Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 90

Chapter 902,862 wordsPublic domain

=Registrar=, va. genau betrachten, besichtigen; untersuchen; durchsuchen; registrieren, eintragen, einschreiben; verzeichnen; bezeichnen, ein Lesezeichen ins Buch legen; =--se=, vr. sich einschreiben lassen.

=Registro=, m. genaue Betrachtung, Besichtigung; Untersuchung, Durchsuchung, f.; Register, n.; Eintragung, Einschreibung, f.; Verzeichnis; Protokoll, n.; Ort m., von wo man etwas übersehen, in etwas hineinschauen kann; Registratur, f.; Zollregister; Zollzettel, m.; Zollhaus, Zollamt, n.; Angabe, Vorzeigung f. der verzollbaren Waren; Urkundenbuch, n.; Orgelregister; Pedal n. am Klavier; Buchregister; Buchzeichen, Blattzeichen, n.; =echar todos los --s=, fig. sein möglichstes thun.

=Regla=, f. Lineal; Richtscheit, n.; Regel; Ordnung; Vorschrift; Richtschnur, f.; Grundsatz, m.; Ordensregel; Lebensregel; Monatsreinigung, f., Regel der Frauen; Muster, Vorbild, n.; Methode, f., Verfahren, n.; =á --=, adv. regelrecht; fig. vernunftgemäß; =en --=, in Ordnung; fig. ordentlich, wie sich's gehört.

=Reglado=, adj. geregelt, geordnet; regelmäßig, ordentlich; mäßig, genügsam im Essen und Trinken.

=Reglamentar=, va. durch Verordnung, durch Statut bestimmen, anordnen.

=Reglamentario=, adj. vorschriftsmäßig.

=Reglamento=, m. Verordnung, Vorschrift, Verfügung, f., Statut, Reglement, n.

=Reglar=, adj. Ordens-.

=Reglar=, va. liniieren; regeln, ordnen, anordnen: ordentlich einrichten; =--se=, vr. sich mäßigen; sich einrichten; sich richten nach.

=Regleta=, f. Durchschußlinie, Reglette, f. (Typ.)

=Reglón=, m. großes Lineal, n.; Tünchscheibe, f.

=Regocijado=, adj. erfreulich, belustigend, erheiternd.

=Regocijador=, m. Lustigmacher, Spaßmacher, m.

=Regocijar=, va. erfreuen, ergötzen, belustigen, erheitern; =--se=, vr. sich erfreuen, sich ergötzen, sich belustigen.

=Regocijo=, m. Jubel, m.; Freude, Fröhlichkeit, Lust, f., Vergnügen, n., Lustbarkeit, Belustigung, f.

=Regodearse=, vr. fam. sich ergötzen, Vergnügen finden; schäkern, scherzen, spaßen.

=Regodeo=, m. Ergötzlichkeit, f., Vergnügen, n.; Scherz, m.

=Regojo=, m. Stück Brot n., das auf dem Tisch übrig bleibt; fig. Knabe m. von kleinem Wuchs, Knirps, m.

=Regoldar=, vn. rülpsen; fig. fam. prahlen.

=Regoldo=, m. wilde Kastanie, Roßkastanie, f.

=Regolfar=, vn. zurückfließen, zurückströmen.

=Regolfo=, m. Zurückfließen, n.; Golf, Meerbusen, m.

=Regona=, f. großer Bewässerungsgraben, m.

=Regordete=, adj. fam. klein und dick.

=Regosto=, m. Appetit, m., Verlangen n. nach einer Sache, an der man Geschmack gefunden.

=Regraciar=, va. Dank sagen, sich bedanken.

=Regresar=, vn. zurückkehren; wieder in den Besitz eintreten.

=Regresión=, f. Zurückgehen, n., Rückgang, m.

=Regreso=, m. Rückkehr, Zurückkunft, Rückreise, f.; Rückschritt; Rückanspruch, Regreß, m. (Jur.)

=Regruñir=, vn. sehr laut grunzen.

=Reguardarse=, vr. sich vorsehen, sich hüten.

=Regüeldo=, m. Rülpsen, Aufstoßen, n., Rülps, m.; fig. Prahlerei, f.

=Reguera=, f. Bewässerungsgraben, m.; Ankertau, n. (Mar.)

