Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 82

Chapter 822,966 wordsPublic domain

=Pimpinela=, f. Pimpinelle, f. (Bot.)

=Pimpollar=, m. junges Laub- und Nadelholz, n.

=Pimpollecer=, vn. sprossen, knospen, Schößlinge treiben.

=Pimpollo=, m. Schößling, Sproß, m.; Knospe, Rosenknospe, f.; fig. fam. hübscher junger Mann, m.

=Pimpolludo=, adj. voller Schößlinge.

=Pina=, f. hoher, spitzer Grenzstein, m.; Radfelge, Felge, f.

=Pinacoteca=, f. Pinakothek, Gemäldegalerie, f.

=Pináculo=, m. Zinne, f., Giebel, m.; fig. Gipfel, m.

=Pinar=, m. Fichtenwald, Kiefernwald; Pinienwald, m.

=Pinariego=, adj. von Fichten, Fichten-.

=Pinastro=, m. wilde Fichte, Pinie, f.

=Pinaza=, f. Pinasse, f. (Mar.)

=Pincarrascal=, m. Schwarzfichtenwald, m.

=Pincarrasco=, m. Schwarzfichte, f.

=Pincel=, m. Pinsel, m.; fig. Malweise, f.; Maler, m.; Malerei, f.

=Pincelada=, f. Pinselstrich, m.

=Pincelar=, va. malen.

=Pincelero=, m. Pinselmacher; Bürstenbinder, m.

=Pincerna=, m/f. Mundschenk, m., --in, f.

=Pinciano=, adj. aus Valladolid.

=Pinchadura=, f. Stich, m.

=Pinchar=, va. stechen, fam. piken.

=Pinchauvas=, m. fig. fam. Marktdieb; Lump, m.

=Pinchazo=, m. Stich, m., Stichwunde, f., Riß, m.

=Pinche=, m. Laufbursche, Küchenjunge, m.

=Pincho=, m. jedes Stichwerkzeug; Stecher m. der Zollbeamten.

=Pindonga=, f. fam. Straßenläuferin, f.

=Pindonguear=, vn. fam. müßig durch die Straßen laufen, Pflaster treten.

=Pineda=, f. Fichtenwald, Kiefernwald, m.; buntgewebter Gürtel, m.

=Pingajo=, m. fam. herabhängender Fetzen, m.

=Pinganello=, m. Eiszapfen, m.

=Pinganitos=, =en --=, adv. fam. auf dem Höhepunkt angelangt, auf der Höhe, auf dem Gipfel.

=Pingo=, m. fam. herabhängender Fetzen, m.; =--s=, pl. fam. Flitterkleider, npl.

=Pingorotudo=, adj. fam. spitz hervorragend.

=Pingüe=, adj. fett, dick; fig. reichlich; fruchtbar, ergiebig; =--=, m. Pinkschiff, n. (Mar.)

=Pingüedinoso=, adj. fettig.

=Pinguosidad=, f. Fettigkeit, f.

=Pinífero=, adj. poet. fichtenreich.

=Pinjante=, m. Berlocke, f.

=Pino=, m. Fichte, Kiefer, Föhre; Pinie, f.; =-- albar=, Weimutskiefer; =-- alerce=, Lärchenbaum, m.; =-- doncel=, Zwergkiefer; =--s=, pl. fam. erste Schritte mpl. der kleinen Kinder und Rekonvalescenten.

=Pino=, adj. abschüssig, steil; =á --=, adv. im vollen Schwunge (Glocken); =en --=, gerade, aufrecht.

=Pinocha=, f. Fichtennadel, Kiefernnadel, f.

=Pínole=, m. Vanillepulver n. zur Chokolade.

=Pinoso=, adj. fichtenreich, kiefernreich.

