Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 90
=Registrar=, va. genau betrachten, besichtigen; untersuchen; durchsuchen; registrieren, eintragen, einschreiben; verzeichnen; bezeichnen, ein Lesezeichen ins Buch legen; =--se=, vr. sich einschreiben lassen.
=Registro=, m. genaue Betrachtung, Besichtigung; Untersuchung, Durchsuchung, f.; Register, n.; Eintragung, Einschreibung, f.; Verzeichnis; Protokoll, n.; Ort m., von wo man etwas übersehen, in etwas hineinschauen kann; Registratur, f.; Zollregister; Zollzettel, m.; Zollhaus, Zollamt, n.; Angabe, Vorzeigung f. der verzollbaren Waren; Urkundenbuch, n.; Orgelregister; Pedal n. am Klavier; Buchregister; Buchzeichen, Blattzeichen, n.; =echar todos los --s=, fig. sein möglichstes thun.
=Regla=, f. Lineal; Richtscheit, n.; Regel; Ordnung; Vorschrift; Richtschnur, f.; Grundsatz, m.; Ordensregel; Lebensregel; Monatsreinigung, f., Regel der Frauen; Muster, Vorbild, n.; Methode, f., Verfahren, n.; =á --=, adv. regelrecht; fig. vernunftgemäß; =en --=, in Ordnung; fig. ordentlich, wie sich's gehört.
=Reglado=, adj. geregelt, geordnet; regelmäßig, ordentlich; mäßig, genügsam im Essen und Trinken.
=Reglamentar=, va. durch Verordnung, durch Statut bestimmen, anordnen.
=Reglamentario=, adj. vorschriftsmäßig.
=Reglamento=, m. Verordnung, Vorschrift, Verfügung, f., Statut, Reglement, n.
=Reglar=, adj. Ordens-.
=Reglar=, va. liniieren; regeln, ordnen, anordnen: ordentlich einrichten; =--se=, vr. sich mäßigen; sich einrichten; sich richten nach.
=Regleta=, f. Durchschußlinie, Reglette, f. (Typ.)
=Reglón=, m. großes Lineal, n.; Tünchscheibe, f.
=Regocijado=, adj. erfreulich, belustigend, erheiternd.
=Regocijador=, m. Lustigmacher, Spaßmacher, m.
=Regocijar=, va. erfreuen, ergötzen, belustigen, erheitern; =--se=, vr. sich erfreuen, sich ergötzen, sich belustigen.
=Regocijo=, m. Jubel, m.; Freude, Fröhlichkeit, Lust, f., Vergnügen, n., Lustbarkeit, Belustigung, f.
=Regodearse=, vr. fam. sich ergötzen, Vergnügen finden; schäkern, scherzen, spaßen.
=Regodeo=, m. Ergötzlichkeit, f., Vergnügen, n.; Scherz, m.
=Regojo=, m. Stück Brot n., das auf dem Tisch übrig bleibt; fig. Knabe m. von kleinem Wuchs, Knirps, m.
=Regoldar=, vn. rülpsen; fig. fam. prahlen.
=Regoldo=, m. wilde Kastanie, Roßkastanie, f.
=Regolfar=, vn. zurückfließen, zurückströmen.
=Regolfo=, m. Zurückfließen, n.; Golf, Meerbusen, m.
=Regona=, f. großer Bewässerungsgraben, m.
=Regordete=, adj. fam. klein und dick.
=Regosto=, m. Appetit, m., Verlangen n. nach einer Sache, an der man Geschmack gefunden.
=Regraciar=, va. Dank sagen, sich bedanken.
=Regresar=, vn. zurückkehren; wieder in den Besitz eintreten.
=Regresión=, f. Zurückgehen, n., Rückgang, m.
=Regreso=, m. Rückkehr, Zurückkunft, Rückreise, f.; Rückschritt; Rückanspruch, Regreß, m. (Jur.)
=Regruñir=, vn. sehr laut grunzen.
=Reguardarse=, vr. sich vorsehen, sich hüten.
=Regüeldo=, m. Rülpsen, Aufstoßen, n., Rülps, m.; fig. Prahlerei, f.
=Reguera=, f. Bewässerungsgraben, m.; Ankertau, n. (Mar.)