=Reguero=, m. Rinne, f., Rinnsal, n.; Spur f. von einer vergossenen Flüssigkeit.

=Regulación=, f. Schätzung, f., Überschlag, m.; Berechnung; Regelung, Regulierung, f.

=Regulado=, adj. geregelt, geordnet; berichtigt.

=Regulador=, m. Regulator, m.

=Regular=, adj. regelmäßig; regelrecht; kunstgemäß; ordentlich; mittelmäßig, gewöhnlich, alltäglich; Ordens-; =por lo --=, adv. gewöhnlich.

=Regular=, va. schätzen, überschlagen; abmessen; berechnen; regeln, ordnen, regulieren, berichtigen.

=Regularidad=, f. Regelmäßigkeit; genaue Beobachtung f. der Ordensregel; gewöhnliche Art f. zu handeln.

=Regularizar=, va. regulieren, in Ordnung bringen.

=Regularmente=, adv. regelmäßig; ordentlich; gewöhnlich; natürlich; mittelmäßig.

=Régulo=, m. Fürst m. eines kleinen Staates, Duodezfürst; Basilisk, m.

=Regurgitar=, vn. wieder von sich geben; überfließen.

=Rehabilitación=, f. Wiedereinsetzung f. in den vorigen Stand, Wiederherstellung, f.

=Rehabilitar=, va. wieder in den vorigen Stand setzen, wiederherstellen; rehabilitieren.

=Rehacer=, va. wieder machen, noch einmal machen, von neuem anfangen; umarbeiten; ausbessern, wiederherstellen; ersetzen; =--se=, vr. sich erholen, wieder zu Kräften kommen.

=Rehacimiento=, m. Wiederherstellung, Ausbesserung; Erholung, Kräftigung, Stärkung, f.

=Rehacio=, adj. halsstarrig, widerspenstig, störrig; starrköpfig.

=Rehartar=, va. übersättigen.

=Rehecho=, adj. umgearbeitet; ausgebessert, wiederhergestellt; mittelgroß, untersetzt.

=Rehelear=, vn. bitter schmecken.

=Reheleo=, m. bitterer Geschmack, m., Bitterkeit, f.

=Rehén=, m. Geißel, f.; Unterpfand, n.

=Rehenchimiento=, m. Nachfüllen; Ausstopfen, n.

=Rehenchir=, va. nachfüllen; ausfüllen; ausstopfen.

=Reherimiento=, m. Zurücktreibung, f.

=Reherir=, va. zurücktreiben.

=Reherrar=, va. wieder beschlagen (Hufe).

=Rehervir=, vn. nochmals sieden; fig. entbrennen vor Liebe etc.; =--se=, vr. gären, anfangen sauer zu werden (eingemachte Früchte).

=Rehilandera=, f. Papierwindmühle f. der Kinder.

=Rehilar=, va. zu fest zusammendrehen beim Spinnen; =--=, vn. sich zitternd bewegen.

=Rehilete=, m. Federball; kleiner, befiederter Pfeil, m.; fig. Spitze, Stichelei, f.

=Rehilo=, m. zitternde Bewegung, f.; Flattern, n.

=Rehogar=, va. würzen; schmoren.

=Rehollar=, va. zertreten.

=Rehoyo=, m. tiefes Loch, n.

=Rehuir=, va. u. vn. fliehen; zurückschrecken, zurückweichen; aus dem Wege gehen, vermeiden; ausschlagen, ablehnen, verweigern; verschmähen.

=Rehumedecer=, va. wieder anfeuchten, befeuchten, naß machen.

=Rehundir=, va. in die Tiefe versenken; umschmelzen, umgießen; austiefen, vertiefen; fig. verschwenden, vergeuden, verschleudern.

=Rehusar=, va. ausschlagen, ablehnen, verweigern.

=Reidero=, adj. fam. zum Lachen reizend, lächerlich.

=Reidor=, m. Lacher, m.

=Reimpresión=, f. Wiederdruck, Abdruck, Neudruck, m.; neue Auflage, f.

=Reimprimir=, va. wieder drucken, neu drucken; wieder auflegen.

=Reina=, f. Königin; Herrscherin, f.

=Reinado=, m. Regierungsdauer, Regierungszeit, f.

