Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 93

Chapter 933,072 wordsPublic domain

=Risa=, f. Lachen; Gelächter, n.; fig. Rieseln, Säuseln, Flüstern, n.; =la -- del conejo=, fam. erzwungenes, unnatürliches Lachen; =-- sardónica=, sardonisches, krampfhaftes Lachen; =comerse de --=, fig. fam. sich das Lachen verhalten, verkneifen; =morirse de --=, fig. fam. aus vollem Halse lachen, sich (halb)tot lachen.

=Risada=, f. s. RISOTADA.

=Risco=, m. schroffer Fels, m., Klippe, f.

=Riscoso=, adj. felsig, voll Felsen.

=Risibilidad=, f. Fähigkeit f. zu lachen.

=Risible=, adj. lächerlich, belachenswert.

=Risica=, =risilla=, =risita=, f. falsches Lächeln, n.

=Riso=, m. poet. freundliches, mildes Lächeln, n.

=Risotada=, f. Auflachen, schallendes Gelächter, n.

=Ríspido=, adj. rauh.

=Ristra=, f. Schnur f., Bund n. Zwiebeln; fig. Reihe f. Dinge.

=Risueño=, adj. lachend; lächelnd; zum Lachen aufgelegt; fig. freundlich, heiter, lieblich, anmutig, poet. lachend.

=Rítmico=, adj. rhythmisch.

=Ritmo=, m. Rhythmus, m.

=Rito=, m. Gebrauch, Brauch; Ritus, Kirchengebrauch, m.

=Ritual=, adj. rituell; =--=, m. Rituale, n., Kirchenordnung, Agende, f.

=Ritualidad=, f. Beobachtung f. der vorgeschriebenen Formen, Förmlichkeit, f.

=Rival=, m. Nebenbuhler, Mitbewerber, m.

=Rivalidad=, f. Nebenbuhlerschaft; Feindschaft, f.

=Rivalizar=, vn. als Nebenbuhler, Mitbewerber auftreten; wetteifern.

=Rivera=, f. Bach, m.

=Riza=, f. Stoppeln, fpl.; Futterreste mpl. in den Pferdekrippen.

=Rizar=, va. kräuseln, locken; fälteln; =--se=, vr. sich kräuseln, lockig werden, sich locken.

=Rizo=, adj. kraus, gekräuselt, lockig; =--=, m. Kräuseln n. der Haare; Locke, Haarlocke, f.; Fälteln n. der Wäsche; Falte, f., Bruch; unaufgeschnittener Sammet, m.; Reff, n. (Mar.)

=Roano=, adj. rotschimmelig (Pferde).

=Rob=, m. Roob, Dicksaft, m.

=Robada=, f. in Navarra: Flächenmaß n. von 8,98 Ar.

=Robador=, adj. räuberisch; =--=, m. Räuber, m.

=Robar=, va. rauben; stehlen; berauben; bestehlen; plündern, ausplündern; entführen; Karten kaufen, ziehen; fig. rauben, an sich reißen.

=Robín=, m. Rost, m.

=Roblar=, va. nieten, umnieten vernieten.

=Roble=, m. Steineiche, f.; fig. alles Harte, Feste, Dauerhafte, n.

=Robledal=, m. großer Steineichenwald, m.

=Robledo=, m. Steineichenwald, m.

=Roblizo=, adj. hart, fest.

=Roblón=, m. großer Nietnagel, m.

=Robo=, m. Raub, m., Räuberei, f.; Diebstahl, m.; Entführung, f.; Kaufen n. von Karten; in Navarra: Kornmaß n. von etwas mehr als 28 Liter.

=Roboración=, f. Stärkung, Kräftigung, f.

=Roborante=, adj. stärkend (Med.).

=Roborar=, va. stärken, kräftigen; fig. bestätigen, bekräftigen.

=Roborativo=, adj. stärkend (Med.).

=Robra=, f. Maklergebühr, f.

=Robustecer=, va. stark machen; stärken, kräftigen; =--se=, vr. stark, kräftig werden, sich kräftig entwickeln.

=Robustez=, f. Kraft, Stärke; Rüstigkeit, f.

=Robusto=, adj. stark, kräftig, kraftvoll, robust, vierschrötig; rüstig; handfest, stämmig.

=Roca=, f. Fels, Felsen, m.; Klippe, f.

