciseeinnehmer, m.

=Sisimbrio=, m. Wasserhederich, Wassersenf, m.

=Sisón=, adj. fam. oft schmumachend; =--=, m. fam. Schmumacher; Strandläufer, m. (Vogel.)

=Sistema=, m. System, n.; Methode, f.

=Sistemático=, adj. systematisch.

=Sistematizar=, va. in ein System bringen.

=Sístole=, f. Verkürzung f. einer langen Silbe (Gram.); Zusammenziehung f. des Herzens beim Herzschlag. (Anat.)

=Sitiador=, m. Belagerer, m. (Mil.)

=Sitial=, m. Betstuhl, m.; Sesselchen n. ohne Lehne, Taburett, n.

=Sitiar=, va. belagern (Mil.); einschließen, umringen, umzingeln.

=Sitio=, m. Platz, Ort, m., Stelle; Lage; Belagerung, f. (Mil.); Landsitz, m., Lustschloß, n.; =quedarse en el --=, fig. auf dem Platze bleiben, in der Schlacht fallen.

=Sito=, adj. gelegen, belegen; befindlich.

=Situación=, f. Lage, f.; Zustand, m., Befinden, n.; Beschaffenheit, f.; Verhältnisse, npl.; äußere Lage, gesellschaftliche Stellung; Zahlungsanweisung f. auf gewisse Einnahmen.

=Situado=, adj. gelegen; liegend; =--=, m. Gehalt, n., Sold, m., Rente, f. Einkommen, n.; Zahlungsanweisung, f.

=Situar=, va. legen, stellen; anweisen (Zahlung); =--se=, vr. sich stellen, sich versetzen; sich aufstellen (Mil.).

=So=, prp. unter.

=¡So!= int. prr! halt! (Ruf für die Pferde.)

=Soasar=, va. anbraten, ein wenig braten.

=Soba=, f. Kneten, Durchkneten, n.; fig. Prügeln, Durchprügeln, n.; =-- de palos=, Tracht f. Prügel.

=Sobaco=, m. Achselhöhle, Achselgrube, f.

=Sobadero=, adj. knetbar; =--=, m. Ort m., wo die Felle oder Häute gewalkt werden.

=Sobado=, m., =sobadura=, f. Kneten, n.

=Sobajadura=, f. plumpe Betastung, f.

=Sobajar=, va. plump betasten, zerknüllen, zerknittern, zerdrücken.

=Sobanda=, f. Faßboden, m.

=Sobaquera=, f. Ärmelausschnitt, m.

=Sobaquina=, f. Schweißgeruch m. der Achselgruben.

=Sobar=, va. kneten, durchkneten, durcharbeiten; walken; fig. prügeln, durchprügeln; derb betasten.

=Sobarba=, f. Kehlriemen m. am Zaum.

=Sobarbada=, f. Ruck m. mit dem Zügel; derber Verweis, m.

=Sobarcar=, va. unter dem Arm tragen; bis unter die Achseln aufheben (Kleider).

=Sobeo=, m. Jochriemen m. am Pflug.

=Soberanear=, vn. herrisch auftreten, sich stolz und hochmütig betragen.

=Soberanía=, f. Oberherrschaft, höchste Gewalt, f.; herrisches Wesen, n., Hochmut, m.

=Soberano=, adj. oberherrlich; allerhöchst, unumschränkt, souverän; höchst; hoch, erhaben; =--=, m. Landesherr, Souverän, m.

=Soberbia=, f. Hochmut, Dünkel, m., Überhebung, f.; Stolz, Übermut, m.; übertriebene Pracht, f.; Jähzorn, m.

=Soberbio=, adj. hochmütig, dünkelhaft, hoffärtig; stolz; anmaßend; prächtig, herrlich; mutig, feurig; jähzornig.

=Sobina=, f. Holznagel, Holzpflock, m.

=Sobón=, adj. fam. aufdringlich, lästig; =--=, m. fam. Drückeberger, m.

=Sobornador=, adj. verführend.

=Sobornal=, m. Zulast, f.

=Sobornar=, va. bestechen, verführen, verleiten.

=Soborno=, m. Bestechung, Verführung, f.; Bestechungsmittel, Geschenk n., um zu bestechen; fig. unwiderstehlicher Reiz, m.

=Sobra=, f. Übermaß, Zuviel, n.; Überschuß, m., Überfülle, f.; Überfluß; Überrest, m., Übriges, n.; Unverschämtheit, Dreistigkeit, Beleidigung, f.; =--s=, pl. Überbleibsel npl. von Speisen; =de --=, adv. zum Überfluß.

=Sobradillo=, m. Wetterdach, Schutzdach, n.; Bodenkammer, f., niedriger Verschlag m. unter dem Dache.

=Sobrado=, adj. kühn, verwegen, vermessen; übrig, überflüssig, zu viel; =--=, m. Boden, Dachboden, m.

=Sobrancero=, adj. unbeschäftigt, müßig; überzählig.