=Reinador=, m. Herrscher, m.

=Reinar=, va. regieren, herrschen; fig. Mode sein.

=Reincidencia=, f. Rückfall m. in einen Irrtum.

=Reincidente=, adj. rückfällig.

=Reincidir=, vn. zurückfallen in einen Irrtum etc.

=Reincorporación=, f. Wiedereinverleibung, f.

=Reincorporar=, va. wieder einverleiben.

=Reino=, m. Königreich; Reich, n.; Reichsversammlung, f., Reichsstände, mpl.; Tierreich; Pflanzenreich, Steinreich.

=Reintegración=, f., =reintegro=, m. Wiedereinsetzung; Wiederherstellung, f.; Ersatz, m., Entschädigung, f.

=Reintegrar=, va. wieder einsetzen; wiederherstellen; ergänzen, ersetzen, entschädigen; =--se=, vr. sich schadlos halten.

=Reir=, vn. lachen (auch fig.); fig. spotten; =--se=, vr. lachen; lustig sein; fig. fam. anfangen zu reißen (Zeug); =--se de=, fig. fam. auslachen, verspotten, sich lustig machen über; =echarse á --=, fig. fam. sich ausschütten (platzen) vor Lachen.

=Reis=, mpl. Reis, m., portugiesische Münze = 6/10 Centimo.

=Reiteración=, f. Wiederholung, f.

=Reiterar=, va. wiederholen; erneuern.

=Revindicación=, f. Zurückforderung, f. (Jur.)

=Revindicar=, va. zurückfordern (Jur.).

=Reja=, f. Pflugschar, f.; Gitter; Umpflügen, n.

=Rejalgar=, m. roter Schwefelarsenik, m.

=Rejero=, m. Gittermacher, m.

=Rejilla=, f. Gitter, n. im Beichtstuhl; Kohlenbecken, n.; =-- del coche=, Gepäcknetz, n. (Eisenbahn.)

=Rejo=, m. Stachel; Eisenstachel; Eisenbeschlag m. einer Thür.

=Rejón=, m. zugespitzte Eisenstange, f.; Wurfspieß m. der Stierfechter.

=Rejonazo=, m. Wurf, Stich, Stoß m. mit dem Wurfspieß.

=Rejoneador=, m. Stierfechter m. mit Wurfspieß.

=Rejonear=, va. den Wurfspieß nach dem Stier schleudern und ihn damit verwunden.

=Rejoneo=, m. Stiergefecht n. mit dem Wurfspieß.

=Rejuela=, f. Gitterchen, kleines Gitter; Kohlenbecken, n.

=Rejuvenecer=, va. verjüngen; =--=, vn. u. =--se=, vr. wieder jung werden, sich verjüngen.

=Relación=, f. Bericht, m., Erzählung, Beschreibung, f.; Vortrag, m.; Beziehung, Verbindung, f., Zusammenhang, Bezug, m., Verhältnis, n.; Verkehr, Umgang, m.; entfernte Verwandtschaft; Erwähnung; Romanze, f.; =-- de ciego=, Lied n. des Blinden; fig. fam. Geplärre, n.; =decir --=, =hacer --=, anspielen (auf etwas).

=Relacionar=, va. berichten, erzählen, vortragen; erwähnen; =--se=, vr. in Beziehung, in Verbindung stehen (untereinander).

=Relacionero=, m. Bänkelsänger, m.

=Relajación=, f., =relajamiento=, m. Erschlaffung, Schlaffheit, f.; Bruch, m.; fig. Auflockerung f. der Sitten, Ungebundenheit; Erlassung f. eines Gelübdes, Eides; Ruhe, Erholung f. von der Arbeit.

=Relajador=, =relajante=, adj. erschlaffend.

=Relajar=, va. schlaffmachen, erschlaffen; abspannen; erlassen (Gelübde, Eid, Strafe); =--=, vn. ausruhen von der Arbeit, sich erholen, sich zerstreuen; =--se=, vr. erschlaffen, schlaff werden; nachlassen; sich einen Bruch zuziehen; fig. liederlich werden, sich dem Laster ergeben.

=Relamer=, va. nochmals lecken, ablecken; =--se=, vr. sich die Lippen ablecken; fig. sich übermäßig schminken; prahlen.