=Reguero=, m. Rinne, f., Rinnsal, n.; Spur f. von einer vergossenen Flüssigkeit.
=Regulación=, f. Schätzung, f., Überschlag, m.; Berechnung; Regelung, Regulierung, f.
=Regulado=, adj. geregelt, geordnet; berichtigt.
=Regulador=, m. Regulator, m.
=Regular=, adj. regelmäßig; regelrecht; kunstgemäß; ordentlich; mittelmäßig, gewöhnlich, alltäglich; Ordens-; =por lo --=, adv. gewöhnlich.
=Regular=, va. schätzen, überschlagen; abmessen; berechnen; regeln, ordnen, regulieren, berichtigen.
=Regularidad=, f. Regelmäßigkeit; genaue Beobachtung f. der Ordensregel; gewöhnliche Art f. zu handeln.
=Regularizar=, va. regulieren, in Ordnung bringen.
=Regularmente=, adv. regelmäßig; ordentlich; gewöhnlich; natürlich; mittelmäßig.
=Régulo=, m. Fürst m. eines kleinen Staates, Duodezfürst; Basilisk, m.
=Regurgitar=, vn. wieder von sich geben; überfließen.
=Rehabilitación=, f. Wiedereinsetzung f. in den vorigen Stand, Wiederherstellung, f.
=Rehabilitar=, va. wieder in den vorigen Stand setzen, wiederherstellen; rehabilitieren.
=Rehacer=, va. wieder machen, noch einmal machen, von neuem anfangen; umarbeiten; ausbessern, wiederherstellen; ersetzen; =--se=, vr. sich erholen, wieder zu Kräften kommen.
=Rehacimiento=, m. Wiederherstellung, Ausbesserung; Erholung, Kräftigung, Stärkung, f.
=Rehacio=, adj. halsstarrig, widerspenstig, störrig; starrköpfig.
=Rehartar=, va. übersättigen.
=Rehecho=, adj. umgearbeitet; ausgebessert, wiederhergestellt; mittelgroß, untersetzt.
=Rehelear=, vn. bitter schmecken.
=Reheleo=, m. bitterer Geschmack, m., Bitterkeit, f.
=Rehén=, m. Geißel, f.; Unterpfand, n.
=Rehenchimiento=, m. Nachfüllen; Ausstopfen, n.
=Rehenchir=, va. nachfüllen; ausfüllen; ausstopfen.
=Reherimiento=, m. Zurücktreibung, f.
=Reherir=, va. zurücktreiben.
=Reherrar=, va. wieder beschlagen (Hufe).
=Rehervir=, vn. nochmals sieden; fig. entbrennen vor Liebe etc.; =--se=, vr. gären, anfangen sauer zu werden (eingemachte Früchte).
=Rehilandera=, f. Papierwindmühle f. der Kinder.
=Rehilar=, va. zu fest zusammendrehen beim Spinnen; =--=, vn. sich zitternd bewegen.
=Rehilete=, m. Federball; kleiner, befiederter Pfeil, m.; fig. Spitze, Stichelei, f.
=Rehilo=, m. zitternde Bewegung, f.; Flattern, n.
=Rehogar=, va. würzen; schmoren.
=Rehollar=, va. zertreten.
=Rehoyo=, m. tiefes Loch, n.
=Rehuir=, va. u. vn. fliehen; zurückschrecken, zurückweichen; aus dem Wege gehen, vermeiden; ausschlagen, ablehnen, verweigern; verschmähen.
=Rehumedecer=, va. wieder anfeuchten, befeuchten, naß machen.
=Rehundir=, va. in die Tiefe versenken; umschmelzen, umgießen; austiefen, vertiefen; fig. verschwenden, vergeuden, verschleudern.
=Rehusar=, va. ausschlagen, ablehnen, verweigern.
=Reidero=, adj. fam. zum Lachen reizend, lächerlich.
=Reidor=, m. Lacher, m.
=Reimpresión=, f. Wiederdruck, Abdruck, Neudruck, m.; neue Auflage, f.
=Reimprimir=, va. wieder drucken, neu drucken; wieder auflegen.
=Reina=, f. Königin; Herrscherin, f.
=Reinado=, m. Regierungsdauer, Regierungszeit, f.
=Reinador=, m. Herrscher, m.
