Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 89

Chapter 892,795 wordsPublic domain

=Recitar=, va. hersagen, vortragen, recitieren; erzählen.

=Recitativo=, adj. recitativisch (Mus.).

=Reciura=, f. Stärke, Kraft; Strenge f. der Jahreszeit.

=Reclamación=, f. Einspruch; Widerspruch, m. (Jur.); Reklamation; Beschwerde, f.

=Reclamar=, vn. Einspruch erheben, einkommen (Jur.); Einwendungen machen; =--=, va. anrufen; beanspruchen; reklamieren; zurückfordern; sich beschweren (Jur.); locken (Vögel).

=Reclamo=, m. Lockvogel; Lockruf, m.; Lockpfeife, f.; Ruf, Zuruf; Einspruch, m. (Jur.); Verweisungszeichen, n. (Typ.); fig. Lockung; Reklame, f.

=Reclinarse=, vr. sich niederlegen, sich lang ausstrecken; sich anlehnen.

=Reclinatorio=, m. Lehne, f.; Betstuhl, m.

=Recluir=, va. einschließen, einsperren.

=Reclusión=, f. Einschließung, Einsperrung; Klause, f.

=Recluso=, adj. eingeschlossen; =--=, m. Eingesperrter; Klausner, m.

=Recluta=, f. Rekrutierung, f.; =--=, m. Rekrut, m.

=Reclutar=, va. rekrutieren, anwerben.

=Recobrar=, va. wieder erlangen, wieder bekommen; wieder einlösen; nachholen; beitreiben; einkassieren; =--se=, vr. sich erholen (von einem Verlust etc.); das Verlorene wieder gewinnen; wieder zu sich kommen.

=Recobro=, m. Wiedererlangung; Erholung, f.; Inkasso, n.

=Recocer=, va. nochmals kochen; verkochen; =--se=, vr. fig. sich verzehren.

=Recocido=,, adj. fig. sehr erfahren, bewandert, gewiegt.

=Recodar=, vn. sich auf den Ellbogen stützen, lehnen (dasselbe auch: =--se=, vr.); sich krümmen, einen Winkel machen.

=Recodo=, m. Krümmung, f., Winkel, m.; Bucht, f.

=Recogedero=, m. Sammelplatz m. für gewisse Dinge.

=Recogedor=, m. der jemand bei sich aufnimmt.

=Recoger=, va. wiedernehmen; zurücknehmen; aufnehmen; aufgreifen, einfangen; sammeln; zusammensuchen; einsammeln, einheimsen, (Früchte, Ernte); zusammenziehen; einschränken; aufheben, verwahren; aufnehmen, Zuflucht geben; einsperren; aufschürzen; anhalten; =--se=, vr. sich zurückziehen; sich flüchten, seine Zuflucht nehmen; sich einschränken; sich nach Hause begehen; sich zur Ruhe begeben; fig. sich sammeln (innerlich).

=Recogida=, f. Zurückgezogenheit; Büßerin f. in Klausur.

=Recogido=, adj. zurückgezogen, eingezogen; gedrungen.

=Recogimiento=, m. Sammlung, Anhäufung; Zurückgezogenheit, f.; Empfang m. von Waren; Einfangung, f.; Büßerinnenhaus, n.; Einlösung f. eines Wechsels; fig. innere Sammlung, f.

=Recolección=, f. Sammlung, Zusammentragung; gedrängte Übersicht, f., kurzer Auszug, m.; Einsammlung, Ernte, f.; Kloster n. der strengeren Observanz; Abziehung f. der Gedanken vom Irdischen.

=Recolectar=, va. einsammeln, einheimsen, ernten, pflücken, lesen (Früchte).

=Recolector=, m. Steuereinnehmer, m.

=Recoleto=, adj. von der strengeren Observanz; fig. eingezogen, zurückgezogen.

=Recomendable=, adj. empfehlenswert; schätzbar.

=Recomendación=, f. Empfehlung, f.; Auftrag, m.; =-- del alma=, Fürbitte f. für die Seele eines Sterbenden.

=Recomendar=, va. empfehlen, anempfehlen; auftragen, einschärfen; loben, rühmen.

=Recomendatorio=, adj. empfehlend.