=Relamido=, adj. geleckt, gesucht, geputzt.

=Relámpago=, m. Blitz, m., Wetterleuchten, n.; fig. Aufleuchten, n., plötzlicher Schein, m.; schnell Vorübergehendes, n.; witziger Einfall, m.; Fell n. auf dem Auge der Pferde.

=Relampaguear=, vn. blitzen, wetterleuchten; fig. blitzen, funkeln, leuchten (Augen).

=Relance=, m. zweiter Wurf, m.; nochmaliges Auswerfen n. des Netzes; zufälliges Ereignis; Glück oder Unglück n. im Spiel; Einwerfen n. des Zettels in die Wahlurne; =de --=, adv. zufälligerweise, von ungefähr.

=Relanzar=, va. zurücktreiben; den Wahlzettel wieder in die Urne werfen.

=Relapso=, adj. rückfällig; =--=, m. Rückfälliger, m.

=Relatar=, va. berichten, erzählen; Bericht erstatten.

=Relativo=, adj. bezüglich, sich beziehend, relativ; =--=, m. Beziehungswort, n. (Gram.)

=Relato=, m. Bericht, m.; Erzählung, f.

=Relator=, adj. berichtend; erzählend; =--=, m. Erzähler; Berichterstatter; Referent, m.

=Relatoria=, f. Amt n. des Berichterstatters.

=Relavar=, va. nochmals waschen.

=Relave=, m. nochmaliges Waschen, n.; Erzwäsche, f.

=Releer=, va. wieder lesen, noch einmal lesen.

=Relegación=, f. Verbannung; Verweisung, f.

=Relegar=, va. verbannen; verweisen.

=Relej=, =releje=, m. Geleise, n., Wagenspur, f.; Weinstein m. auf den Lippen.

=Relente=, m. Abendtau, Nachttau, m.

=Relentecer=, vn. im Tau feucht werden.

=Relevación=, f. Entlastung, Entledigung; Erleichterung; Erlassung, Freisprechung; Ablösung (Mil.); Abhülfe, f.

=Relevante=, adj. vorzüglich, ausgezeichnet.

=Relevar=, va. in erhabener Arbeit verfertigen; entlasten, entledigen, erleichtern; abhelfen; erlassen (Schuld, Abgabe); lossprechen, freisprechen; ablösen (Mil.); ersetzen, vertreten; hervorheben (Mal.); fig. rühmen, preisen; =--=, vn. sich hervorheben (Mal.); sich belaufen, betragen (Summe).

=Relevo=, m. Ablösung; ablösende Schildwache, f. (Mil.)

=Relicario=, m. Reliquienschrein, m.

=Relieve=, m. erhabene Arbeit, f., Relief, n.; =alto --=, Hochrelief; =bajo --=, Flachrelief; =--es=, pl. Überreste mpl. einer Mahlzeit.

=Religar=, va. nochmals binden; fester binden.

=Religión=, f. Religion, f., Gottesglaube, m., Gottesverehrung, Gottesfurcht, Frömmigkeit; Gewissenspflicht, f.; Klosterleben, n.; geistlicher Orden, m.; =entrar en --=, ins Kloster gehen.

=Religionario=, m. Reformierter, m.

=Religiosa=, f. Ordensgeistliche, Nonne, f.

=Religiosidad=, f. Religiosität, Frömmigkeit, f.

=Religioso=, adj. religiös, gottesfürchtig, fromm; treu, gewissenhaft; ordensgeistlich, Kloster-; =--=, m. Ordensgeistlicher, Mönch, m.

=Relimar=, va. nochmals feilen, nachfeilen.

=Relimpiar=, va. nochmals reinigen.

=Relimpio=, adj. fam. sehr rein.

=Relinchar=, vn. wiehern.

=Relincho=, m. Wiehern, n.

=Relindo=, adj. sehr hübsch, sehr schön.

=Reliquia=, f. Überbleibsel, n., Rest, Überrest, m.; Reliquie, f., Heiligtum, n.; fig. Nachwehen, pl.

=Reloj=, m. Uhr, f.; =-- de bolsillo=, Taschenuhr; =-- de campana=, Glockenuhr, Schlaguhr; =-- de pared=, =-- de péndola=, Wanduhr, Pendeluhr; =-- de repetición=, Repetieruhr; =-- desconcertado=, fig. Mensch m., der verrückt handelt oder spricht; =estar como un --=, fig. sich einer vollkommenen Gesundheit erfreuen.