=Rocalla=, f. Gerölle, kleines Gestein, n.; Glaskorallen fpl. als Schmuck oder zu Rosenkränzen.

=Roce=, m. Streifen, Anstreifen, Berühren, Reiben, n., Reibung, f.; fig. Umgang, Verkehr, m.

=Rociada=, f. Besprengen, Benetzen, n.; Tau, m.; betautes Gras, n. (als Arzneimittel für Pferde); fig. Regen, Hagel, m. (von Dingen); üble Nachrede, f.; scharfer Verweis, m.

=Rociado=, adj. betaut.

=Rociador=, m. Sprengwedel m. für die Wäsche.

=Rociamiento=, m. Besprengen, Benetzen, n., Besprengung, f.

=Rociar=, va. besprengen, benetzen, bespritzen, anfeuchten; fig. ausstreuen; =--=, vn. tauen; fein regnen, rieseln.

=Rocín=, m. Mähre, Schindmähre, f., Gaul, m.; Arbeitspferd, n.; fig. fam. Tölpel, Tolpatsch, m.; =ir de -- á ruin=, fig. fam. vom Pferd auf den Esel kommen.

=Rocinante=, m. Rosinante, f.

=Rocío=, m. Tau; Staubregen; kurzer Sprühregen, m.; fig. feiner Tropfen m., womit etwas besprengt wird.

=Roda=, f. Steven, m. (Mar.)

=Rodaballo=, m. Steinbutte, f. (Fisch); fig. fam. durchtriebener Mensch, m.

=Rodada=, f. Geleise, Fahrgeleise, n., Radspur, f.

=Rodadero=, =rodadizo=, adj. leicht fortrollend.

=Rodado=, adj. geapfelt, scheckig (Pferde); fließend (Schreibart); angeschwemmt (Mineral).

=Rodador=, adj. rollend, fortrollend.

=Rodadura=, f. Rollen, Fortrollen, n.

=Rodaja=, f. Rolle, f., Rädchen, n.

=Rodaje=, m. Räderwerk, n.

=Rodal=, m. kleines Stück n. Land.

=Rodapié=, m. Fußkranz, m., Fußgestell n. an Betten, Möbeln etc.; farbiger Fries m. auf weißem Grunde; Fußbrett n. auf Balkonen.

=Rodaplancha=, f. Einstrich m. am Schlüsselbart.

=Rodar=, vn. rollen, sich herumdrehen, sich auf einer Achse drehen; fahren, auf Rädern rollen; fortrollen; herunterrollen, herunterfallen; fig. dahinrollen, dahinfliegen; in Hülle und Fülle vorhanden sein; einander folgen; =-- por uno=, fig. jemandem in allen Stücken zu Willen leben.

=Rodeabrazo=, =á --=, adv. aus Leibeskräften.

=Rodear=, vn. herumgehen, umgehen; umreisen; einen Umweg machen; fig. Umschweife, Ausflüchte machen; =--=, va. umgeben; herumlegen; umringen; umkreisen; umzingeln; umschließen; umdrehen, umwenden.

=Rodela=, f. Rundschild, m.

=Rodenal=, m. Rotfichtenwald, m.

=Rodeno=, adj. rot (von Felsen, Erdreich, Fichten).

=Rodeo=, m. Herumgehen, Umgehen; Umkreisen, n.; Umweg, Abweg, Nebenweg, m.; Ausweichen; Herumdrehen, Umdrehen, Wenden, n.; fig. Umschweif, m.; Ausflucht; Umschreibung, f.

=Rodeón=, m. Umdrehung, Kreisdrehung, f.

=Rodero=, adj. Rad-.

=Rodete=, m. Haarwulst, f.; Chignon, m.; Helmwulst, Wulst; unterschlächtiges Rad n. einer Wassermühle; Lenkscheit, Reibscheit n. am Wagen.

=Rodezno=, m. Schaufelrad n. einer Wassermühle; Radwelle f. in Roßmühlen.

=Rodezuela=, f. Rädchen, n.

=Rodilla=, f. Knie, n.; Wischlappen, m., Wischtuch, n., Scheuerlappen, m.; =de --s=, adv. auf den Knieen, knieend; =doblar la --=, das Knie beugen, niederknieen.

=Rodillada=, f. Kniebeugung, f., Niederknieen, n.

=Rodillazo=, m. Stoß m. mit dem Knie.