=Reinar=, va. regieren, herrschen; fig. Mode sein.
=Reincidencia=, f. Rückfall m. in einen Irrtum.
=Reincidente=, adj. rückfällig.
=Reincidir=, vn. zurückfallen in einen Irrtum etc.
=Reincorporación=, f. Wiedereinverleibung, f.
=Reincorporar=, va. wieder einverleiben.
=Reino=, m. Königreich; Reich, n.; Reichsversammlung, f., Reichsstände, mpl.; Tierreich; Pflanzenreich, Steinreich.
=Reintegración=, f., =reintegro=, m. Wiedereinsetzung; Wiederherstellung, f.; Ersatz, m., Entschädigung, f.
=Reintegrar=, va. wieder einsetzen; wiederherstellen; ergänzen, ersetzen, entschädigen; =--se=, vr. sich schadlos halten.
=Reir=, vn. lachen (auch fig.); fig. spotten; =--se=, vr. lachen; lustig sein; fig. fam. anfangen zu reißen (Zeug); =--se de=, fig. fam. auslachen, verspotten, sich lustig machen über; =echarse á --=, fig. fam. sich ausschütten (platzen) vor Lachen.
=Reis=, mpl. Reis, m., portugiesische Münze = 6/10 Centimo.
=Reiteración=, f. Wiederholung, f.
=Reiterar=, va. wiederholen; erneuern.
=Revindicación=, f. Zurückforderung, f. (Jur.)
=Revindicar=, va. zurückfordern (Jur.).
=Reja=, f. Pflugschar, f.; Gitter; Umpflügen, n.
=Rejalgar=, m. roter Schwefelarsenik, m.
=Rejero=, m. Gittermacher, m.
=Rejilla=, f. Gitter, n. im Beichtstuhl; Kohlenbecken, n.; =-- del coche=, Gepäcknetz, n. (Eisenbahn.)
=Rejo=, m. Stachel; Eisenstachel; Eisenbeschlag m. einer Thür.
=Rejón=, m. zugespitzte Eisenstange, f.; Wurfspieß m. der Stierfechter.
=Rejonazo=, m. Wurf, Stich, Stoß m. mit dem Wurfspieß.
=Rejoneador=, m. Stierfechter m. mit Wurfspieß.
=Rejonear=, va. den Wurfspieß nach dem Stier schleudern und ihn damit verwunden.
=Rejoneo=, m. Stiergefecht n. mit dem Wurfspieß.
=Rejuela=, f. Gitterchen, kleines Gitter; Kohlenbecken, n.
=Rejuvenecer=, va. verjüngen; =--=, vn. u. =--se=, vr. wieder jung werden, sich verjüngen.
=Relación=, f. Bericht, m., Erzählung, Beschreibung, f.; Vortrag, m.; Beziehung, Verbindung, f., Zusammenhang, Bezug, m., Verhältnis, n.; Verkehr, Umgang, m.; entfernte Verwandtschaft; Erwähnung; Romanze, f.; =-- de ciego=, Lied n. des Blinden; fig. fam. Geplärre, n.; =decir --=, =hacer --=, anspielen (auf etwas).
=Relacionar=, va. berichten, erzählen, vortragen; erwähnen; =--se=, vr. in Beziehung, in Verbindung stehen (untereinander).
=Relacionero=, m. Bänkelsänger, m.
=Relajación=, f., =relajamiento=, m. Erschlaffung, Schlaffheit, f.; Bruch, m.; fig. Auflockerung f. der Sitten, Ungebundenheit; Erlassung f. eines Gelübdes, Eides; Ruhe, Erholung f. von der Arbeit.
=Relajador=, =relajante=, adj. erschlaffend.
=Relajar=, va. schlaffmachen, erschlaffen; abspannen; erlassen (Gelübde, Eid, Strafe); =--=, vn. ausruhen von der Arbeit, sich erholen, sich zerstreuen; =--se=, vr. erschlaffen, schlaff werden; nachlassen; sich einen Bruch zuziehen; fig. liederlich werden, sich dem Laster ergeben.
=Relamer=, va. nochmals lecken, ablecken; =--se=, vr. sich die Lippen ablecken; fig. sich übermäßig schminken; prahlen.