=Recompensa=, f. Belohnung, Vergeltung; Vergütung, Entschädigung, f., Ersatz, m.

=Recompensable=, adj. belohnbar; vergütbar.

=Recompensación=, f. s. RECOMPENSA.

=Recompensar=, va. belohnen, vergelten; vergüten, entschädigen; ersetzen; wieder gutmachen; ausgleichen.

=Recomponer=, va. wieder zusammensetzen; wiederherstellen.

=Reconcentrar=, va. hineinbringen, hineintreiben; konzentrieren, im Mittelpunkt vereinigen, auf einen Punkt zusammendrängen; fig. verheimlichen, verbergen.

=Reconciliación=, f. Versöhnung, Aussöhnung, f.

=Reconciliador=, adj. versöhnend; =--=, m. Versöhner, m.

=Reconciliar=, va. wieder versöhnen, aussöhnen; eine kurze Beichte hören; wieder einweihen; =--se=, vr. sich wieder versöhnen, aussöhnen; eine kurze Beichte ablegen.

=Reconcomio=, m. fam. wiederholtes Zucken n. mit den Achseln; Argwohn, Verdacht, m.; fig. fam. Kitzel, m., Gelüste, n.

=Recóndito=, adj. geheim, verborgen; dunkel.

=Reconducción=, f. Erneuerung f. eines Pachtvertrages.

=Reconducir=, va. den Pachtvertrag erneuern.

=Reconocedor=, m. Prüfer, Untersucher; Besichtiger; Revisor, m.

=Reconocer=, va. sorgfältig prüfen, untersuchen, besichtigen, durchsehen; revidieren; anerkennen; bescheinigen; eingestehen; mit Dank anerkennen; verdanken; rekognoscieren (Mil.); wiedererkennen, erkennen; einsehen; bemerken; =--se=, vr. zur Erkenntnis kommen; bereuen; sich schuldig bekennen; sich seiner Eigenschaften bewußt sein, fam. sich fühlen.

=Reconocido=, adj. dankbar, erkenntlich.

=Reconocimiento=, m. Wiedererkennung; Dankbarkeit, Erkenntlichkeit; Anerkennung; Untersuchung, Besichtigung; Rekognoscierung, f. (Mil.)

=Reconquista=, f. Wiedereroberung, f.

=Reconquistar=, va. wiedererobern.

=Reconstrucción=, f. Wiedererbauung; Wiederherstellung, f.

=Recontar=, va. wieder erzählen; nochmals zählen.

=Recontento=, adj. sehr zufrieden; sehr vergnügt; =--=, m. große Zufriedenheit, f.

=Reconvalecencia=, f. Wiedergenesung, f.

=Reconvalecer=, vn. wieder genesen.

=Reconvención=, f. Überführung; Gegenklage, f. (Jur.)

=Reconvenir=, va. überführen; eine Gegenklage anstellen (Jur.).

=Recopilación=, f. gedrängte Wiedergabe; Sammlung f. von Gesetzen, Verordnungen etc.

=Recopilar=, va. im Auszuge wiedergeben; in eine Sammlung aufnehmen.

=Recoquín=, m. fam. kleiner dicker Kerl, m.

=Recordable=, adj. erinnerlich; denkwürdig.

=Recordación=, f. Erinnerung, f.

=Recordar=, va. in Erinnerung bringen, erinnern; =--=, vn. aufwachen, erwachen; =--se=, vr. sich erinnern.

=Recordativo=, adj. erinnernd.

=Recorrer=, va. durchgehen, sorgfältig durchsehen, durchsuchen; durchblättern; ausbessern; =--=, vn. seine Zuflucht nehmen.

=Recortado=, adj. ausgezackt, zackig (Bot.); =--=, m. ausgeschnittene Figur f. von Papier.

=Recortar=, va. beschneiden; ausschneiden (Figuren aus Papier etc.); die Umrisse einer Figur angeben (Mal.).

=Recorte=, m. Beschneiden; Ausschneiden, n.; =--s=, pl. Abschnitzel, npl.

=Recoser=, va. (wieder) annähen; flicken, ausbessern.

=Recostadero=, m. Ruheplatz, m.

=Recostar=, va. legen, hinlegen, niederlegen; =--se=, vr. sich niederlegen, um auszuruhen.