=Rodillera=, f. Knieschiene, f.; Stiefelstulp, m.; Knieleder, n.

=Rodillero=, adj. Knie-.

=Rodillo=, m. Rolle, Walze, f.; Erdwalze, Straßenwalze; Mangel, f., Mangelholz, n.; Farbenwalze, f.; Wellbaum m. am Hebezeug.

=Rodilludo=, adj. mit dicken Knieen.

=Rodo=, =á --=, adv. im Überfluß.

=Rododafne=, f. Rosenlorbeer, m.

=Rodomiel=, m. Rosenhonig, m.

=Rodrigar=, va. Weinstöcke, Bäume mit Pfählen versehen, pfählen.

=Rodrigón=, m. Rebpfahl, Baumpfahl; Pflanzenstab, m.; fig. fam. alter Diener m. zur Damenbegleitung.

=Roedor=, adj. nagend; fig. beunruhigend; =--=, m. Nager, m., Nagetier, n.

=Roedura=, f. Nagen, Benagen, n.; zernagte Stelle, f.

=Roel=, m. Kugel f. im Wappen.

=Roela=, f. Stück n. Rohgold, Rohsilber in Form einer kleinen platten Pfanne.

=Roer=, va. nagen, benagen, zernagen; abnagen; fig. nach und nach zerfressen, zerstören; untergraben, allmählich verderben; antasten (Ruf); beunruhigen, bekümmern, peinigen, grämen.

=Roete=, m. medizinischer Wein m. aus dem Safte der Granatäpfel.

=Rogación=, f. Bitte, f.; =--es=, pl. öffentliche Bittgänge mpl. an bestimmten Tagen; Bettage, mpl.

=Rogador=, adj. bittend, fürbittend; =--=, m. Beter; Fürbitter, m.

=Rogar=, va. bitten; flehen; beten.

=Rogativa=, f. öffentliches Gebet n. zur Abwendung einer großen Not.

=Rogativo=, adj. bittend, flehend.

=Rogo=, m. poet. Scheiterhaufen, m.

=Roído=, adj. fig. fam. knapp, knauserig hergegeben.

=Rojal=, adj. rötlich; =--=, m. rötliches Erdreich, n.

=Rojear=, vn. ins Rote spielen, sich rötlich färben, rot werden.

=Rojete=, m. rote Schminke, f.

=Rojez=, =rojura=, f. Röte, f.

=Rojizo=, adj. rötlich.

=Rojo=, adj. rot, hochrot; rotgelb, fahl; blond; rothaarig; =-- alambrado=, feuerrot.

=Rol=, m. Rolle, Liste, f., Verzeichnis, n.

=Rolde=, m. Kreis m. von Personen oder Sachen.

=Rollizo=, adj. walzenförmig, rund; rundlich, dick, feist.

=Rollo=, m. Rolle; Walze, f.; Rollholz; rohes Rundholz, n.; Rolle, Zeug, Stück n. Stoff von bestimmter Ellenzahl; länglich runder Bachkiesel; Aktenband, m., Aktenheft, n. (Jur.); =enviar al --=, fig. fam. gehörig heimschicken, zum Teufel jagen.

=Rollona=, f. fam. Kinderfrau, f.

=Roma=, f. Rom, n.; fig. Oberhaupt n. der katholischen Kirche, Papst, m., päpstliche Macht, f.

=Romadizo=, m. Stockschnupfen, m.

=Romaico=, adj. neugriechisch.

=Romana=, f. Schnellwage, f.; =hacer --=, das Gleichgewicht halten; =venir á la --=, das angegebene Gewicht haben.

=Romance=, adj. romanisch; =--=, m. Romanisch(e); Spanisch(e), n., spanische Sprache; Romanze, f.; Ritterroman, Roman, m.; =-- de ciego=, Gesang m. des Blinden, Bettellied, n.; =en buen --=, adv. fig. auf gut spanisch, deutlich, verständlich; =hablar en --=, fig. klar und deutlich, ohne Umschweife sprechen.

=Romancear=, va. aus einer romanischen Sprache (ins Spanische) übersetzen.

=Romancero=, m. Romanzendichter; Romanzensänger, m.; Romanzensammlung, f.

=Romancesco=, adj. romanhaft, novellistisch.

=Romancista=, m. spanischer Schriftsteller m., der in seiner Muttersprache schreibt; Romanzendichter; unstudierter Arzt, Wundarzt, Quacksalber, m.