=Relamido=, adj. geleckt, gesucht, geputzt.
=Relámpago=, m. Blitz, m., Wetterleuchten, n.; fig. Aufleuchten, n., plötzlicher Schein, m.; schnell Vorübergehendes, n.; witziger Einfall, m.; Fell n. auf dem Auge der Pferde.
=Relampaguear=, vn. blitzen, wetterleuchten; fig. blitzen, funkeln, leuchten (Augen).
=Relance=, m. zweiter Wurf, m.; nochmaliges Auswerfen n. des Netzes; zufälliges Ereignis; Glück oder Unglück n. im Spiel; Einwerfen n. des Zettels in die Wahlurne; =de --=, adv. zufälligerweise, von ungefähr.
=Relanzar=, va. zurücktreiben; den Wahlzettel wieder in die Urne werfen.
=Relapso=, adj. rückfällig; =--=, m. Rückfälliger, m.
=Relatar=, va. berichten, erzählen; Bericht erstatten.
=Relativo=, adj. bezüglich, sich beziehend, relativ; =--=, m. Beziehungswort, n. (Gram.)
=Relato=, m. Bericht, m.; Erzählung, f.
=Relator=, adj. berichtend; erzählend; =--=, m. Erzähler; Berichterstatter; Referent, m.
=Relatoria=, f. Amt n. des Berichterstatters.
=Relavar=, va. nochmals waschen.
=Relave=, m. nochmaliges Waschen, n.; Erzwäsche, f.
=Releer=, va. wieder lesen, noch einmal lesen.
=Relegación=, f. Verbannung; Verweisung, f.
=Relegar=, va. verbannen; verweisen.
=Relej=, =releje=, m. Geleise, n., Wagenspur, f.; Weinstein m. auf den Lippen.
=Relente=, m. Abendtau, Nachttau, m.
=Relentecer=, vn. im Tau feucht werden.
=Relevación=, f. Entlastung, Entledigung; Erleichterung; Erlassung, Freisprechung; Ablösung (Mil.); Abhülfe, f.
=Relevante=, adj. vorzüglich, ausgezeichnet.
=Relevar=, va. in erhabener Arbeit verfertigen; entlasten, entledigen, erleichtern; abhelfen; erlassen (Schuld, Abgabe); lossprechen, freisprechen; ablösen (Mil.); ersetzen, vertreten; hervorheben (Mal.); fig. rühmen, preisen; =--=, vn. sich hervorheben (Mal.); sich belaufen, betragen (Summe).
=Relevo=, m. Ablösung; ablösende Schildwache, f. (Mil.)
=Relicario=, m. Reliquienschrein, m.
=Relieve=, m. erhabene Arbeit, f., Relief, n.; =alto --=, Hochrelief; =bajo --=, Flachrelief; =--es=, pl. Überreste mpl. einer Mahlzeit.
=Religar=, va. nochmals binden; fester binden.
=Religión=, f. Religion, f., Gottesglaube, m., Gottesverehrung, Gottesfurcht, Frömmigkeit; Gewissenspflicht, f.; Klosterleben, n.; geistlicher Orden, m.; =entrar en --=, ins Kloster gehen.
=Religionario=, m. Reformierter, m.
=Religiosa=, f. Ordensgeistliche, Nonne, f.
=Religiosidad=, f. Religiosität, Frömmigkeit, f.
=Religioso=, adj. religiös, gottesfürchtig, fromm; treu, gewissenhaft; ordensgeistlich, Kloster-; =--=, m. Ordensgeistlicher, Mönch, m.
=Relimar=, va. nochmals feilen, nachfeilen.
=Relimpiar=, va. nochmals reinigen.
=Relimpio=, adj. fam. sehr rein.
=Relinchar=, vn. wiehern.
=Relincho=, m. Wiehern, n.
=Relindo=, adj. sehr hübsch, sehr schön.
=Reliquia=, f. Überbleibsel, n., Rest, Überrest, m.; Reliquie, f., Heiligtum, n.; fig. Nachwehen, pl.
=Reloj=, m. Uhr, f.; =-- de bolsillo=, Taschenuhr; =-- de campana=, Glockenuhr, Schlaguhr; =-- de pared=, =-- de péndola=, Wanduhr, Pendeluhr; =-- de repetición=, Repetieruhr; =-- desconcertado=, fig. Mensch m., der verrückt handelt oder spricht; =estar como un --=, fig. sich einer vollkommenen Gesundheit erfreuen.