=Recova=, f. Aufkauf m. von Hühnern, Eiern etc. zum Wiederverkauf, Hökerei, f.; Hühnermarkt, Eiermarkt, m.; Koppel f. Hunde.

=Recoveco=, m. Krümmung, f., Winkel m. einer Strasse, Gasse etc.; fig. Winkelzug, m.

=Recovero=, m. Kleinhändler m. mit Hühnern, Eiern, Höker, m.

=Recreación=, f. Ergötzung, Belustigung; Erholung, f.

=Recrear=, va. ergötzen, belustigen; =--se=, vr. sich ergötzen, sich belustigen.

=Recreativo=, adj. ergötzend, ergötzlich, belustigend.

=Recrecer=, vn. zunehmen, anwachsen.

=Recrecimiento=, m. Zuwachs, m., Zunahme, f.

=Recreo=, m. s. RECREACIÓN; Vergnügungsort, m.

=Recriminación=, f. Gegenbeschuldigung, f.

=Recriminar=, va. eine Beschuldigung mit einer Gegenbeschuldigung erwidern; =--se=, vr. sich gegenseitig beschuldigen.

=Recrudecer=, vn. von neuem ausbrechen (Krankheit).

=Recrudescencia=, f. Wiederausbruch, m., Verschlimmerung f. einer Krankheit.

=Rectangular=, =rectángulo=, adj. rechtwinkelig.

=Rectángulo=, m. Rechteck, n. (Geom.)

=Rectificación=, f. Berichtigung, Verbesserung; Rektifizierung, f.

=Rectificar=, va. berichtigen, verbessern; rektifizieren; läutern, reinigen (Chem.).

=Rectificativo=, adj. berichtigend, verbessernd; läuternd.

=Rectilíneo=, adj. geradlinig.

=Rectitud=, f. Geradheit, gerade Richtung, f.; fig. Rechtschaffenheit, Redlichkeit; Gerechtigkeit, Billigkeit; Richtigkeit, Genauigkeit, f.

=Recto=, adj. gerade; recht; fig. redlich; gerecht, billig; richtig; eigentlich.

=Rector=, m. Rektor; Pfarrer, m.

=Rectorado=, m. Rektorat, n.

=Rectoral=, adj. Rektor-; =sala --=, m. Hörsaal, m.

=Rectorar=, vn. Rektor werden, sein.

=Rectoría=, f. Rektorwürde, f., Rektoramt, n.; Pfarrei, f.

=Recua=, f. Koppel f. Saumtiere oder Lasttiere; fig. Menge f. Sachen, die hintereinander folgen.

=Recuadrar=, va. übergattern (Mal.).

=Recuadro=, m. Einteilung f. in Quadrate.

=Recuaje=, m. Saumtierzoll, m.

=Recuarta=, f. vierte Guitarrensaite, f.

=Recudimiento=, m. Mahnzettel, m.

=Recudir=, va. zahlen, entrichten, erlegen; =--=, vn. zurückspringen, zurückprallen.

=Recuento=, m. Nachzählung, f.; Inventar, n.

=Recuerdo=, m. Erinnerung, f., Andenken, Gedenken, Gedächtnis, n.; Erwähnung; Mahnung, f.; =--s=, pl. Empfehlungen, fpl., Grüße, mpl.

=Recuero=, m. Maultiertreiber, m.

=Recuesto=, m. Abhang, m.

=Reculada=, f. Zurückweichen, n.

=Recular=, vn. zurückweichen, zurückgehen; fig. fam. nachgeben, von seiner Meinung abstehen.

=Reculo=, adj. ungeschwänzt (Huhn).

=Reculones=, =á --=, adv. fam. zurückweichend, zurückgehend.

=Recuperable=, adj. wieder erlangbar.

=Recuperación=, f. Wiedererlangung, Wiedergewinnung; Wiedereroberung, f.

=Recuperar=, va. wiedererlangen, wieder an sich bringen; =--se=, vr. sich wieder erholen (von einem Mißgeschick etc.).

=Recurrir=, vn. seine Zuflucht nehmen, sich wenden an; Berufung einlegen (Jur.); außergewöhnliche Mittel ergreifen, um etwas zu erreichen; zurückkehren.

