Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 91

Chapter 912,772 wordsPublic domain

=Renuncia=, =renunciación=, f., =renunciamiento=, m. Entsagung, Verzichtleistung; Abdankung, f.

=Renunciable=, adj. worauf man verzichten kann; übertragbar.

=Renunciar=, va. entsagen, verzichten, Verzicht leisten; abdanken; aufgeben, verlassen; verschmähen; ausschlagen; =--se á sí mismo=, sich selbst verleugnen.

=Renunciatario=, m. derjenige, zu dessen Gunsten Verzicht geleistet worden ist.

=Renuncio=, m. Verleugnen n. der ausgespielten Farbe im Kartenspiel, falsches Zugeben, n.; fig. fam. das Gegenteil dessen, was man von jemandem erwarten durfte.

=Reñidero=, m. Hahnenkampfplatz, m.

=Reñido=, adj. entzweit, uneins.

=Reñidor=, m. zänkischer, streitsüchtiger Mensch, m.

=Reñir=, vn. sich zanken, streiten; sich schlagen; sich entzweien, uneins werden, sich verfeinden; =--=, va. auszanken, ausschelten.

=Reo=, m. Verbrecher, Missethäter; Angeklagter; Rötling, m. (Fisch.); =-- de estado=, Staatsverbrecher.

=Reojo=, =mirar de --=, verstohlen ansehen; fig. über die Achsel ansehen.

=Reorganización=, f. Wiedereinrichtung; Neugestaltung, f.

=Reorganizar=, va. wieder einrichten, reorganisieren; neugestalten.

=Repacer=, va. wieder zur Weide zurückkehren (Vieh).

=Repagar=, va. zuviel bezahlen.

=Repajo=, m. mit Gesträuch umgebener Weideplatz, m.

=Repanchigarse=, =repantigarse=, vr. sich nachlässig auf einem Sessel ausstrecken.

=Repapilarse=, vr. sich gütlich thun mit Essen; fam. sich vollpöppeln.

=Reparable=, adj. ausbesserungsfähig; wiederherstellbar, verbesserlich; bemerkenswert.

=Reparación=, f. Ausbesserung; Wiederherstellung, f.; Ersatz, m.; Genugthuung, Ehrenerklärung, f.; Repetitorium n. auf Schulen.

=Reparada=, f. Seitensprung m. eines Pferdes.

=Reparador=, m. Ausbesserer; Wiederhersteller; Verbesserer; Krittler, m.

=Reparamiento=, m. s. REPARACIÓN u. REPARO.

=Reparar=, va. ausbessern; wiederherstellen; wiedergutmachen, ersetzen; verbessern; abhelfen; vorbeugen; Genugthuung geben; vergüten; abwehren, parieren; aufmerksam betrachten; wahrnehmen, bemerken; die letzte Hand anlegen; =--=, vn. anhalten, stillstehen; Anstand nehmen, Bedenken tragen; =--se=, vr. wiederhergestellt werden von einer Krankheit; sich erholen; an sich halten, sich zurückhalten, sich mäßigen, sich zusammennehmen.

=Reparativo=, adj. ausbessernd; wiederherstellend.

=Reparo=, m. Wiederherstellung; Ausbesserung, f.; Ersatz, m.; Abhülfe, f.; Hülfsmittel, n.; Wahrnehmung, Bemerkung, f.; Zweifel, m.; Bedenklichkeit; Schwierigkeit, f.; Magenpflaster, n.; Parade, f. Parieren n. beim Fechten.

=Reparón=, m. fam. Krittler, Tadler, m.

=Repartible=, adj. verteilbar.

=Repartición=, f. Verteilung, f.

=Repartidero=, adj. was zu verteilen ist.

=Repartidor=, adj. verteilend; =--=, m. Verteiler, Austeiler, m.

=Repartimiento=, m. Verteilung, Austeilung; Einteilung; Steuerliste, f.

=Repartir=, va. verteilen, austeilen, zuteilen; einteilen; teilen; verhältnismäßig einteilen (Steuern).

=Reparto=, m. s. REPARTIMIENTO.

=Repasadora=, f. Wollkämmerin, f.