=Relojera=, f. Uhrgehäuse, Uhrgestell, n.
=Relojería=, f. Uhrmacherkunst, Uhrmacherei; Uhrmacherwerkstatt, f., Uhrmacherladen, Uhrenladen, m.
=Relojero=, m. Uhrmacher, m.
=Reluciente=, adj. glänzend, funkelnd; leuchtend.
=Relucir=, vn. glänzen, funkeln, schimmern; leuchten (auch fig.); fig. hervorleuchten.
=Reluchar=, vn. streiten, kämpfen, ringen.
=Relumbrar=, vn. hell leuchten, scheinen, strahlen.
=Relumbrón=, m. Aufleuchten, n., plötzlicher heller Schein, m.; Flittergold, n.; fig. Flitter, m.; hohle Phrase, f.
=Rellanar=, va. ebnen; =--se=, vr. sich setzen, sich niedersetzen, sich hinsetzen.
=Rellano=, m. Treppenabsatz, m.
=Rellenar=, va. nachfüllen, ausfüllen; ausstopfen, vollstopfen; überfüllen; füllen, stopfen (Speisen); polstern; =--se=, vr. fig. fam. sich den Magen vollstopfen, überfüllen.
=Relleno=, adj. sehr voll, angefüllt; =--=, m. Füllsel; Nachfüllen, n., Nachfüllung, f.
=Remachar=, va. nieten, vernieten, umnieten.
=Remache=, m. Nieten, Umnieten, n.
=Remadura=, f., =remamiento=, m. Rudern, n.
=Remandar=, va. wiederholt befehlen.
=Remanecer=, vn. unvermutet (wieder) erscheinen.
=Remanente=, m. Rest, Überrest; Überschuß, m.
=Remangar=, va. aufstülpen, aufstreifen, aufkrämpeln (Ärmel); aufschürzen (Kleider).
=Remango=, m. Aufstülpen, Aufstreifen, Aufkrämpeln n. der Ärmel; Aufschürzen, n.
=Remansarse=, vr. langsamer fließen, sich stauen (Fluß).
=Remanso=, m. stilles Wasser, Wasser, n.; fig. Trägheit, Langsamkeit, f.
=Remar=, va. rudern; fig. mühsam arbeiten, sich abmühen.
=Remarcar=, va. nochmals zeichnen, bezeichnen; anmerken.
=Rematado=, adj. unheilbar, aufgegeben; rettungslos verloren; verurteilt.
=Rematante=, m. Steigerer m., der den Zuschlag erhält.
=Rematar=, va. enden, beendigen, vollenden; abschließen (Rechnung); zuschlagen (bei Versteigerungen); mit einem Schuß erlegen; den letzten Stich vernähen, durch einen Knoten sichern; =--=, vn. enden, aufhören; auslaufen (in eine Spitze); =--se=, vr. verloren gehen; zu Grunde gehen, verderben.
=Remate=, m. Ende, n., Schluß, Abschluß; Ausgang, m.; Beendigung, f.; äußerstes Ende, Spitze, f.; Gipfel; Zuschlag m. bei Versteigerungen; Giebelzinne, Krönung f. eines Gebäudes; =de --=, adv. rettungslos; unwiderruflich; unheilbar; =por --=, schließlich, zum Schluß.
=Remecer=, va. hin- und herbewegen, schütteln.
=Remedable=, adj. nachahmbar.
=Remedador=, m. Nachahmer; Nachäffer, m.
=Remedar=, va. nachahmen, nachmachen; jemandes Beispiel folgen; nachäffen.
=Remediable=, adj. abhelfbar.
=Remediador=, adj. abhelfend; =--=, m. Helfer, Retter, m.
=Remediar=, va. abhelfen, steuern; helfen, beistehen; retten; bessern, verbessern; wiedergutmachen; heilen; hindern, verhindern; vermeiden, umgehen.
=Remedición=, f. Nachmessen, n., Nachmessung, f.