=Recurso=, m. Zuflucht; Berufung, f., Rekurs; Regreß, m. (Jur.); Rückkehr, f., Rücklauf, m.; Gesuch, n.; =--s=, pl. Lebensunterhalt, m., Mittel, npl.; fig. Hilfsquellen, fpl.

=Recusable=, adj. verwerflich (Jur.).

=Recusación=, f. Verweigerung; Verwerfung, f. (Jur.)

=Recusar=, va. ausschlagen, nicht annehmen; abschlagen, verweigern; ablehnen, verwerfen (Jur.).

=Rechazamiento=, m. Zurücktreibung; Zurückweisung, f.

=Rechazar=, va. zurücktreiben; zurückstoßen; abweisen, zurückweisen; fig. widerlegen.

=Rechazo=, m. Rückprall; Rückstoß, m.

=Rechifla=, f. Spott, Hohn, m., Spötterei, f.

=Rechiflar=, va. verspotten, höhnen; lächerlich machen.

=Rechinamiento=, m. Knarren n. eines Rades.

=Rechinar=, vn. knarren (Rad, Thür); fig. ungern in etwas einwilligen.

=Rechoncho=, adj. fam. dick und untersetzt, stämmig.

=Rechupete, ser de --=, fam. ganz köstlich, sehr angenehm sein.

=Red=, f. Netz; Garn; Netzgewebe, n.; Kramladen m. für Brot etc.; Dorfgefängnis, n.; fig. hinterlistige Nachstellung, Schlinge, Falle, f., Fallstrick, m.; =-- del aire=, Netz zum Fang von Zugvögeln; =-- de pájaros=, fig. fam. dünnes, schlechtgewebtes Zeug, n.; =echar la --=, fig. fam. alle Maßregeln treffen, um etwas zu erreichen.

=Redacción=, f. Abfassung, Redaktion, f.

=Redactar=, va. abfassen, redigieren.

=Redactor=, m. Redakteur; Herausgeber, m.

=Redada=, f. Netzwurf, m.; fig. Fang, m.

=Redar=, va. das Netz auswerfen.

=Redargución=, f. Widerlegung, f.; Vorwurf, m.

=Redargüir=, va. widerlegen; vorwerfen.

=Redecilla=, f. Netzarbeit, f.; Haarnetz, n.

=Rededor=, m. Umkreis, m.; =al --=, adv. herum, ringsherum.

=Redención=, f. Rückkauf, m.; Wiedereinlösung; Ablösung f. eines Kapitals etc.; Loskaufung, f., Loskauf, m.; Erlösung, f.; fig. Hilfe, f. Beistand, m.

=Redentor=, m. Erlöser, Heiland; Redemptoristenmönch, m.

=Redero=, adj. Netz-; =--=, m. Netzflechter, m.

=Redhibición=, f. Rückgabe f. einer gekauften Sache.

=Redhibir=, va. den Kauf aufheben und die gekaufte Sache zurückgeben.

=Redición=, f. Wiederholung f. des bereits Gesagten.

=Redicho=, adj. fam. unnötig wiederholt; gekünstelt im Reden.

=Redil=, m. Pferch, m., Schafhürde, f.

=Redimible=, adj. loskäuflich; rückkäuflich; ablöslich, tilgbar.

=Redimir=, va. loskaufen; rückkaufen; ablösen (Hypothek etc.), tilgen.

=Redingote=, m. langer weiter Überrock, Überzieher, m.

=Rédito=, m. Einkommen, n., Einkünfte, fpl.; Ertrag, m.

=Redituable=, adj. einträglich.

=Redituar=, va. eintragen, einbringen, abwerfen.

=Redivivo=, adj. wieder lebendig geworden.

=Redoblado=, adj. stämmig, untersetzt; =paso --=, m. Geschwindschritt, m. (Mil.)

=Redoblamiento=, m. Verdoppelung, f.

=Redoblante=, m. Trommelwirbler, m.

=Redoblar=, va. verdoppeln; umbiegen (Nagel); wiederholen; =--=, vn. den Wirbel schlagen (Trommler).

=Redoble=, m. Verdoppelung, f.; Trommelwirbel, m.

=Redolor=, m. tauber Schmerz, m.

=Redoma=, f. Phiole, f.