=Repasar=, vn. u. va. wieder durchgehen, durchreisen, vorbeikommen, vorübergehen, nochmals passieren; die Wolle auflockern und reinigen; nochmals durchsehen, durchgehen, durchlesen; überhören (Lektion); einpauken; überfliegen (Schrift); flicken, ausbessern; aufplätten, aufbügeln; ausfeilen, polieren, glätten.

=Repasata=, f. fam. Verweis, Wischer, m.

=Repaso=, m. nochmaliges Durchgehen n. einer Lektion, Wiederholung; nochmalige Untersuchung f. einer Arbeit; fam. Verweis, m.

=Repastar=, va. nochmals auf die Weide führen.

=Repasto=, m. Zugabe f. an Viehfutter.

=Repechar=, va. u. vn. einen Abhang ersteigen.

=Repecho=, m. Abhang, m.; =á --=, adv. bergauf.

=Repelar=, va. die Haare ausreißen, ausrupfen; ansprengen (beim Reiten); fig. beschneiden, kürzen, schmälern.

=Repeler=, va. zurücktreiben; zurückweisen, abweisen; widerlegen, bestreiten.

=Repelo=, m. Gegenstrich m. des Haares; Faser, Zaser, f.; fig. fam. Zänkerei, f., kleiner Zwist; Widerwille, m., Abneigung, f.

=Repelón=, m. Zupfen, Ausrupfen n. der Haare; =de --=, adv. flüchtig, obenhin; =á --es=, stückweise, fetzenweise.

=Repeloso=, adj. splitterig, widerspänig (Holz); fig. zänkisch.

=Repellar=, va. tünchen.

=Repensar=, va. überdenken, überlegen.

=Repente=, m. plötzliche, rasche Aufwallung, f., plötzliches, unvermutetes Ereignis, n.; =de --=, adv. plötzlich, unvermutet; aus dem Stegreif; vom Blatt (Mus.).

=Repentino=, adj. plötzlich, unvermutet.

=Repentista=, m. Stegreifdichter, m.

=Repentón=, m. plötzliches, unvermutetes Ereignis, n., ganz unerwarteter Vorfall, m.

=Repeor=, adv. fam. noch viel schlimmer und ärger; viel schlechter.

=Repercudida=, f. Rückprall; Rückstoß, m.

=Repercusión=, f. Zurückprallen, n., Rückprall, m.; Zurückwerfen n. (Licht etc.)

=Repercusivo=, adj. zurücktreibend (Med.).

=Repercutir=, vn. zurückprallen; =--=, va. zurückwerfen (Licht etc.); zurücktreiben (Med.).

=Repertorio=, m. Sachregister, Nachschlagebuch; Repertoire, n.

=Repesar=, va. nachwiegen, nachwägen.

=Repeso=, m. Nachwiegen, n.; =de --=, adv. mit dem ganzen Gewicht; fig. mit dem ganzen Ansehen, Einfluß einer Person.

=Repetición=, f. Wiederholung; Entschädigungsklage, f.; Schlagwerk n. einer Taschenuhr.

=Repetidor=, m. Repetitor, Repetent, m.

=Repetir=, va. wiederholen, nochmals machen; repetieren; =--=, vn. aufstoßen.

=Repicar=, va. klein hacken; heftig läuten, häufig anschlagen (Glocken); aneinanderschlagen (Kastagnetten); =--=, vn. Sturm läuten; =--se=, vr. sich etwas einbilden auf.

=Repintar=, va. übermalen; =--se=, vr. sich schminken.

=Repique=, m. Glockenläuten; Glockenspiel, n.; fig. kleine Zänkerei, f.

=Repiquete=, m. Glockengebimmel; Waffengeklirr; Gefecht, Scharmützel, n.

=Repiquetear=, va. rasch anschlagen, bimmeln (Glocken); rasch zusammenschlagen, klappern (Kastagnetten); =--se=, vr. fig. fam. sich herumzanken, sich beißende Redensarten sagen.

=Repiqueteo=, m. fortwährendes Geläute, Gebimmel, Kastagnettengeklapper, n.

=Repisa=, f. Kragstein, m. (Arch.)

=Repiso=, adj. traurig, betrübt; reuig; =--=, m. Nachwein, Tresterwein, Krätzer, m.