=Remedio=, m. Abhülfe, f.; Hülfsmittel; Rettungsmittel; Arzneimittel, Heilmittel, Mittel; Rechtsmittel, n.; Besserung, Verbesserung; Zuflucht; Hülfe, Aushülfe, f.; =-- casero=, Hausmittel; =no haber --=, =no tener más --=, unvermeidlich, unabänderlich sein.
=Remedir=, va. nochmals messen, nachmessen.
=Remedo=, m. Nachahmung; Nachäffung, f.
=Rememorar=, va. erinnern.
=Rememorativo=, adj. erinnernd.
=Remendado=, adj. geflickt, ausgebessert; gefleckt, getupft, getigert (Tiere).
=Remendar=, va. flicken, ausbessern; bessern, verbessern; ergänzen.
=Remendón=, m. Flicker, Ausbesserer; Flickschneider, m.; =--a=, f. Flickerin, Ausbesserin, Flickschneiderin, Flicknäherin, f.
=Remense=, adj. aus Reims.
=Remera=, f. Schwungfeder, f.
=Remero=, m. Ruderer, m.
=Remesa=, f. Rimesse; Geldsendung, f.
=Remesar=, va. Rimessen machen; zusenden; die Haare, den Bart ausraufen.
=Remesón=, m. Ausraufen n. der Haare, des Bartes; Handvoll f. ausgeraufter Haare; Parieren n. des Pferdes im schnellsten Lauf.
=Remeter=, va. wieder hinstellen, hinlegen, hinsetzen; hineinstecken; die Windeln wechseln.
=Remiel=, m. aus dem Zuckerrohr gepreßter Saft m. nach dem zweiten Sud.
=Remiendo=, m. Flicken, Flick, m.; Flicken, Ausbessern, n., Flickerei, f.; Flecken, Fleck m. (bei Tieren); kleine Accidenzarbeit, f. (Typ.); fig. Zusatz, m., Einschiebsel, n.; fam. aufgenähtes Ordenszeichen, n.; =á --s=, adv. fig. fam. stückweise, in Unterbrechungen; esto es =-- de otro paño=, fig. fam. das gehört nicht, paßt nicht hierher.
=Remilgado=, adj. geziert, zimperlich.
=Remilgarse=, vr. sich zieren, zimperlich thun.
=Remilgo=, m. Ziererei, Zimperlichkeit, f.
=Reminiscencia=, f. Rückerinnerung, Erinnerung, Reminiscenz, f.; Nachklang, m.
=Remirado=, adj. umsichtig, vorsichtig, bedächtig.
=Remirar=, va. nochmals ansehen, betrachten; genau ansehen; =--se=, vr. umsichtig, vorsichtig sein; sich beschauen, sich betrachten.
=Remisible=, adj. erläßlich, verzeihlich.
=Remisión=, f. Übersendung, Zuschickung, Überweisung; Rücksendung; Auslieferung; Erlassung, Vergebung, Verzeihung; Nachlässigkeit, Lässigkeit; Laßheit, Schlaffheit; Erschlaffung, f.; Nachlassen, n.; Hinweis, m.
=Remisivo=, adj. verweisend; nachlassend.
=Remiso=, adj. nachlässig, lässig; unentschlossen, zögernd; schlaff; schwach.
=Remisoria=, f. Begleitschreiben, n. (Jur.).
=Remisorio=, adj. erlassend, vergebend.
=Remitente=, adj. nachlassend; =--=, m. Absender m. eines Briefes; Remittent, m.
=Remitir=, va. übersenden, zuschicken, überweisen, remittieren; ausliefern; erlassen, vergeben, verzeihen; freisprechen; aufschieben, verschieben; überlassen, anheimstellen; verweisen; =--=, vn. nachlassen, schwächer werden; =--se=, vr. sich beziehen, sich berufen auf.
=Remo=, m. Ruder, n., Riemen, m.; fig. mühsame Arbeit, f.; =á -- y sin sueldo=, adv. fig. fam. mit Mühe und Plage, aber ohne Nutzen; =á -- y vela=, fig. fam. rasch, schnell, emsig; =--s=, pl. Arme und Beine, pl.; Flügel, mpl.
=Remoción=, f. Entfernung, Wegschaffung, Wegräumung; Absetzung f. vom Amte.
=Remojadero=, m. Kübel m. zum Wässern der Fische.