=Redomado=, adj. schlau, verschlagen, listig, verschmitzt.

=Redonda=, f. Runde, Gegend, Umgegend, f., Umkreis, m.; =á la --=, adv. in der Runde, ringsherum.

=Redondamente=, adv. ringsherum; fig. rund, gerade heraus, klar und deutlich.

=Redondear=, va. runden, abrunden; =--se=, vr. fig. seine Sachen ins Reine bringen; fam. es zu etwas bringen.

=Redondel=, m. runde Fussbodenmatte, f.; fam. Kreis; runder Mantel m. ohne Kragen.

=Redondez=, f. Rund(e), n., Rundung; Runde, f.; Umfang, Umkreis, m.

=Redondilla=, f. Redondille, f. (Versart.)

=Redondo=, adj. rund; fig. tadellos, makellos; klar, deutlich; =letra --a=, f. Rundschrift, f.; =seda --a=, f., Wattseide, f.; =--=, m. Rund(e), n.; fig. fam. hartes Geld, n., klingende Münze, f.; =de --=, adv. kurzröckig, =en --=, im Umkreise; ringsherum.

=Redondón=, m. fam. großer Kreis, m., große Runde, f.

=Redopelo=, m. Gegenstrich, m.; fig. Zank, Streit m. unter mehreren; =al --=, adv. gegen den Strich (auch fig.).

=Redor=, f. kleine runde Binsenmatte, f.

=Redro=, adv. fam. zurück, rückwärts; hinten.

=Redrojo=, m. Spätfrucht, f.; fig. fam. schwächliches Kind, Nestküchlein, n.

=Reducción=, f. Versetzung f. in den vorigen Zustand; Verkleinerung, Verminderung, Verringerung; Herabsetzung; Reduktion; Einschränkung, Beschränkung; Umwandlung, f.

=Reducible=, adj. zurückführbar; was sich verkleinern, vermindern, herabsetzen, reduzieren, einschränken läßt.

=Reducimiento=, m. s. REDUCCIÓN.

=Reducir=, va. zurückführen; zurückbringen; in den vorigen Zustand versetzen; verkleinern, vermindern, verringern; herabsetzen; reduzieren; einschränken; beschränken; zusammenziehen, zusammendrängen; verwandeln, auflösen; umwechseln; zu etwas nötigen, bringen, bewegen; einrichten, einrenken (Chir.); =--se=, vr. sich einschränken, sich einrichten; sich beschränken; sich fügen, sich bescheiden; sich entschließen.

=Reducto=, m. Feldschanze, f. (Mil.)

=Redundancia=, f. Überfluß, m., Übermaß, n., Überschwang; Wortschwall, m.; Weitschweifigkeit, f.

=Redundar=, vn. überlaufen, überfließen, überströmen; gut oder schlecht ablaufen, ausfallen.

=Reduplicación=, f. Verdoppelung; Wiederholung, f.

=Reduplicar=, va. verdoppeln, wiederholen.

=Reedificación=, f. Wiedererbauung, f.

=Reedificar=, va. wieder (auf)bauen; wiederherstellen.

=Reelección=, f. Wiederwahl, f.

=Reelegir=, va. wiederwählen.

=Reembolsar=, va. zurückzahlen, rückzahlen, decken.

=Reembolso=, m. Zurückzahlung; Deckung, f.

=Reemplazar=, va. ersetzen, (wieder) erstatten; ersetzen, vertreten.

=Reemplazo=, m. Ersatz, m., Wiedererstattung; Stellvertretung, f.; Stellvertreter, Ersatzmann, m. (Mil.)

=Reencuentro=, m. Begegnung, f., Zusammentreffen, n.

=Reenganchamiento=, m. Wiederanwerbung, Neuanwerbung, f. (Mil.)

=Reenganchar=, va. wieder anwerben (Mil.); =--se=, vr. sich wieder anwerben lassen.

=Reengendrar=, va. wieder erzeugen; aufs neue hervorbringen.

=Reensayar=, va. nochmals versuchen.

=Reensayo=, m. nochmaliger Versuch, m.

=Reexaminación=, f. nochmalige Prüfung, Nachprüfung, f.

=Reexaminar=, va. nochmals prüfen.