=Romanear=, va. auf einer Schnellwage wiegen; =--=, vn. Übergewicht haben.

=Romaneo=, m. Wiegen n. mit der Schnellwage.

=Romanesco=, adj. romanisch; romanhaft.

=Romanista=, adj. im römischen Recht, oder in den romanischen Sprachen bewandert; =--=, m. Kenner m. der romanischen Sprachen.

=Romano=, adj. römisch; romanisch; (römisch-)katholisch; =--=, m. Römer; Romane, m.; das Romanische, n.; =á la --a=, adv. auf römische Art.

=Romanticismo=, m. Romanticismus, m., romantische Schule, f.

=Romántico=, adj. romantisch; romanhaft; =--=, m. Romantiker, m.

=Romanza=, f. Romanze, f. (Mus.)

=Romaza=, f. spitzblätteriger Ampfer, m.

=Rombal=, adj. rautenförmig.

=Rombo=, m. Raute, f., Rhombus, m.

=Romboidal=, adj. rautenförmig.

=Romboide=, m. Rhomboid, n., längliche Raute, f.

=Romeral=, m. Rosmarinfeld, n.

=Romería=, f. Wallfahrt, Pilgerfahrt, f.

=Romero=, m. Rosmarin; Pilger, Wallfahrer, m.; =echar un --=, um die Pilgerschaft losen.

=Romo=, adj. stumpf; stumpfnasig; von einem Hengst und einer Eselin gezeugt.

=Rompecabezas=, m. Totschläger, m. (Stock); fig. fam. Geduldspiel, n.

=Rompedera=, f. Durchschlaghammer, m.

=Rompedero=, adj. zerbrechlich.

=Rompedor=, adj. zerbrechend; zerreißend; =--=, m. der alles zerbricht; der viele Kleider zerreißt.

=Rompedura=, f. s. ROTURA.

=Rompeesquinas=, m. fig. fam. Anrempler m. an Straßenecken.

=Romper=, va. zerbrechen, entzweibrechen, brechen; zerstückeln; zerreißen; durchbrechen; in die Flucht schlagen, werfen (Feind); umpflügen; fig. brechen (Wort); übertreten, verletzen (Gesetz); abbrechen (Gespräch, Verkehr); =--=, vn. fig. anbrechen (Tag); hervorbrechen; ausbrechen; aufbrechen; sich zu etwas entschließen, wobei man Anstand nahm; =-- á=, anfangen, beginnen zu; =-- con uno=, mit jemandem brechen; =--se=, vr. sich brechen; entzweibrechen; zerschellen; fig. sich einen ungezwungenen Anstand angewöhnen; =de rompe y rasga=, fig. fam. über Hals und Kopf; kurz entschlossen.

=Rompiente=, adj. brechend; (zer)reißend; =--=, m. Brandung, f.

=Rompimiento=, m. Brechen, Zerbrechen; Zerreißen, n.; Zerreißung, f.; Bruch, Riß; Durchbruch, m.; Spalte; Urbarmachung, f.; Einbruch m. eines Diebes; fig. Entzweiung, Veruneinigung, f., Bruch; offener Himmel m. mit Engeln (Mal.).

=Ron=, m. Rum, m.

=Ronca=, f. Brunstschrei m. des Damhirsches; fam. prahlerische Drohung, f.

=Roncador=, adj. schnarchend; =--=, m. Schnarcher; Knurrhahn, m. (Fisch.)

=Roncamente=, adv. plump, roh, grob.

=Roncar=, va. schnarchen; schreien (Damhirsch in der Brunst); fig. brausen (Meer); prahlend drohen.

=Ronce=, m. fam. Schmeichelei, f.

=Roncear=, vn. aufschieben, verzögern, was man ungern thut; fam. schmeicheln, erschmeicheln; langsam segeln (Mar.).

=Roncería=, f. widerspenstige Zögerung, f.; fam. Schmeichelei; träge langsame Fahrt f. eines Schiffes (Mar.).

=Roncero=, adj. langsam, träge, schleppend; widerspenstig; mürrisch, sauertöpfisch; fam. schmeichlerisch; langsam segelnd (Mar.).

=Ronco=, adj. rauh, heiser; dumpf.

=Roncha=, f. Blase, Blatter, Pustel; Beule, Quetschung; Strieme, f.; fig. fam. Geldprellerei, f.