=Remojar=, va. wieder anfeuchten, naßmachen; einweichen.
=Remojo=, m. Wiederanfeuchten, Einweichen, Wässern, n.
=Remolacha=, f. Runkelrübe, f.
=Remolar=, m. Rudermacher, m.
=Remolcar=, va. schleppen, bugsieren (Schiffe).
=Remoler=, va. wiederholt mahlen, feiner mahlen.
=Remolimiento=, m. wiederholtes Mahlen, n.
=Remolinar=, vn. sich kreisförmig herumdrehen.
=Remolinear=, va. wie im Wirbel drehen.
=Remolino=, m. Wirbelwind; Strudel, Wasserstrudel; Haarwirbel, m.; fig. wirrer Zusammenlauf, Volksauflauf, m.; Verwirrung; Unruhe, f.
=Remolón=, adj. schlaff, träge, arbeitsscheu.
=Remolonear=, vn., =--se=, vr. aus Trägheit oder Faulheit zaudern, zögern; fam. faulenzen.
=Remolque=, m. Schleppen, Bugsieren; Schlepptau, n. (Mar.); =á --=, adv. im Schlepptau; fig. getrieben, unfreiwillig.
=Remondar=, va. nachmals reinigen, säubern, ausputzen (Bäume etc.).
=Remonta=, f. Vorschuhen, Besohlen, n.; Remonte, f. (Mil.)
=Remontar=, va. verjagen, verscheuchen (Wild); Remonte abhalten, mit frischen Dienstpferden versehen (Mil.); neu ausstopfen (Sattel); vorschuhen, versohlen; fig. erheben, emporschwingen; =--se=, vr. sich in die Wälder flüchten; fig. sich versteigen.
=Remontista=, m. Remonteoffizier, m. (Mil.)
=Remoque=, m. fam. Stichelei, f., Stichelwort, n.
=Remoquete=, m. Faustschlag m. ins Gesicht; fig. Stichelei, f.; fam. Kurmacherei, f.
=Rémora=, f. Saugefisch, m.; fig. Hindernis, n., Aufenthalt, m.
=Remordedor=, adj. beunruhigend, ängstigend.
=Remorder=, va. wieder beißen; fig. beunruhigen, ängstigen; =--se=, vr. Gewissensbisse empfinden.
=Remordimiento=, m. Unruhe, f.; Gewissensbiß, m.
=Remosquearse=, vr. fam. sich schmitzen (Typ.).
=Remostar=, vn. Most in den alten Wein gießen; =--se=, vr. sich vermosten; süß sein, nach Most schmecken.
=Remosto=, m. Anfüllen n. des Weines mit Most; Vermosten, n.
=Remotamente=, adv. entfernt; fig. unwahrscheinlich; dunkel (Erinnerung).
=Remoto=, adj. entfernt, entlegen; fig. unwahrscheinlich; =estar --=, fig. beinahe (fast) vergessen sein.
=Remover=, va. entfernen, wegschaffen, wegräumen; beseitigen; aufregen, in Wallung bringen; absetzen vom Amt.
=Remozar=, va. verjüngen; =--se=, vr. sich verjüngen.
=Rempujar=, va. stoßen, fortstoßen; fig. fam. seine Gedanken über alle Hindernisse frei und kühn hinwegheben.
=Rempujo=, m. Stoß; Druck, m.
=Rempujón=, m. heftiger Stoß, Schub, m.
=Remuda=, f. Abwechslung; Ablösung, f.
=Remudar=, va. abwechseln, ablösen.
=Remullir=, va. sehr auflockern.
=Remuneración=, f. Belohnung, Vergeltung, f.
=Remunerador=, m. Belohner, Vergelter, m.
=Remunerar=, va. belohnen, vergelten.
=Remuneratorio=, adj. belohnend, zur Belohnung dienend.
=Remusgar=, vn. argwöhnen.
=Remusgo=, m. schneidender Wind, m.
=Renacer=, vn. wieder geboren werden; wieder entstehen; nachwachsen.
=Renacimiento=, m. Wiedergeburt; Renaissance, f.
=Renacuajo=, m. Kaulfrosch, m., Kaulquappe, f.; fig. fam. langweiliger kleiner Kerl, m.
=Renal=, adj. Nieren-.