=Pinta=, f. Narbe, f.; Mal, n.; Flecken; Tropfen, m.; Pinte, f.; fig. äußerer Anschein, m.; =--s=, pl. Art Kartenspiel; Fleckfieber, n.; =no quitar --=, fig. fam. zum Verwechseln ähnlich sein; =sacar por la --=, fig. fam. an einem Merkmal erkennen.

=Pintada=, f. Perlhuhn, n.

=Pintadera=, f. Brotstempel, m.

=Pintado=, adj. bunt, vielfarbig; gesprenkelt; fig. geschickt, klug, erfahren; tüchtig.

=Pintamonas=, m. fig. fam. Farbenkleckser, m.

=Pintar=, va. malen; abbilden, darstellen; anstreichen; fig. schildern, beschreiben; übertreiben; =--=, vn. sich färben, anfangen rot zu werden; fig. anfangen (sich) zu zeigen; --se, vr. sich schminken.

=Pintarrajo=, m. fam. Kleckserei, Sudelei, f.

=Pintiparado=, adj. vollkommen (täuschend) ähnlich.

=Pintiparar=, va. fam. vergleichen.

=Pinto=, =estar entre -- y Valdemoro=, fig. fam. angetrunken, beduselt sein.

=Pintojo=, adj. pockennarbig; gefleckt.

=Pintón=, adj. sich färbend (Trauben, Früchte).

=Pintor=, m. Maler, m.; fig. Schilderer, m.; =-- de brocha gorda=, Stubenmaler, Schildermaler; fig. schlechter Maler, Sudler, m.

=Pintora=, f. Malerin, f.

=Pintoresco=, adj. malerisch, pittoresk.

=Pintorrear=, va. fam. klecksen, schmieren, sudeln.

=Pintura=, f. Malerei, Malerkunst, f.; Gemälde, Bild, n.; fig. Schilderung, Beschreibung, Darstellung, f.; =-- á la aguada=, Aquarellmalerei; =-- á la chamberga=, Bemalung f.; Wandmalerei; =-- al encausto=, =-- cerífica=, Wachsmalerei; =-- al fresco=, Freskomalerei; =-- al óleo=, Ölmalerei; =-- al temple=, Temperamalerei; =-- bordada=, gesticktes Gemälde; =-- de aguazo=, Leinwandmalerei; =-- de miniatura=, Miniaturmalerei; =-- de pastel=, Pastellmalerei; =-- de porcelana=, Porzellanmalerei; =-- embutida=, Mosaikmalerei; =-- férrea=, Damascierung, f.; =-- figulina=, Malerei auf Thongefäßen; =-- tejida=, Tapetenmalerei, Teppichmalerei; =-- vítrea= Glasmalerei.

=Pinturero=, adj. fam. stutzerhaft, affektiert.

=Pinzas=, fpl. Pincette, kleine Zange f.

=Pinzón=, m. Fink, m.

=Piña=, f. Fichtenzapfen, Pinienapfel; Tannenzapfen, m.; Ananas, f.; =-- de ciprés=, Cypressenapfel.

=Piñata=, f. Topf, Kochtopf, m.

=Piñón=, m. Pinienkern, Piniensamen; Reitesel m. der Maultiertreiber; kleines Rädchen n. in einem Getriebe; Nuß f. im Flintenschloß; =comer los --es=, fig. fam. in der Christnacht die übliche Mahlzeit halten.

=Piñonata=, f. Mandelgebäck, n.

=Piñonate=, m. Zuckerpaste f. mit Pinienkernen.

=Piñonear=, va. knacken (Gewehrhahn beim Spannen); schnalzen (Rebhuhn); fig. fam. anfangen die Kinderschuhe auszutreten; joc. in vorgerücktem Alter noch Liebeleien treiben.

=Piñoneo=, m. Knacken; Schnalzen, n.; fig. fam. Eintritt m. in das Jünglingsalter; joc. Johannistrieb, m.

=Piñuela=, f. Art Seidenstoff; Cypressenapfel, m.