=Repitiente=, m. Repetitor, Repetent, m.

=Replantar=, va. wieder pflanzen, neu pflanzen, umpflanzen.

=Replantear=, va. nochmals entwerfen, aufs neue begründen.

=Repleción=, f. Vollblütigkeit, f.

=Replegar=, va. nochmals zusammenlegen, zusammenfalten; =--se=, vr. sich in guter Ordnung zurückziehen (Mil.).

=Repleto=, adj. voll, angefüllt; vollsaftig; überladen mit Speisen, vollgegessen.

=Réplica=, f. Einwendung, Widerrede, Replik; Antwort, Erwiderung, Entgegnung, f.

=Replicar=, va. Einwendungen machen, widersprechen; antworten, erwidern, entgegnen.

=Replicón=, m. fam. der oft widerspricht, Widerspruchsgeist, Rechthaber, m.

=Repliego=, m. Krümmung; umgeschlagene Falte, f.; Umschlag, m.

=Repoblación=, f. Wiederbevölkerung, f.

=Repoblar=, va. wiederbevölkern.

=Repollar=, vn. Köpfe ansetzen (Kohl etc.).

=Repollo=, m. Kopfkohl; Kopfsalat, m.

=Repolludo=, adj. wie Kopfkohl gestaltet; fig. kurz und dick, stämmig.

=Reponer=, va. wiederhinstellen, wiederhinlegen, wiederhinsetzen; wiedereinsetzen; wiederaufstellen; wiederherstellen; ersetzen; erwidern, entgegnen, versetzen; =--se=, vr. sich wieder erholen.

=Reportación=, f. Zurückhaltung, Mäßigung, f.

=Reportamiento=, m. Zügeln, Mäßigen, n.

=Reportar=, va. zurückhalten, mäßigen, zügeln, im Zaume halten; erlangen, erreichen; (er)tragen, erbringen; =--se=, vr. sich zurückhalten, sich mäßigen.

=Reposado=, adj. ruhig, gelassen, gesetzt.

=Reposar=, vn. ruhen, ausruhen; schlummern, schlafen; im Grabe liegen; lagern, ablagern (Wein, Cigarren); =--se=, vr. sich setzen (Flüssigkeiten).

=Reposición=, f. Wiederhinstellen, Wiederhinlegen, Wiederhinsetzen, n.; Wiedereinsetzung; Wiederaufstellung, f.

=Reposo=, m. Ausruhen, n., Ruhe, Rast, Erholung, f.; Schlummer, m.; Gemütsruhe, Seelenruhe, Gelassenheit, f.

=Repostería=, f. Küche f. für süße Speisen etc.; Speisekammer, f., Speiseschrank, m.

=Repostero=, m. Küchenmeister m. für süße Speisen etc.

=Repregunta=, f. wiederholte Frage, f. (Jur.)

=Repreguntar=, va. nochmals fragen (Jur.).

=Reprender=, va. tadeln; mißbilligen; verweisen; vorwerfen.

=Reprensible=, adj. tadelnswert.

=Reprensión=, f. Tadel; Verweis; Vorwurf, m.

=Represa=, f. Stauen, n., Stauung, f.; Stauwasser, n.; fig. Stockung, f., Stillstand, m.

=Represalia=, f. Repressalie, Gegenmaßregel, f.

=Represar=, va. wieder wegnehmen (Schiff); stauen (Wasser); fig. aufhalten, hemmen, hindern; Einhalt thun.

=Representable=, adj. vorstellbar.

=Representación=, f. Vorstellung; Darstellung; Darlegung; Vorzeigung; Aufführung, f. (Theat.); Schauspiel; Ansehen, n., Achtung, Wichtigkeit f. einer Person; Bild, n., Gestalt, Idee; Bittschrift, Eingabe; Stellvertretung, Vertretung, f.; Vertretungsrecht, n. (Jur.)

=Representador=, =representante=, m. Vertreter, Stellvertreter, Repräsentant; Darsteller, Schauspieler, m.

=Representar=, va. vorstellen, darstellen; veranschaulichen; darstellen, schildern; aufführen, geben, spielen (Theaterstück); jemand vertreten, repräsentieren; =--se=, vr. sich vorstellen; sich zeigen; vorkommen.