=Relojera=, f. Uhrgehäuse, Uhrgestell, n.

=Relojería=, f. Uhrmacherkunst, Uhrmacherei; Uhrmacherwerkstatt, f., Uhrmacherladen, Uhrenladen, m.

=Relojero=, m. Uhrmacher, m.

=Reluciente=, adj. glänzend, funkelnd; leuchtend.

=Relucir=, vn. glänzen, funkeln, schimmern; leuchten (auch fig.); fig. hervorleuchten.

=Reluchar=, vn. streiten, kämpfen, ringen.

=Relumbrar=, vn. hell leuchten, scheinen, strahlen.

=Relumbrón=, m. Aufleuchten, n., plötzlicher heller Schein, m.; Flittergold, n.; fig. Flitter, m.; hohle Phrase, f.

=Rellanar=, va. ebnen; =--se=, vr. sich setzen, sich niedersetzen, sich hinsetzen.

=Rellano=, m. Treppenabsatz, m.

=Rellenar=, va. nachfüllen, ausfüllen; ausstopfen, vollstopfen; überfüllen; füllen, stopfen (Speisen); polstern; =--se=, vr. fig. fam. sich den Magen vollstopfen, überfüllen.

=Relleno=, adj. sehr voll, angefüllt; =--=, m. Füllsel; Nachfüllen, n., Nachfüllung, f.

=Remachar=, va. nieten, vernieten, umnieten.

=Remache=, m. Nieten, Umnieten, n.

=Remadura=, f., =remamiento=, m. Rudern, n.

=Remandar=, va. wiederholt befehlen.

=Remanecer=, vn. unvermutet (wieder) erscheinen.

=Remanente=, m. Rest, Überrest; Überschuß, m.

=Remangar=, va. aufstülpen, aufstreifen, aufkrämpeln (Ärmel); aufschürzen (Kleider).

=Remango=, m. Aufstülpen, Aufstreifen, Aufkrämpeln n. der Ärmel; Aufschürzen, n.

=Remansarse=, vr. langsamer fließen, sich stauen (Fluß).

=Remanso=, m. stilles Wasser, Wasser, n.; fig. Trägheit, Langsamkeit, f.

=Remar=, va. rudern; fig. mühsam arbeiten, sich abmühen.

=Remarcar=, va. nochmals zeichnen, bezeichnen; anmerken.

=Rematado=, adj. unheilbar, aufgegeben; rettungslos verloren; verurteilt.

=Rematante=, m. Steigerer m., der den Zuschlag erhält.

=Rematar=, va. enden, beendigen, vollenden; abschließen (Rechnung); zuschlagen (bei Versteigerungen); mit einem Schuß erlegen; den letzten Stich vernähen, durch einen Knoten sichern; =--=, vn. enden, aufhören; auslaufen (in eine Spitze); =--se=, vr. verloren gehen; zu Grunde gehen, verderben.

=Remate=, m. Ende, n., Schluß, Abschluß; Ausgang, m.; Beendigung, f.; äußerstes Ende, Spitze, f.; Gipfel; Zuschlag m. bei Versteigerungen; Giebelzinne, Krönung f. eines Gebäudes; =de --=, adv. rettungslos; unwiderruflich; unheilbar; =por --=, schließlich, zum Schluß.

=Remecer=, va. hin- und herbewegen, schütteln.

=Remedable=, adj. nachahmbar.

=Remedador=, m. Nachahmer; Nachäffer, m.

=Remedar=, va. nachahmen, nachmachen; jemandes Beispiel folgen; nachäffen.

=Remediable=, adj. abhelfbar.

=Remediador=, adj. abhelfend; =--=, m. Helfer, Retter, m.

=Remediar=, va. abhelfen, steuern; helfen, beistehen; retten; bessern, verbessern; wiedergutmachen; heilen; hindern, verhindern; vermeiden, umgehen.

=Remedición=, f. Nachmessen, n., Nachmessung, f.