=Reexportar=, va. wieder ausführen (Waren).

=Refacción=, f. Imbiß, m., Labung, Erquickung, Erfrischung, Vergütung, f.; fam. Nachlaß, Zahlungsabzug, m., Refaktie, f.

=Refajo=, m. kurzer Frauenrock; Unterrock, m.

=Refalsado=, adj. falsch, betrügerisch.

=Refección=, f. Imbiß, m.; Wiederherstellung, f.

=Refectorio=, m. Refektorium, n., Speisesaal m. in Klöstern.

=Referencia=, f. Bericht, m., Erzählung, f.; Bezug, m., Beziehung, f.

=Referir=, va. berichten, erzählen; =--se=, vr. sich beziehen, bezugnehmen auf.

=Refigurar=, va. sich wieder vorstellen.

=Refilón=, =de --=, adv. schräg.

=Refinación=, f. Verfeinerung, f.

=Refinado=, adj. hochfein, ausgezeichnet, vorzüglich; fig. abgefeimt, raffiniert, verschmitzt; boshaft.

=Refinador=, m. Läuterer, Reiniger, m.

=Refinadura=, f. Verfeinerung; Reinigung, Läuterung, f.

=Refinamiento=, m. Raffinement, n., List, Schlauheit, f.

=Refinar=, va. verfeinern; reinigen, läutern; fig. vervollkommnen.

=Refino=, adj. hochfein; =--=, m. Verfeinerung, f.; Spezereiladen, m.

=Refirmar=, va. bestätigen.

=Refitolero=, adj. fig. fam. zudringlich, sich in alles mischend, vorlaut, naseweis; tändelnd.

=Reflectar=, vn. zurückstrahlen.

=Reflector=, m. Reflektor, m.

=Reflejar=, vn. zurückstrahlen; =--=, va. überlegen; =--se=, vr. fig. sich widerspiegeln.

=Reflejo=, adj. zurückgestrahlt; fig. überlegt, überdacht; =--=, m. Widerschein, Reflex, Abglanz, m.

=Reflexión=, f. Zurückstrahlung, f., Widerschein, m.; Rückwirkung, f.; Reflex, m. (Mal.); fig. Überlegung, f., Nachdenken, n., Betrachtung, Erwägung, f.

=Reflexionar=, va. überlegen, bedenken; =--=, vn. nachdenken.

=Reflexivo=, adj. zurückstrahlend; sich widerspiegelnd; überlegend, nachdenkend, nachdenklich; rückwirkend, rückbezüglich; =verbo --=, m. rückbezügliches Zeitwort, n. (Gram.)

=Reflorecer=, vn. von neuem, wieder blühen; fig. wieder aufblühen.

=Refluir=, vn. zurückfließen, zurückströmen.

=Reflujo=, m. Rückfluß, m., Zurückfließen, n., Abfluß, m.; Ebbe, f.

=Refocilación=, f. Erquickung; Ergötzung, Belustigung, f.

=Refocilar=, va. erquicken; ergötzen, belustigen.

=Reforma=, f. Reform; Verbesserung; Wiederherstellung; Einschränkung; Abschaffung; Abdankung; Reformation, f.

=Reformable=, adj. verbesserlich; verbesserungsbedürftig.

=Reformación=, f. Reformierung; Umformung; Verbesserung, f.

=Reformado=, adj. reformiert; abgedankt, verabschiedet (Mil.).

=Reformador=, m. Reformator, m.

=Reformar=, va. reformieren; umformen; bessern, verbessern; wiederherstellen; einschränken; abschaffen, abstellen; abdanken, verabschieden; schmälern, vermindern; =--se=, vr. sich bessern; sich mäßigen.

=Reformatorio=, adj. reformatorisch.

=Reforzada=, f. fingerbreites Seidenband, n.; Baßsaite f. für Harfe oder Geige.

=Reforzar=, va. verstärken; befestigen; ermutigen.

=Refracción=, f. Strahlenbrechung, f.

=Refractar=, va. brechen (Lichtstrahlen).

=Refractario=, adj. wortbrüchig; feuerfest.

=Refrán=, m. Sprichwort, n.

=Refregadura=, f., =refregamiento=, =refregón=, m. Reiben, n., Reibung, f.