=Ronchar=, va. geräuschvoll kauen, schmatzen; =--=, vn. Blasen ziehen.

=Ronda=, f. Runde, Nachtrunde, f. (Mil.); Raum m. zwischen der Stadtmauer und den Häusern; Rundgesang, m.; Ständchen, n.

=Rondador=, m. Runde, f., Rundenführer, m. (Mil.); Herumstreicher, Nachtschwärmer, m.

=Rondalla=, f. Märchen, Ammenmärchen, n.

=Rondar=, vn. die Runde machen (Mil.); nachts herumziehen, nachtschwärmen; =--=, va. die Runde machen; fig. umkreisen; fam. drohen, bedrohen.

=Rondel=, m. Ringelgedicht, n.

=Rondeña=, f. fandangoartige Stanze f. in einem Ständchen.

=Rondí=, m. Grundfläche f. eines Edelsteins.

=Rondín=, m. Wallrunde, f.; Aufseher m. in einem Arsenal während der Nacht.

=Rondó=, m. Rondo, n. (Mus.)

=Rondón=, =de --=, adv. dreist, ohne sich lange zu besinnen, frisch drauf los; keck.

=Ronquear=, vn. einen rauhen Hals haben, heiser sein.

=Ronquedad=, f. Rauhheit f. der Stimme, Heiserkeit, f.

=Ronquera=, =ronquez=, f. rauhe, heisere Stimme, Heiserkeit, f.

=Ronquido=, m. Schnarchen, n.; fig. rauher, dumpfer Ton, m.; Brausen n. des Meeres.

=Ronza=, f. =ir á la --=, abtreiben (Mar.).

=Ronzal=, m. Halfterstrick, m.

=Ronzar=, va. mit den Zähnen zermalmen, geräuschvoll kauen; hissen (Mar.).

=Roña=, f. Schafräude, f.; Schmutz m., der an einer Sache klebt; fig. List, Schlauheit, Verschlagenheit; moralische Ansteckung, f.

=Roñería=, f. List, Schlauheit; Knauserei, Knickerei, Filzigkeit, f.

=Roñoso=, adj. räudig; schmutzig, unreinlich; listig, schlau, verschmitzt; karg, knickerig, filzig.

=Ropa=, f. Zeug; Kleidungsstück; Kleid, n.; Robe, f., Staatskleid, Amtskleid, n., Amtstracht, f.; =-- blanca=, Wäsche, f., Weißzeug, n.; =-- de cama=, Bettwäsche; =-- de cámara=, =-- de levantar=, Schlafrock, Hausrock, Morgenrock, m., Hauskleid, n.; =-- de noche=, Nachtzeug; =-- vieja=, aufgewärmtes Essen, Gericht, n.; =á quema --=, ganz aus der Nähe abgefeuert; =á toda --=, ganz nahe; =de buena --=, fig. von Rang und Stand; von vortrefflicher Beschaffenheit; =de poca --=, fig. ärmlich, dürftig, schlecht gekleidet; von geringem Stande; =palpar la --=, fig. in den letzten Zügen liegen (von Sterbenden); fam. nicht mehr wissen wo ein und aus (vor Verlegenheit); =¡-- fuera!= alles auf Deck! (Mar.); =--s hechas=, pl. fertige Kleider, pl.

=Ropaje=, m. Kleidung, f.; Gewänder; Kleidungsstücke, Kleider, npl.

=Ropavejería=, f. Laden m. mit alten Kleidern; Trödelladen, Trödelbude, f.

=Ropavejero=, m. Händler m. mit alten Kleidern, Trödler, m.

=Ropería=, f. Kleiderhandel, m.; Kleiderhandlung, f., Kleiderladen, m.; Kleiderkammer f. in Klöstern; Garderobe, f.

=Ropero=, m. Kleiderhändler; Kleideraufseher m. in Klöstern; Kleiderschrank; Käsemacher m. bei den Schafherden.

=Ropilla=, f. Überziehjacke f. mit hängenden Ärmeln; =dar á uno una --=, fig. fam. jemand freundschaftlich zur Rede stellen.

=Ropón=, m. Kleid n. zum Überziehen.

=Roque=, m. Turm m. im Schachspiel.

=Roqueda=, f. felsiger Ort, m.

=Roquedo=, m. Fels, Felsen, m.