=Remedio=, m. Abhülfe, f.; Hülfsmittel; Rettungsmittel; Arzneimittel, Heilmittel, Mittel; Rechtsmittel, n.; Besserung, Verbesserung; Zuflucht; Hülfe, Aushülfe, f.; =-- casero=, Hausmittel; =no haber --=, =no tener más --=, unvermeidlich, unabänderlich sein.

=Remedir=, va. nochmals messen, nachmessen.

=Remedo=, m. Nachahmung; Nachäffung, f.

=Rememorar=, va. erinnern.

=Rememorativo=, adj. erinnernd.

=Remendado=, adj. geflickt, ausgebessert; gefleckt, getupft, getigert (Tiere).

=Remendar=, va. flicken, ausbessern; bessern, verbessern; ergänzen.

=Remendón=, m. Flicker, Ausbesserer; Flickschneider, m.; =--a=, f. Flickerin, Ausbesserin, Flickschneiderin, Flicknäherin, f.

=Remense=, adj. aus Reims.

=Remera=, f. Schwungfeder, f.

=Remero=, m. Ruderer, m.

=Remesa=, f. Rimesse; Geldsendung, f.

=Remesar=, va. Rimessen machen; zusenden; die Haare, den Bart ausraufen.

=Remesón=, m. Ausraufen n. der Haare, des Bartes; Handvoll f. ausgeraufter Haare; Parieren n. des Pferdes im schnellsten Lauf.

=Remeter=, va. wieder hinstellen, hinlegen, hinsetzen; hineinstecken; die Windeln wechseln.

=Remiel=, m. aus dem Zuckerrohr gepreßter Saft m. nach dem zweiten Sud.

=Remiendo=, m. Flicken, Flick, m.; Flicken, Ausbessern, n., Flickerei, f.; Flecken, Fleck m. (bei Tieren); kleine Accidenzarbeit, f. (Typ.); fig. Zusatz, m., Einschiebsel, n.; fam. aufgenähtes Ordenszeichen, n.; =á --s=, adv. fig. fam. stückweise, in Unterbrechungen; esto es =-- de otro paño=, fig. fam. das gehört nicht, paßt nicht hierher.

=Remilgado=, adj. geziert, zimperlich.

=Remilgarse=, vr. sich zieren, zimperlich thun.

=Remilgo=, m. Ziererei, Zimperlichkeit, f.

=Reminiscencia=, f. Rückerinnerung, Erinnerung, Reminiscenz, f.; Nachklang, m.

=Remirado=, adj. umsichtig, vorsichtig, bedächtig.

=Remirar=, va. nochmals ansehen, betrachten; genau ansehen; =--se=, vr. umsichtig, vorsichtig sein; sich beschauen, sich betrachten.

=Remisible=, adj. erläßlich, verzeihlich.

=Remisión=, f. Übersendung, Zuschickung, Überweisung; Rücksendung; Auslieferung; Erlassung, Vergebung, Verzeihung; Nachlässigkeit, Lässigkeit; Laßheit, Schlaffheit; Erschlaffung, f.; Nachlassen, n.; Hinweis, m.

=Remisivo=, adj. verweisend; nachlassend.

=Remiso=, adj. nachlässig, lässig; unentschlossen, zögernd; schlaff; schwach.

=Remisoria=, f. Begleitschreiben, n. (Jur.).

=Remisorio=, adj. erlassend, vergebend.

=Remitente=, adj. nachlassend; =--=, m. Absender m. eines Briefes; Remittent, m.

=Remitir=, va. übersenden, zuschicken, überweisen, remittieren; ausliefern; erlassen, vergeben, verzeihen; freisprechen; aufschieben, verschieben; überlassen, anheimstellen; verweisen; =--=, vn. nachlassen, schwächer werden; =--se=, vr. sich beziehen, sich berufen auf.

=Remo=, m. Ruder, n., Riemen, m.; fig. mühsame Arbeit, f.; =á -- y sin sueldo=, adv. fig. fam. mit Mühe und Plage, aber ohne Nutzen; =á -- y vela=, fig. fam. rasch, schnell, emsig; =--s=, pl. Arme und Beine, pl.; Flügel, mpl.

=Remoción=, f. Entfernung, Wegschaffung, Wegräumung; Absetzung f. vom Amte.

=Remojadero=, m. Kübel m. zum Wässern der Fische.