=Representativo=, adj. vorstellend, darstellend; bildlich; vertretend.

=Represión=, f. Wiederwegnehmen, n., Wiederwegnahme, f.; Einhaltthun, n.; Unterdrückung, f.

=Represivo=, adj. hemmend, steuernd.

=Reprimenda=, f. scharfer Verweis, m.

=Reprimir=, va. zurückhalten, einhalten, Einhalt thun, zügeln, im Zaume halten, steuern; unterdrücken, dämpfen; mäßigen; =--se=, vr. sich zurückhalten, sich mäßigen.

=Reprobable=, adj. verwerflich.

=Reprobación=, f. Verwerfung; Mißbilligung, f.; strenger Tadel, m.; Verstoßung, ewige Verdammnis, f.

=Reprobado=, s. RÉPROBO.

=Reprobar=, va. verwerfen, mißbilligen, tadeln; verstoßen, verdammen.

=Reprobatorio=, adj. mißbilligend.

=Réprobo=, adj. verworfen, verstoßen, verdammt; ruchlos; =--=, m. Verworfener, Verdammter; Ruchloser, m.

=Reprochar=, va. vorwerfen, vorhalten; verwerfen, verschmähen, zurückweisen.

=Reproche=, m. Vorwurf, m.; spröde Zurückweisung, f.

=Reproducción=, f. Wiedererzeugung, Wiederhervorbringung; Wiedergabe; Fortpflanzung, f.; Nachwuchs; Nachdruck, m., Nachbildung, f.

=Reproducir=, va. wiedererzeugen, wiederhervorbringen; wiedergeben; nachdrucken, abdrucken, nachbilden; =--se=, vr. sich fortpflanzen.

=Reproductor=, adj. wiedererzeugend; =--=, m. der wieder erzeugt, wieder hervorbringt.

=Repromisión=, f. wiederholtes Versprechen, n.

=Repropio=, adj. stätisch (Pferde).

=Reprueba=, f. neuer Beweis, m.

=Reptil=, m. Reptil, Kriechtier, Gewürm, n.

=República=, f. Republik, f., Freistaat, m.; Gemeinwesen, n.

=Republicano=, adj. republikanisch; =--=, m. Republikaner, m.

=Repúblico=, m. angesehener Mann m., der sich zu öffentlichen Ämtern eignet; Staatsmann, m.

=Repudiación=, f. Ablehnung; Verschmähung, f.

=Repudiar=, va. verstoßen (Ehefrau); ablehnen; verschmähen.

=Repudio=, m. Verstoßung f. der Ehefrau.

=Repudrirse=, vr. fig. fam. sich härmen, sich vor Gram verzehren.

=Repuesto=, adj. abgesondert; abgelegen; verborgen, versteckt; =--=, m. Vorrat, m.; Niederlage, f.; Lager, Magazin, n.; Anrichtetisch, m.; Anrichtezimmer, n.; Einsatz m. im L'hombrespiel; =de --=, adv. zur Vorsorge mitgenommen.

=Repugnancia=, f. Widerstand; Widerspruch; Widerwille, m., Abneigung, f.; Widerstreben, n.

=Repugnante=, adj. widerstehend; widerstreitend; widersprechend; widersinnig; abstoßend, widerlich; widerstrebend.

=Repugnar=, va. widerstehen, widerstreiten; widersprechen; abstoßen, widerlich, zuwider sein; Widerwillen, Abneigung empfinden; widerstreben.

=Repulgar=, va. säumen.

=Repulgo=, m. Saum, m.; =--s de empanada=, pl. fig. fam. Kleinigkeiten, Nichtigkeiten, fpl.

=Repulido=, adj. herausgeputzt.

=Repulir=, va. nochmals glätten, polieren; herausputzen.

=Repulsa=, f. Weigerung, abschlägige Antwort, f.

=Repulsar=, va. verweigern, abschlagen.

=Repulsión=, f. Zurückstoßung, f., Rückstoß, m.

=Repulsivo=, adj. zurückstoßend, abstoßend.

=Repullo=, m. Sprung, Satz, m.; fig. Äußerung f. der Überraschung etc.