=Renano=, adj. rheinisch, rheinländisch.
=Rencilla=, f. Zwist, Groll, m.
=Rencilloso=, adj. streitsüchtig, zänkisch, nachtragend.
=Renco=, adj. kreuzlahm, lendenlahm, hüftenlahm.
=Rencor=, m. Groll, m.
=Rencoroso=, adj. grollend, nachtragend.
=Renda=, f. zweite Behackung f. der Weinberge.
=Rendaje=, m. Geschirr, Zaumzeug, n.
=Rendar=, va. die Weinberge zum zweitenmal behacken.
=Rendición=, f. Übergabe, f.; Einkommen, n., Ertrag, m.
=Rendido=, adj. unterthänig, unterwürfig; gehorsam, ergeben.
=Rendija=, f. Riß, Spalt, m.
=Rendimiento=, m. Übergabe; Unterwürfigkeit; Ergebenheit, Ehrfurchtsbezeugung, f.; Ertrag, m., Ergebnis, n.
=Rendir=, va. bezwingen, unterwerfen; wiedergeben, zurückgeben, zurückerstatten; einbringen, abwerfen, eintragen, ertragen, tragen; erweisen, bezeigen; abstatten; übergeben, die Waffen strecken (Mil.); =--se=, vr. sich ergeben, sich übergeben (Mil.); sich unterwerfen; unterliegen, erliegen; brechen (Mast. [Mar.]).
=Renegado=, adj. abtrünnig; fig. fam. ruchlos; =--=, m. Abtrünniger, Renegat, m.; fig. fam. ruchloser Mensch, Gotteslästerer, m.; L'hombrespiel n. zu dreien.
=Renegador=, m. Abtrünniger; Flucher, Gotteslästerer, m.
=Renegar=, va. beharrlich leugnen, ableugnen, verleugnen; verwünschen, verabscheuen; =--=, vn. abtrünnig werden, abfallen (vom Glauben); fluchen, schwören, Gotteslästerungen ausstoßen; fig. fam. lästern, schimpfen.
=Renegrear=, vn. kohlschwarz aussehen.
=Renglón=, m. Zeile, f.; fig. fam. Einnahmeposten, Ausgabeposten, m.; Warengattung, f., Handelsartikel, m.; =--es=, pl. Geschriebenes, n., Schriften, fpl.; =dejar (quedarse) en --es=, fig. in Vergessenheit geraten.
=Rengo=, adj. s. RENCO; =hacer la de --=, fig. fam. sich krank stellen.
=Reniego=, m. Gotteslästerung, f.; fig. Fluch, m., Verwünschung, f.
=Renitencia=, f. Widersetzlichkeit, Widerspenstigkeit, f.
=Renitente=, adj. widersetzlich, widerspenstig.
=Reno=, m. Renntier, n.; Rhein, m.
=Renombrado=, adj. berühmt; renommiert.
=Renombre=, m. Zuname, Familienname; Beiname; Ruf, Ruhm, m.; Renommee, n.
=Renovación=, f. Erneuerung; Wiederherstellung, f.
=Renovador=, adj. erneuernd; =--=, m. Erneuerer, m.
=Renovar=, va. erneuern; wiederherstellen; umändern; umtauschen; wiederholen; neu herausgeben (Bücher etc.).
=Renovero=, m. Wucherer, m.
=Renquear=, vn. wie kreuzlahm gehen, hinken.
=Renta=, f. Rente, f., Einkommen, n.; Zins, m.; Pachtgeld, n.
=Rentado=, adj. Renten besitzend.
=Rentar=, va. eintragen, einbringen, abwerfen.
=Rentero=, adj. zinspflichtig; =--=, m. Pächter, m.
=Rentilla=, f. kleine Rente, f.; Art Glücksspiel, n., wobei der höchste Punkt 31 ist.
=Rentista=, m. Finanzmann; Rentier, Rentner, m.
=Rentístico=, adj. auf die Staatsrente bezüglich.
=Rentoy=, m. Art Kartenspiel, n.
=Renuencia=, f. Widerwille, f., Abneigung, f.
=Renuente=, adj. widerstrebend, zögernd, unentschlossen.
=Renuevo=, m. Schößling, Trieb, m.; Erneuerung, f.