=Remojar=, va. wieder anfeuchten, naßmachen; einweichen.

=Remojo=, m. Wiederanfeuchten, Einweichen, Wässern, n.

=Remolacha=, f. Runkelrübe, f.

=Remolar=, m. Rudermacher, m.

=Remolcar=, va. schleppen, bugsieren (Schiffe).

=Remoler=, va. wiederholt mahlen, feiner mahlen.

=Remolimiento=, m. wiederholtes Mahlen, n.

=Remolinar=, vn. sich kreisförmig herumdrehen.

=Remolinear=, va. wie im Wirbel drehen.

=Remolino=, m. Wirbelwind; Strudel, Wasserstrudel; Haarwirbel, m.; fig. wirrer Zusammenlauf, Volksauflauf, m.; Verwirrung; Unruhe, f.

=Remolón=, adj. schlaff, träge, arbeitsscheu.

=Remolonear=, vn., =--se=, vr. aus Trägheit oder Faulheit zaudern, zögern; fam. faulenzen.

=Remolque=, m. Schleppen, Bugsieren; Schlepptau, n. (Mar.); =á --=, adv. im Schlepptau; fig. getrieben, unfreiwillig.

=Remondar=, va. nachmals reinigen, säubern, ausputzen (Bäume etc.).

=Remonta=, f. Vorschuhen, Besohlen, n.; Remonte, f. (Mil.)

=Remontar=, va. verjagen, verscheuchen (Wild); Remonte abhalten, mit frischen Dienstpferden versehen (Mil.); neu ausstopfen (Sattel); vorschuhen, versohlen; fig. erheben, emporschwingen; =--se=, vr. sich in die Wälder flüchten; fig. sich versteigen.

=Remontista=, m. Remonteoffizier, m. (Mil.)

=Remoque=, m. fam. Stichelei, f., Stichelwort, n.

=Remoquete=, m. Faustschlag m. ins Gesicht; fig. Stichelei, f.; fam. Kurmacherei, f.

=Rémora=, f. Saugefisch, m.; fig. Hindernis, n., Aufenthalt, m.

=Remordedor=, adj. beunruhigend, ängstigend.

=Remorder=, va. wieder beißen; fig. beunruhigen, ängstigen; =--se=, vr. Gewissensbisse empfinden.

=Remordimiento=, m. Unruhe, f.; Gewissensbiß, m.

=Remosquearse=, vr. fam. sich schmitzen (Typ.).

=Remostar=, vn. Most in den alten Wein gießen; =--se=, vr. sich vermosten; süß sein, nach Most schmecken.

=Remosto=, m. Anfüllen n. des Weines mit Most; Vermosten, n.

=Remotamente=, adv. entfernt; fig. unwahrscheinlich; dunkel (Erinnerung).

=Remoto=, adj. entfernt, entlegen; fig. unwahrscheinlich; =estar --=, fig. beinahe (fast) vergessen sein.

=Remover=, va. entfernen, wegschaffen, wegräumen; beseitigen; aufregen, in Wallung bringen; absetzen vom Amt.

=Remozar=, va. verjüngen; =--se=, vr. sich verjüngen.

=Rempujar=, va. stoßen, fortstoßen; fig. fam. seine Gedanken über alle Hindernisse frei und kühn hinwegheben.

=Rempujo=, m. Stoß; Druck, m.

=Rempujón=, m. heftiger Stoß, Schub, m.

=Remuda=, f. Abwechslung; Ablösung, f.

=Remudar=, va. abwechseln, ablösen.

=Remullir=, va. sehr auflockern.

=Remuneración=, f. Belohnung, Vergeltung, f.

=Remunerador=, m. Belohner, Vergelter, m.

=Remunerar=, va. belohnen, vergelten.

=Remuneratorio=, adj. belohnend, zur Belohnung dienend.

=Remusgar=, vn. argwöhnen.

=Remusgo=, m. schneidender Wind, m.

=Renacer=, vn. wieder geboren werden; wieder entstehen; nachwachsen.

=Renacimiento=, m. Wiedergeburt; Renaissance, f.

=Renacuajo=, m. Kaulfrosch, m., Kaulquappe, f.; fig. fam. langweiliger kleiner Kerl, m.

=Renal=, adj. Nieren-.