=Repunta=, f. Landspitze, f., Vorgebirge; Bißchen, n.; fig. Verdruß, m., Verdrießlichkeit, f.; Zwist, m.

=Repuntar=, vn. anfangen zu steigen (Flut); =--se=, vr. einen Stich bekommen (Wein); fig. sich entzweien, uneins werden.

=Repurgar=, va. nochmals reinigen; nochmals abführen.

=Reputación=, f. Ruf, guter Ruf, Leumund, m.

=Reputar=, va. schätzen, hochschätzen, achten.

=Requebrar=, va. fig. einer Dame den Hof machen; schmeicheln.

=Requemar=, va. nochmals brennen, rösten; übermäßig rösten; fig. das Blut erhitzen; =--se=, vr. sich innerlich abzehren.

=Requerimiento=, m. obrigkeitliche Ankündigung, Benachrichtigung; Verwarnung, f. (Jur.)

=Requerir=, va. obrigkeitlich ankündigen, zu wissen thun, benachrichtigen; untersuchen, prüfen; nötig haben, bedürfen; begehren, verlangen; ersuchen, erbitten; sich um etwas bewerben; verleiten, überreden.

=Requesón=, m. weicher Käse; Rahmkäse, m.

=Requesta=, f. s. REQUERIMIENTO.

=Requiebro=, m. Hofmachen, Courmachen; Liebeswort, n., zärtliche Äußerung, f.

=Requilorio=, m. fam. überflüssige Redensart, f., Umschweif, m.

=Requintar=, va. ein Fünftel mehr bieten bei Versteigerungen; übertreffen.

=Requinto=, m. Fünftel n. vom Fünftel.

=Requisa=, f. tägliche Gefängnisrunde, f.

=Requisición=, f. Zählung f. der Pferde für den öffentlichen Dienst.

=Requisito=, m. Erfordernis, Requisit, n.

=Requisitorio=, adj. aussuchend (Jur.).

=Res=, f. Stück Vieh; Stück Hochwild, n.

=Resaber=, va. sehr gut wissen, sehr genau kennen; =--=, vn. ein großer Schwätzer sein.

=Resabiar=, va. eine schlechte Gewohnheit annehmen; =--se=, vr. verdrießlich, mißmutig werden; Ekel bekommen; sich laben.

=Resabido=, adj. sich klug und weise dünkend.

=Resabio=, m. widriger Nachgeschmack, m.; üble Angewohnheit, f.

=Resaca=, f. Brandung, f.; Rückwechsel, m., Ritratte, f.

=Resalado=, adj. fig. fam. pikant, interessant, anziehend, fesselnd.

=Resaltar=, vn. zurückspringen; zurückprallen; hervorspringen; fig. in die Augen springen.

=Resalte=, m. Vorsprung, m. (an einer Sache.)

=Resalto=, m. Zurückspringen, Zurückprallen, Abprallen, Aufprallen; Hervortreten, Abstechen, n.; Vorsprung, m. (an einer Sache.)

=Resaludar=, va. wieder grüßen, den Gruß erwidern.

=Resalutación=, f. Erwiderung f. des Grußes, Gegengruß, m.

=Resallar=, va. nochmals jäten.

=Resarcible=, adj. ersetzbar.

=Resarcimiento=, m. Entschädigung, f., Schadenersatz, Ersatz, m., Vergütung, f.

=Resarcir=, va. entschädigen, schadloshalten, ersetzen, zurückerstatten, vergüten.

=Resbaladero=, adj. schlüpfrig; =--=, m. schlüpfriger Ort, m.; Gleitbahn, Schlitterbahn, f.

=Resbaladizo=, adj. schlüpfrig.

=Resbaladura=, f. Spur f. vom Ausgleiten.

=Resbalar=, vn. gleiten, ausgleiten; fig. einen Fehltritt thun, fehlen, sich vergehen.

=Resbalón=, m. Gleiten, Ausgleiten, n.; fig. Fehltritt, m.; Vergehen, n.

=Rescatar=, va. loskaufen, auslösen; in Amerika: Tauschhandel treiben; fig. erlösen, befreien.