=Roqueño=, adj. felsig; felshart.

=Roquero=, adj. die Felsen betreffend; aus, auf Felsen.

=Roquete=, m. Chorhemd n. mit kurzen Ärmeln.

=Rorcual=, m. Finnfisch, Finnwal, m.

=Rorro=, m. fam. Wickelkind, Bebé, n.

=Ros=, m. Käpi n. der spanischen Soldaten (nach General Ros de Olano benannt).

=Rosa=, f. Rose, f.; Röte f. der Haut; Rosaschleife; Bandrose, Rosette, f.; Rosenstein, m., Rose; Rosa, n., Rosafarbe, f.; =-- montés=, Pfingstrose, Päonie, f.; =-- náutica=, =-- de los vientos=, Windrose, Kompaßrose.

=Rosáceo=, adj. rosenartig; =--s=, mpl. rosenartige Pflanzen, fpl.

=Rosada=, f. Reif, Rauhreif, m.

=Rosado=, adj. rosenfarbig, rosenrot, rosa; aus Rosen; Rosen-.

=Rosal=, m. Rosenstrauch, Rosenstock, m.; =-- silvestre=, wilde Rose, f., Hagebuttenstrauch, m.

=Rosariero=, m. Rosenkranzverfertiger, m.

=Rosario=, m. Rosenkranz, m.; Rosenkranzgebet; Paternosterwerk, n. (hydraulische Maschine); fig. fam. Rückgrat, n.

=Rosbif=, m. Roastbeef, n.

=Rosca=, f. Schraube, f.; jede kreisförmig zusammengerollte Sache; Brezel; Schlangenwindung, f.

=Roscón=, m. große Schraube; große Brezel, f.

=Rosear=, vn. ins Rosenfarbige, Rosige spielen.

=Róseo=, adj. rosenfarbig, rosig, rosa.

=Roséola=, f. Masern, fpl., Röteln, pl.

=Rosero=, m. Sammler m. von Safranblumen.

=Roseta=, f. Röschen, n.; Rosette; flüchtige Röte f. auf den Wangen.

=Rosetón=, m. Rosette, f., Rosettenfenster, n.

=Rosicler=, m. Hochrosenrot, n.; Rubinblende, f.

=Rosillo=, =rosmarino=, adj. hellrot.

=Roso=, adj. rot; =á -- y velloso=, adv. fig. alles ohne Ausnahme; alles durcheinander, fam. Kraut und Rüben.

=Rosoli=, m. Rosoli, m. (Likör.)

=Rosones=, mpl. Wurmkrankheit f. der Tiere.

=Rosqueado=, adj. schraubenförmig.

=Rosquete=, m. Brezel, f.

=Rosquilla=, f. Zuckerbrezelchen, n.; ein den Pflanzen schädliches Insekt im Larvenzustand; =no saber á --s=, fig. fam. sehr empfindlich fallen; =saber á --s=, fig. fam. Vergnügen bereiten.

=Rostrado=, adj. schnabelförmig, geschnäbelt.

=Rostrillo=, m. Schmuck m. an Heiligenbildern; Samenperlen, fpl.

=Rostrituerto=, adj. fig. fam. ein verdrießliches Gesicht machend, griesgrämig aussehend.

=Rostro=, m. Schnabel, m.; schnabelförmige Spitze, f.; Gesicht, Angesicht, Antlitz, n.; Schiffsschnabel; fig. Stirn, f.; =-- á --=, adv. von Angesicht zu Angesicht; =á -- firme=, fig. kühn, mit Entschlossenheit; =conocer de -- á uno=, jemand persönlich kennen; =dar en -- una cosa=, anstößig sein, mißfallen; =dar en -- con una cosa=, fig. etwas vorwerfen; =hacer --=, fig. dem Feind die Stirn bieten; jemandem Trotz bieten.

=Rota=, f. Niederlage, wilde Flucht, f. (Mil.); Kurs, m. (Mar.); Rota, f., geistliches Obergericht in Rom; Rotapalme, f., Rotang, m.; =de --=, =de -- batida=, adv. vollständig aufs Haupt geschlagen (Mil.); fig. fam. plötzlich.

=Rotación=, f. Umdrehung, Achsendrehung, f.

=Rotar=, vn. sich um seine Achse drehen, rotieren.

=Rotatorio=, adj. was sich um seine Achse drehen kann.