=Renano=, adj. rheinisch, rheinländisch.

=Rencilla=, f. Zwist, Groll, m.

=Rencilloso=, adj. streitsüchtig, zänkisch, nachtragend.

=Renco=, adj. kreuzlahm, lendenlahm, hüftenlahm.

=Rencor=, m. Groll, m.

=Rencoroso=, adj. grollend, nachtragend.

=Renda=, f. zweite Behackung f. der Weinberge.

=Rendaje=, m. Geschirr, Zaumzeug, n.

=Rendar=, va. die Weinberge zum zweitenmal behacken.

=Rendición=, f. Übergabe, f.; Einkommen, n., Ertrag, m.

=Rendido=, adj. unterthänig, unterwürfig; gehorsam, ergeben.

=Rendija=, f. Riß, Spalt, m.

=Rendimiento=, m. Übergabe; Unterwürfigkeit; Ergebenheit, Ehrfurchtsbezeugung, f.; Ertrag, m., Ergebnis, n.

=Rendir=, va. bezwingen, unterwerfen; wiedergeben, zurückgeben, zurückerstatten; einbringen, abwerfen, eintragen, ertragen, tragen; erweisen, bezeigen; abstatten; übergeben, die Waffen strecken (Mil.); =--se=, vr. sich ergeben, sich übergeben (Mil.); sich unterwerfen; unterliegen, erliegen; brechen (Mast. [Mar.]).

=Renegado=, adj. abtrünnig; fig. fam. ruchlos; =--=, m. Abtrünniger, Renegat, m.; fig. fam. ruchloser Mensch, Gotteslästerer, m.; L'hombrespiel n. zu dreien.

=Renegador=, m. Abtrünniger; Flucher, Gotteslästerer, m.

=Renegar=, va. beharrlich leugnen, ableugnen, verleugnen; verwünschen, verabscheuen; =--=, vn. abtrünnig werden, abfallen (vom Glauben); fluchen, schwören, Gotteslästerungen ausstoßen; fig. fam. lästern, schimpfen.

=Renegrear=, vn. kohlschwarz aussehen.

=Renglón=, m. Zeile, f.; fig. fam. Einnahmeposten, Ausgabeposten, m.; Warengattung, f., Handelsartikel, m.; =--es=, pl. Geschriebenes, n., Schriften, fpl.; =dejar (quedarse) en --es=, fig. in Vergessenheit geraten.

=Rengo=, adj. s. RENCO; =hacer la de --=, fig. fam. sich krank stellen.

=Reniego=, m. Gotteslästerung, f.; fig. Fluch, m., Verwünschung, f.

=Renitencia=, f. Widersetzlichkeit, Widerspenstigkeit, f.

=Renitente=, adj. widersetzlich, widerspenstig.

=Reno=, m. Renntier, n.; Rhein, m.

=Renombrado=, adj. berühmt; renommiert.

=Renombre=, m. Zuname, Familienname; Beiname; Ruf, Ruhm, m.; Renommee, n.

=Renovación=, f. Erneuerung; Wiederherstellung, f.

=Renovador=, adj. erneuernd; =--=, m. Erneuerer, m.

=Renovar=, va. erneuern; wiederherstellen; umändern; umtauschen; wiederholen; neu herausgeben (Bücher etc.).

=Renovero=, m. Wucherer, m.

=Renquear=, vn. wie kreuzlahm gehen, hinken.

=Renta=, f. Rente, f., Einkommen, n.; Zins, m.; Pachtgeld, n.

=Rentado=, adj. Renten besitzend.

=Rentar=, va. eintragen, einbringen, abwerfen.

=Rentero=, adj. zinspflichtig; =--=, m. Pächter, m.

=Rentilla=, f. kleine Rente, f.; Art Glücksspiel, n., wobei der höchste Punkt 31 ist.

=Rentista=, m. Finanzmann; Rentier, Rentner, m.

=Rentístico=, adj. auf die Staatsrente bezüglich.

=Rentoy=, m. Art Kartenspiel, n.

=Renuencia=, f. Widerwille, f., Abneigung, f.

=Renuente=, adj. widerstrebend, zögernd, unentschlossen.

=Renuevo=, m. Schößling, Trieb, m.; Erneuerung, f.