=Rescate=, m. Loskaufung, f., Loskauf, m., Auslösung, f.; Lösegeld, n.

=Rescindir=, va. aufheben, umstoßen (Jur.).

=Rescisión=, f. Aufhebung, Umstoßung, Ungültigkeitserklärung, f. (Jur.)

=Rescisorio=, adj. aufhebend, umstoßend, ungültig erklärend (Jur.).

=Rescoldo=, m. glimmende, glühende Asche, f.; fig. Gewissensbiß, Skrupel, m.

=Rescripto=, m. landesherrliche Verfügung, f., Reskript, n.

=Rescuentro=, m. provisorisches Lotterielos, n.

=Resecación=, f. Austrocknung, f.

=Resecar=; va. austrocknen.

=Resección=, f. Abschneidung, Ablösung, f. (Chir.)

=Reseco=, adj. ausgetrocknet, ausgedörrt; dürr, abgemagert, ausgemergelt.

=Reseda=, f. Reseda, f.

=Resellar=, va. nochmals siegeln; nach prägen (Münzen).

=Resello=, m. nochmaliges Siegeln, Nachprägen, n.; Abdruck m. eines Siegels; Nachgepräge, n.

=Resembrar=, va. noch einmal besäen.

=Resentimiento=, m. fig. Nachgefühl n., Nachempfindung, f.; Nachtragen, n., Groll, m., Erbitterung, f.; Unwille, Verdruß, m.; Unzufriedenheit, f.

=Resentirse=, vr. anfangen schwach zu werden (eine Sache); sich senken; Spalten, Sprünge, Risse bekommen; fig. nachfühlen, nachempfinden; verspüren, noch fühlen, noch empfinden; unwillig, verdrießlich, empfindlich sein über etwas.

=Reseña=, f. Heerschau, Revue, Musterung; Personalbeschreibung, f., Signalement, n.; Vorbedeutung, f., Anzeichen, n.

=Reseñar=, va. der Gestalt nach beschreiben; kurz berichten.

=Reserva=, f. Aufbewahrung, Aufsparung; Geheimhaltung, Verschwiegenheit, f.; Vorbehalt, m., Ausnahme, Ausbedingung; Zurückhaltung, Vorsicht, Behutsamkeit; Reserve, f., Ersatztruppen, fpl. (Mil.); =á --=, adv. im geheimen; mit Ausnahme; =sin --=, offen und frei, gerade heraus.

=Reservación=, f. Vorbehalt, m. Ausbedingung, f.

=Reservado=, adj. zurückhaltend, verschlossen; vorsichtig.

=Reservar=, va. aufheben, aufbewahren, aufsparen; vorbehalten; aufschieben, verschieben; ausnehmen; zurückbehalten; vorenthalten; verheimlichen, geheimhalten, verschweigen; =--se=, vr. sich vorsehen, sich hüten.

=Reservativo=, adj. vorbehaltlich.

=Resfriado=, m. Schnupfen, m.; Erkältung, f.

=Resfriar=, va. abkühlen (auch fig.); =--=, vn. anfangen kalt zu werden; =--se=, vr. den Schnupfen bekommen, sich erkälten; fig. erkalten.

=Resfrío=, m. Schnupfen, m.; Erkältung, f.

=Resguardar=, va. schützen, sicher (auf)bewahren, verwahren; sicherstellen; =--se=, vr. sich schützen; sich hüten, sich vorsehen.

=Resguardo=, m. Sicherheit, Sicherstellung, Sicherung, f.; Schutz, m.; sichere Aufbewahrung; Vorsicht, Vorsichtsmaßregel; Vorkehrung, f.; Empfangsschein, m.; Quittung; Zollaufsicht, f.; Zollwesen, n.

=Residencia=, f. Wohnsitz, m., Residenz, f.; Aufenthalt, m.; Zeit f. des Aufenthalts an einem Orte; Rechenschaft; Residentschaft, f.

=Residenciar=, va. Rechenschaft fordern, zur Rechenschaft ziehen.

=Residente=, m. Resident, Ministerresident, Geschäftsträger, m.

=Residir=, vn. wohnen, residieren, seinen ständigen Aufenthalt haben; beiwohnen; fig. innewohnen.