=Sobrante=, adj. übrig, überschüssig; =--=, m. Überschuß, Überrest, m.; Überbleibsel, n.

=Sobrar=, va. übrig haben; =--=, vn. übrig sein, überschießen; übrig bleiben.

=Sobrasar=, va. Kohlen unter einen Topf schüren.

=Sobre=, m. Briefumschlag, m., Briefcouvert, Couvert, n.; Aufschrift, Adresse f. eines Briefes.

=Sobre=, prp. auf; über; außer; etwas mehr als; an; in betreff; gegen; nach; unter; =-- lo cual=, worauf, wonach; =-- que=, überdies, außerdem.

=Sobreabundancia=, f. Überfülle, f., großer Überfluß, m.

=Sobreabundante=, adj. überreichlich.

=Sobreabundar=, vn. in großem Überfluß (in Hülle und Fülle) vorhanden sein.

=Sobreaguar=, vn. auf dem Wasser (obenauf) schwimmen.

=Sobreagudo=, adj. äußerst hoch (Mus.).

=Sobrealiento=, m. kurzer Atem, m.

=Sobrealzar=, va. erheben, erhöhen.

=Sobreañadir=, va. noch hinzufügen.

=Sobreañal=, adj. überjährig (Tiere).

=Sobreasada=, f. Art Bratwurst f. auf Mallorca.

=Sobreasar=, va. wieder aufbraten.

=Sobrecalzas=, fpl. Gamaschen, fpl.

=Sobrecama=, f. Bettdecke, f.

=Sobrecaña=, f. Überbein n. am Vorderfuß eines Pferdes.

=Sobrecarga=, f. Überlast; Überlastung, Überladung, f.; fig. Zuwachs m. von Verdruß, Leiden.

=Sobrecargar=, va. überlasten, überladen; draufschlagen (auf den Preis einer Ware); eine Naht übernähen.

=Sobrecargo=, m. Supercargo, m. (Mar.)

=Sobrecarta=, f. Briefumschlag, m., Briefcouvert, n.

=Sobreceja=, f. Teil m. der Stirn unmittelbar über den Augenbrauen.

=Sobrecejo=, m. Stirnrunzeln, n.

=Sobreceño=, m. finsteres Stirnrunzeln, n.

=Sobrecerco=, m. doppelter Reif(en) m. zur Verstärkung.

=Sobrecerrado=, adj. fest verschlossen.

=Sobrecincha=, f. Übergurt m. am Sattel.

=Sobrecoger=, va. überraschen; ertappen, erwischen; =--se=, vr. erschrecken.

=Sobrecogimiento=, m. Schrecken, m.

=Sobrecomida=, f. Nachtisch, m.

=Sobrecopa=, f. Deckel m. eines Bechers.

=Sobrecrecer=, vn. darauf wachsen; überwachsen, überwuchern; nachwachsen.

=Sobrecubierta=, f. Überdecke, f.

=Sobredicho=, adj. obenerwähnt.

=Sobrediente=, m. Überzahn, m.

=Sobredorar=, va. übergolden, vergolden; fig. beschönigen, bemänteln.

=Sobrefaz=, f. Oberfläche, f.

=Sobrehaz=, f. Oberfläche; Decke, Hülle, f.

=Sobrehueso=, m. Überbein, n.; fig. Beschwerde, Last, f.

=Sobrehumano=, adj. übermenschlich.

=Sobrehusa=, f. in Andalusien: Gericht n. von Backfischen.

=Sobrejalma=, f. Maultierdecke, f.

=Sobrellave=, f. zweiter Schlüssel m. zu einer Thür.

=Sobrelleno=, adj. übervoll.

=Sobrellevar=, va. abnehmen (eine Last), erleichtern; fig. aushalten, ertragen; nach und nach aufbürden; Nachsicht haben.

=Sobremano=, m. Geschwulst f. an der Krone des Vorderfußes eines Pferdes.

=Sobremesa=, f. Tischdecke, f.; Nachtisch, m.; =de --=, nach Tische.

=Sobremesana=, f. Kreuzsegel, n. (Mar.)

=Sobrenadar=, vn. obenauf schwimmen.

=Sobrenatural=, adj. übernatürlich.

=Sobrenombre=, m. Zuname, Beiname; Spitzname, m.

=Sobrentender=, va. darunter verstehen; =--se=, vr. darunter verstanden werden.

=Sobrepaga=, f. Mehrzahlung, f.

=Sobrepaño=, m. Stück n. Leinwand, das über eine andere Leinwand gelegt wird.

=Sobreparto=, m. Kindbett, n., Wochen, fpl.

=Sobrepeine=, adv. fam. leichthin, oberflächlich.

=Sobrepelliz=, f. Chorhemd, n.

=Sobrepeso=, m. Übergewicht, Gutgewicht, n.

=Sobrepié=, m. Krone f. am Hinterfuß des Pferdes.

=Sobreponer=, va. darauf (darüber) stellen, legen, setzen; hinzufügen; belegen, beschlagen; =--se=, vr. sich hinwegsetzen über etwas; sich überheben.