=Roten=, m. Rotang, m.; (spanischer) Rohrstock, m.

=Roto=, adj. gebrochen, zerbrochen; zerrissen; zerlumpt; =--=, m. zerlumpter Mensch, m.

=Rotonda=, f. Hinterteil m. eines Eilwagens; Rotunde, f., Rundbau, m.

=Rótula=, f. Kniescheibe, f.

=Rotular=, va. mit einer Aufschrift, Überschrift versehen; etikettieren; mit einem Titel versehen (Buch), betiteln.

=Rótulo=, m. Aufschrift, Überschrift, Etikette, f.; Titel m. eines Buches; Anschlagzettel, m., Plakat, n.

=Rotunda=, f. Rotunde, f., Rundbau, m.

=Rotundidad=, f. Rundheit, Rundung, f.

=Rotundo=, adj. rund; fig. volltönend; klar, bestimmt.

=Rotura=, f. Bruch, Riß, Spalt, m.; Brachen, n.; Bruch, Leibesschaden, m.

=Roturar=, va. brachen.

=Roya=, f. Brand m. im Getreide.

=Roza=, f. Ausreuten; Ausroden; ausgereutetes Stück n. Land; ausgerodetes Stück Wald, Schlag, m.

=Rozadero=, m. Reuteland, n.; Rodestelle, f.

=Rozado=, adj. halbgefroren (Getränk).

=Rozador=, m. Ausreuter; Ausroder, m.

=Rozadura=, f. Reibung; Schramme, f.

=Rozagante=, adj. mit einer Schleppe versehen; fig. schön, majestätisch; aufgeblasen.

=Rozar=, va. ausreuten; ausroden; abfressen, grasen; abreiben (Wandfläche); abschaben, abscheuern; =--=, vn. streifen, anstreifen; =--se=, vr. sich streifen, sich schrammen; fig. vertraut werden, sich näher treten; Umgang haben; stammeln, stottern; mit etwas Ähnlichkeit oder Beziehung haben.

=Rozavillón=, m. fam. Schmarotzer, m.

=Roznar=, vn. geräuschvoll kauen; schmatzen; wie ein Esel schreien.

=Roznido=, m. geräuschvolles Kauen; Schmatzen; Eselsgeschrei, n.

=Rozno=, m. kleiner Esel, m., Eselchen, n.

=Rozo=, m. Ausreuten; Ausroden; ausgerodetes Unterholz, n.

=Ru=, m. Sumach, m. (Bot.)

=Rua=, f. Gasse, Straße; Landstraße, f.; Fahrweg, m.

=Ruano=, adj. rotgrau; scheckig (Pferde).

=Ruar=, vn. durch die Straßen fahren; in den Straßen auf- und abgehen, fam. Fensterpromenade machen.

=Rubeo=, adj. rötlich, ins Rote spielend.

=Rubeta=, f. Kröte, f.

=Rubí=, =rubín=, m. Rubin, m.

=Rubia=, f. Krapp, m. (Bot.); Blei, Brachsen, m. (Fisch.)

=Rubiáceo=, adj. krappartig; =--as=, fpl. krappartige Gewächse, npl. (Bot.)

=Rubial=, adj. rötlich (Erdreich, Pflanzen); =--=, m. Krappfeld, n.

=Rubicán=, adj. rotschimmelig.

=Rubicundez=, f. Kupferröte, f.

=Rubicundo=, adj. hochrot, kupferrot, kupferfarbig; rot, rotwangig; rothaarig.

=Rubificar=, va. rot färben.

=Rubio=, adj. blond; goldgelb; blondhaarig.

=Rubión=, m. gelblicher Weizen, m.

=Rublo=, m. Rubel, m.

=Rubor=, m. Hochrot, n.; Schamröte, f.; fig. Scham, f., Schamgefühl, n.

=Ruborizarse=, vr. erröten, rot werden; fig. Scham empfinden, sich schämen.

=Ruboroso=, adj. fig. schamhaft, verschämt.

=Rúbrica=, f. rotes Zeichen, n.; Strich, Schnörkel, Namenszug, m.; Unterschrift; Rubrik, Aufschrift, Überschrift, f., Titel, m.; Abteilung; Kirchenregel, f.; =-- fabril=, Rötel, Rotstein, m.; =ser de --=, fig. fam. in Übereinstimmung sein (mit etwas); angemessen sein.