=Refregar=, va. reiben; fig. fam. vorwerfen.

=Refreir=, va. nochmals braten, backen; aufbraten.

=Refrenable=, adj. was zu zügeln ist.

=Refrenamiento=, m. Zügeln, n., Zügelung, Bändigung, Bezähmung, f.

=Refrenar=, va. zügeln, im Zaume halten (auch fig.); fig. bändigen, bezähmen.

=Refrendación=, f., =refrendo=, m. Gegenzeichnung, f., Visum, n.

=Refrendar=, va. gegenzeichnen; visieren (Pässe); fig. fam. wiederholen.

=Refrendario=, m. Gegenzeichner, m.

=Refrendata=, f. Gegenzeichnung, f.

=Refrescador=, adj. erfrischend, kühlend.

=Refrescadura=, f.; =refrescamiento=, m. Erfrischung; Abkühlung, f.

=Refrescar=, va. erfrischen, kühlen, abkühlen; fig. erneuern; wieder auffrischen; =--=, vn. kühl werden, sich abkühlen; sich erfrischen, eine Erfrischung nehmen; =--se=, vr. sich erfrischen; die frische Luft genießen.

=Refresco=, m. Erfrischung, Stärkung, f., Imbiß, m.; kühlendes Getränk, n.; =de --=, als Zugabe.

=Refriega=, f. Gefecht, Treffen, Scharmützel, n.; fig. Streit, m.

=Refrigeración=, f. Abkühlung; Erkaltung, f.

=Refrigerante=, m. Kühlfaß; Kühlgefäß, n.

=Refrigerar=, va. kühlen, abkühlen, erfrischen; fig. stärken, neue Kräfte geben, erquicken.

=Refrigerativo=, adj. kühlend, erfrischend.

=Refrigerio=, m. Kühlung, Erfrischung, f.; fig. Linderung, f., Trost, m.; Labsal, n., Erquickung, f.

=Refringir=, va. brechen (Lichtstrahl).

=Refrito=, adj. aufgebraten.

=Refuerzo=, m. Verstärkung, f.; Zuwachs, m.; Unterstützung, Hilfe, f., Beistand, m.

=Refugiar=, va. Zuflucht gewähren, bei sich aufnehmen; =--se=, vr. sich flüchten.

=Refugio=, m. Zuflucht, f., Zufluchtsort, m.

=Refulgencia=, f. Glanz, Schimmer, m.

=Refulgente=, adj. glänzend, schimmernd.

=Refundición=, f. Umschmelzung, f., Umguß, m.

=Refundir=, va. umschmelzen, umgießen; fig. verschmelzen; einverleiben; umarbeiten; =--=, vn. gut oder schlecht ausfallen.

=Refunfuñadura=, f., =refunfuño=, m. Schnauben n. aus Unwillen, Brummen, n.

=Refunfuñar=, vn. aus Unwillen schnauben, in den Bart brummen.

=Refutación=, f. Widerlegung, f.

=Refutar=, va. widerlegen.

=Refutatorio=, adj. widerlegend.

=Regadera=, f., =regadero=, m. Gießkanne, f.

=Regadío=, adj. bewässerbar; =--=, m. Bewässerung, f.

=Regadizo=, adj. bewässerbar, bewässerungsfähig.

=Regador=, adj. bewässernd, begießend; =--=, m. Bewässerer, Begießer, m.

=Regadura=, f. einmaliges Begießen, n.

=Regajal=, =regajo=, m. Pfütze, Lache, f.

=Regala=, f. Dalbord, n. (Mar.)

=Regalada=, f. königlicher Marstall, m.

=Regalado=, adj. lecker; köstlich; lieblich, anmutig.

=Regalador=, adj. freigebig; =--=, m. freigebiger Mann, m.; Glättholz, n.

=Regalamiento=, m. Beschenkung; reiche Bewirtung, f., Regalieren, n.; freundliche Aufnahme, aufmerksame Behandlung, f.; Ergötzen, n.

=Regalar=, va. beschenken; reich bewirten, regalieren; freundlich aufnehmen, aufmerksam behandeln; liebkosen; ergötzen, belustigen; =--se=, vr. sich gütlich thun.

=Regalejo=, m. kleines Geschenk, n.