=Residuo=, m. Überrest, m., Überbleibsel, n., Rest, Rückstand, m.

=Resigna=, f. Abtretung, Verzichtleistung, f., Verzicht, m.

=Resignación=, f. Ergebung, Resignation; Hingebung, Selbstverleugnung; Abtretung, Verzichtleistung, f.

=Resignado=, adj. ergeben, resigniert.

=Resignar=, va. abtreten, verzichten, Verzicht leisten; niederlegen (Amt), resignieren; =--se=, vr. sich ergeben, sich fügen.

=Resignatorio=, m. derjenige, zu dessen Gunsten Verzicht geleistet wird.

=Resina=, f. Harz, n.; =-- de España=, Geigenharz.

=Resinero=, adj. zum Harz gehörig, Harz-.

=Resinoso=, adj. harzig; harzartig, harzähnlich.

=Resisar=, va. die Maße für Wein, Öl und Essig verkleinern.

=Resistencia=, f. Widerstand, m.; Widersetzlichkeit, Widerspenstigkeit; Festigkeit, Haltbarkeit; Widerstandsfähigkeit (Med.); Standhaftigkeit, f.

=Resistero=, =resistidero=, m. Zeit f. der größten Mittagshitze (von 12-2 Uhr); die durch das Zurückprallen der Sonnenstrahlen entstehende Hitze, f.

=Resistible=, adj. widerstehbar; erträglich.

=Resistir=, vn. widerstehen; widerstreben; widersprechen; =--=, va. dulden, ertragen, aushalten, leiden; =--se=, vr. sich widersetzen, sich wehren, Widerstand leisten; sich weigern, sich sträuben.

=Resma=, f. Ries n. Papier = 20 Buch; =-- sucia=, Ries Papier mit schmutzigem Umschlagsbogen.

=Resmilla=, f. Block (Karton) m. kleineren Briefpapiers von hundert Bogen.

=Resobrar=, vn. viel übrig sein.

=Resobrina=, f. Großnichte, f.

=Resobrino=, m. Großneffe, f.

=Resol=, m. Zurückprallen n. der Sonnenstrahlen.

=Resolano=, adj. der Sonne ausgesetzt, vor Winden geschützt.

=Resolución=, f. Entschließung, f., Entschluß, m.; Entscheidung, f., Entscheid, Beschluß, m.; Entschlossenheit, Unerschrockenheit, f., Mut, m.; Bestimmtheit, Entschiedenheit, f.; freies, unbefangenes Wesen, n.; Lösung f. einer Frage etc.; Trennung; Auflösung, Zerteilung, f. (Med.); =en --=, adv. schließlich, kurz, überhaupt.

=Resolutivo=, adj. auflösend, zerteilend (Med.).

=Resoluto=, adj. entschlossen, beherzt, resolut; kurzgefaßt.

=Resolver=, va. entscheiden, beschließen, bestimmen, einen Entschluß, Beschluß fassen; kurz zusammenfassen; lösen (Frage, Zweifel); auflösen, trennen; zerteilen (Med.); =--se=, vr. sich entscheiden, sich entschließen; sich auflösen; sich zerteilen (Med.).

=Resollar=, vn. schnaufen, laut atmen; sprechen (gewöhnlich verneinend); fig. verschnaufen.

=Resonación=, f. Wiederhall, m.

=Resonancia=, f. Nachklang, Nachhall, m., Resonanz, f.

=Resonar=, vn. wiederhallen, wiederschallen, tönen, ertönen; nachklingen.

=Resoplar=, vn. stark schnaufen; schnauben.

=Resoplido=, =resoplo=, m. starkes Schnaufen; Schnauben, n.

=Resorber=, va. wieder einschlürfen, einsaugen, aufsaugen.

=Resorte=, m. Feder, Sprungfeder, Triebfeder; Federkraft, Schnellkraft, Spannkraft, f.; fig. Mittel; Hülfsmittel, n.

=Respaldador=, m. Indossent m. eines Wechsels.

=Respaldar=, va. auf die Rückseite schreiben; einen Wechsel indossieren; =--se=, vr. sich zurücklehnen, sich mit dem Rücken anlehnen.