=Rubricar=, va. rot zeichnen; mit einem Schnörkel (statt des Namens) unterzeichnen; unterzeichnen, unterschreiben, unterfertigen; gegenzeichnen; unterstempeln, besiegeln.

=Rubro=, adj. rot.

=Rucio=, adj. grau, grauschimmelig; graugemischt (Haar); =--=, m. Grauschimmel, m.; =-- rodado=, Apfelschimmel.

=Ruda=, f. Raute, f. (Bot.)

=Rudamente=, adv. roh, grob, unfein.

=Rudeza=, f. Rohheit, Grobheit; Ungeschliffenheit; Plumpheit; Ungeschicklichkeit, f.

=Rudimental=, adj. zu den Anfangsgründen gehörig, Elementar-, Grund-.

=Rudimento=, m. erster Anfang; Ansatz, m.; =--s=, pl. Anfangsgründe, mpl.

=Rudo=, adj. roh, unbearbeitet; roh, ungesittet, ungeschliffen, ungebildet; grob, plump; begriffsschwer, stumpfsinnig; ungeschickt, linkisch.

=Rueca=, f. Spinnrocken, Rocken, m.; Spindel, f.; fig. Windung, Krümmung, f.

=Rueda=, f. Rad, n.; Kreis, Zirkel, m., Runde, f. (von Personen oder Sachen); Pfauenrad; runde Schnitte, Scheibe; Reihe, Reihenfolge, f.; =-- de la fortuna=, fig. Glücksrad; =en --=, im Kreise herum, in der Runde; =hacer la -- á uno=, fig. fam. jemandem schmeicheln.

=Ruedezuela=, f. Rädchen, n.

=Ruedo=, m. Umdrehen, Umwälzen, n.; Saum, m.; runde Matte f. zum Sitzen; =á todo --=, adv. auf jeden Fall.

=Ruego=, m. Bitte, f., Gesuch, Ansuchen, n.; Fürbitte, f.; Gebet, n.

=Rufián=, m. Kuppler; Zuhälter, m.; fig. Gauner, Schurke, Schuft, Halunke, m.

=Rufianesca=, f. Kupplerbande; Zuhälterbande; Gaunerbande, f.; Zuhälterwesen; Gaunerleben, n.

=Rufo=, adj. rot; rothaarig; kraushaarig.

=Rugido=, m. Brüllen n. des Löwen, Löwengebrüll, n.; fig. Knurren, Kollern n. der Eingeweide.

=Ruginoso=, adj. rostig.

=Rugir=, vn. brüllen (Löwe); brausen, rauschen, tosen (Meer); toben (Mensch); krachen; knarren.

=Rugosidad=, f. Runzligkeit; Runzel, f.

=Rugoso=, adj. runzlig.

=Ruibarbo=, m. Rhabarber, m.

=Ruido=, m. Lärm, m., Geräusch, Getöse; Rauschen, n.; Schall, Ton, m.; fig. Streit; Tumult, m., Getümmel; Aufsehen n., das eine Sache macht; =hacer --=, Aufsehen machen, erregen; =querer --=, fig. Streit suchen.

=Ruidoso=, adj. lärmend, geräuschvoll; fig. Aufsehen erregend.

=Ruin=, adj. schlecht, verächtlich; niedrig, gemein; gering, unbedeutend, klein; ungebildet; niederträchtig; geizig, karg; tückisch, bös (Tiere).

=Ruina=, f. Einsturz m. eines Gebäudes; Ruine, f., Trümmerhaufen, m.; fig. Ruin, Untergang, m., Verderben, n., Vernichtung, f.; Verfall, m.; Zerrüttung, f.; =batir en --=, zusammenschießen (eine Festung) (Mil.); =--s=, pl. Ruinen, fpl., Trümmer, pl.

=Ruinar=, va. s. ARRUINAR.

=Ruindad=, f. Schlechtigkeit; Niederträchtigkeit; Unbedeutendheit; Kargheit, Filzigkeit, f.

=Ruinoso=, adj. baufällig; verderblich, schädlich; klein, untauglich.

=Ruiponce=, m. Rapunzel, m.

=Ruiseñor=, m. Nachtigall, f.

=Rular=, vn. rollen.

=Ruleta=, f. Roulette, n. (Glücksspiel.)

=Rulo=, m. große Kugel, f., oder jeder andere runde Gegenstand, der leicht rollt.