=Regalía=, f. Regal, königliches Vorrecht, n.; fig. besonderes Vorrecht; =--s=, pl. Nebeneinnahmen, fpl.

=Regalillo=, m. Muff, m.

=Regaliz=, m., =regaliza=, f. Süßholz, n.

=Regalo=, m. Geschenk; Vergnügen, n.; Leckerei, f.; Schmaus, m.; Wohlleben, n., Behaglichkeit, f.

=Regalón=, adj. fam. leckerhaft, verweichlicht.

=Regañada=, f. andalusische Torte, f.

=Regañado=, adj. ungern, widerwillig gegeben oder gethan; =pan --=, m. geborstenes Brot, n.

=Regañamiento=, m. Knurren, Zähnefletschen; Murren, Brummen; Schelten, Geschelte, n.

=Regañar=, vn. knurren, die Zähne fletschen (Hund); murren, brummen; schelten; (auf)platzen, aufspringen, bersten (Früchte etc.); =--=, va. ausschelten, auszanken.

=Regañir=, vn. nochmals heulen.

=Regaño=, m. mürrisches Gesicht und Geschelte, n.; fig. aufgesprungene, krustenlose Stelle f. am Brot; fam. Verweis, m.

=Regañón=, adj. fam. mürrisch, sauertöpfisch, zänkisch.

=Regar=, va. bewässern, begießen; berieseln; sprengen, besprengen; netzen, benetzen; durchfließen (Fluß ein Land).

=Regata=, f. Bewässerungsrinne; Regatta, Ruderwettfahrt, f.

=Regate=, m. rasche Seitenbewegung f. des Körpers, Ausweichen, n.; fig. fam. Ausflucht, f.

=Regatear=, va. handeln, feilschen; Kleinhandel treiben; fig. fam. verweigern; =--=, vn. ausweichen; Ausflüchte machen; wettrudern.

=Regateo=, m. Handeln, Feilschen, n.

=Regatería=, f. Kleinhandel, m.

=Regatón=, m. Kleinhändler, Krämer, Höker; Feilscher, m.; Zwinge, f.

=Regatonear=, va. Kleinhandel, Krämerei, Hökerei treiben.

=Regatonería=, f. Kleinhandel, m., Krämerei, Hökerei, f.; Krämerladen, m.

=Regazo=, m. Rockschoß; Schoß, m.

=Regencia=, f. Regieren, n., Regierung; Regentschaft, f.

=Regeneración=, f. Wiedererzeugung; Wiederherstellung; Wiedergeburt, f.

=Regenerar=, va. wiedererzeugen, wiederhervorbringen; wiederherstellen; =--se=, vr. wiedergeboren werden.

=Regentar=, va. vorstehen, präsidieren, ein Ehrenamt bekleiden; =--=, vn. den Herrn, den Gebieter spielen.

=Regente=, adj. regierend, herrschend; =--=, m. Regent; Präsident m. eines Obergerichtshofes; Studienrektor m. in einem Kloster; Professor; Faktor m. einer Buchdruckerei; =--=, f. Regentin; Präsidentin, f.

=Regentear=, va. den Herrn, den Gebieter spielen.

=Regiamente=, adv. königlich, fürstlich; fig. großartig.

=Regicida=, m. Königsmörder, m.

=Regicidio=, m. Königsmord, m.

=Regidor=, adj. regierend, herrschend; =--=, m. Regierer, Herrscher, Regent; Stadtrat, Ratsherr, Schöffe, m.

=Regiduría=, f. Amt n. eines Stadtrats.

=Régimen=, m. Benehmen, Betragen, n., Aufführung; Regierungsform, f.; regierter Fall, m. (Gram.); Diät, f.

=Regimentar=, va. in Regimenter ordnen (Mil.).

=Regimiento=, m. Regiment, n. (Mil.); Stadtobrigkeit, f.

=Regio=, adj. königlich; fig. herrlich, prächtig, großartig.

=Región=, f. Gegend, Region, f.

=Regir=, va. regieren, herrschen; leiten, führen; regieren (Gram.); =--=, vn. zu Kraft bestehen; dem Steuer gehorchen; =el que rige=, der laufende Monat.

=Registrador=, m. Beschauer; Registrator; Thorschreiber, m.