=Respaldo=, m. Rückseite f. einer Schrift, eines Wechsels; Indossierung; Rücklehne, f.

=Respectar=, vn. betreffen, angehen, sich beziehen, Bezug haben.

=Respectivamente=, adv. beziehungsweise, in gewisser Beziehung.

=Respectivo=, adj. betreffend, bezüglich.

=Respecto=, m. Beziehung, f., Verhältnis, n.; Rücksicht, f.; =al --=, adv. im Verhältnis zu; =(con) -- á=, =(con) -- de=, rücksichtlich, mit Rücksicht auf.

=Respetabilidad=, f. Achtbarkeit, f.

=Respetable=, adj. achtbar, achtungswert, verehrungswert; ansehnlich.

=Respetar=, va. verehren, achten, respektieren, in Ehren halten; =--=, vn. betreffen, angehen, sich beziehen, Bezug haben.

=Respeto=, m. Ehrfurcht, Ehrerbietung, Hochachtung, Achtung, f., Respekt, m.; Ansehen, n.; =mujer de --=, f. Matrone, f.; =persona de --=, f. angesehene Person, f.

=Respetuoso=, adj. ehrwürdig; ehrfurchtsvoll, ehrerbietig.

=Réspice=, m. fam. schroffe (schnöde) Antwort, f.; scharfer Verweis, Wischer, m.

=Respigón=, m. Neidnagel, m.

=Respingado=, adj. aufgestülpt; =nariz --a=, f. Stulpnase, f.

=Respingar=, vn. sich schütteln (Tiere); fig. fam. sich sträuben, brummen, aufmucken.

=Respingo=, m. Schütteln n. der Tiere; fig. fam. mürrisches Benehmen, Brummen n. bei Ausführung eines Auftrages.

=Respirable=, adj. was sich einatmen läßt.

=Respiración=, f. Atmen, Atemholen, n., Atem, m.; Einatmung, eingeatmete Luft, f.

=Respiradero=, m. Luftloch, n.; Luftröhre, f.; fig. Ausruhen n. von der Arbeit.

=Respirar=, vn. atmen, Atem holen, einatmen; riechen, duften; fig. wieder zu Atem kommen, aufatmen, sich erholen; =no --=, fig. fam. keinen Laut von sich geben, nicht mucksen; =sin --=, adv. fig. unablässig.

=Respiratorio=, adj. Atmungs-.

=Respiro=, m. Atmen, Atemholen; Aufatmen, n., Moment m. der Erholung; fig. Zahlungsfrist, f.

=Resplandecer=, vn. strahlen, glänzen, hell scheinen, funkeln; fig. glänzen, hervorleuchten, sich auszeichnen.

=Resplandor=, m. Glanz, heller Schein; Schimmer, m.; Schminke, f.; fig. äußerer Glanz, Ruhm, m.

=Responder=, va. u. vn. beantworten; antworten, erwidern, entgegnen, versetzen; den Erwartungen entsprechen; sich dankbar zeigen; im Verhältnis stehen; widersprechen, Einwendungen machen, raisonnieren; liegen, stehen nach; Bürge sein, gutstehen für; fig. ergiebig, fruchtbar sein; den gewünschten Erfolg haben.

=Respondón=, m. fam. Widersprecher; Rechthaber, m.

=Responsabilidad=, f. Verantwortlichkeit, Haftbarkeit, f.

=Responsable=, adj. verantwortlich; haftbar.

=Responsar=, =responsear=, vn. die Respons singen und beten.

=Responso=, m. Respons f. für die Verstorbenen.

=Responsorio=, m. Responsorien, pl.

=Respuesta=, f. Antwort, Erwiderung, Beantwortung; Widerlegung, f.; Widerhall, m.

=Resquebradura=, =resquebrajadura=, f., =resquebrajo=, m. Spalt, Riß, Sprung, m., Spalte, Ritze, f.

=Resquebrajar=, va. spalten; =--se=, vr. sich spalten, springen, aufspringen, Risse, Sprünge bekommen, bersten.

=Resquebrajoso=, adj. was sich leicht spaltet, Risse, Sprünge bekommt; rissig.

=Resquebrar=, vn. anfangen zu zerbrechen, zu reißen, zu springen.