=Pio=, adj. fromm, gottesfürchtig, religiös; mitleidig, barmherzig; sanft, gütig, mild; scheckig, gescheckt; =--=, m. Piepen, Gepiepe, n.; fam. sehnliches Verlangen, n.

=Piocha=, f. Zitternadel f. am Kopfputz; künstliche Blume f. aus Vogelfedern.

=Piojento=, adj. lausig, verlaust.

=Piojería=, f. Menge f. Läuse; fig. fam. Lauserei; Knickerei; Lumperei, f.; Läusenest; Elend, n., äußerste Armut, f.

=Piojillo=, m. Vogellaus, f.

=Piojo=, m. Laus; Läusekrankheit, f.; =-- pegadizo=, Filzlaus; fig. fam. lästiger, zudringlicher Mensch, m., Klette, f.

=Piojoso=, adj. lausig, verlaust; fig. knickerig, lumpig; armselig, erbärmlich.

=Piojuelo=, m. kleine Laus; Blattlaus, f.

=Pipa=, f. Pipe, f., Faß, n.; Weinpipe, Ölpipe; Pfeife, Tabakspfeife, f.; =tomar --=, fig. fam. sich davonmachen.

=Pipar=, vn. Pfeife rauchen.

=Pipería=, f. Menge f. Fässer; Wasserfässer, npl. (Mar.)

=Pipián=, m. amerikanisches Fleischgericht, n.

=Pipiar=, vn. piepen.

=Pipiolo=, m. fam. Anfänger, Neuling, m.

=Pipirijaina=, f. fam. wandernde Schauspielergesellschaft, f.

=Pipiripao=, m. fam. prächtiges Gastmahl, n.

=Pipiritaña=, f. Halmpfeife f. der Kinder.

=Pipo=, m. Baumläufer, Grauspecht, m.

=Pipote=, m. Fäßchen, n.

=Pique=, m. Groll, m., Erbitterung, f.; Zwist, m., Uneinigkeit; Sechziger m. im Pikettspiel; Meeresgrund, m.; =á --=, adv. nahe daran; in Gefahr; steil, senkrecht abfallend (Küste); =echar á --=, in den Grund bohren (Mar.); fig. zu Grunde richten; =irse á --=, untergehen (Schiff).

=Piqué=, m. Piqué, m. (Stoff.)

=Piquera=, f. Flugloch n. am Bienenstock; Zapfenloch am Faß.

=Piquería=, f. Pikenierschar, f.

=Piquero=, m. Pikenier, Pikenträger, m.

=Piqueta=, f. Pickel, m. Spitzhaue, f.

=Piquete=, m. kleiner Stich, m., leichte Stichwunde, f.; kleines Loch n. am Kleid; Absteckpfahl, m.; Pikett, n. (Mil.)

=Pira=, f. Scheiterhaufen, m.

=Piragua=, f. Piroge, f., Baumkahn m. der Wilden.

=Piramidal=, adj. pyramidenförmig.

=Pirámide=, f. Pyramide, f.

=Pirata=, m. Seeräuber, Pirat, m.; fig. Raubgeselle; unbarmherziger Wucherer, m.

=Piratear=, vn. Seeräuberei treiben.

=Piratería=, f. Seeräuberei, f., Seeraub, m.; fig. Raub, m., Erpressung, f.

=Pirático=, adj. seeräuberisch.

=Pirenaico=, =pirinio=, adj. pyrenäisch.

=Piretologia=, f. Fieberlehre, f. (Path.)

=Pírico=, adj. das Feuer betreffend, Feuer-.

=Pirita=, f. Schwefelkies; Feuerstein, m.; =-- cobriza=, Kupferkies; =-- de hierro=, Eisenkies.

=Piritoso=, adj. schwefelkieshaltig, eisenkieshaltig.

=Piróforo=, m. Pyrophor, Luftzünder, Selbstzünder, m.

=Piromancia=, f. Wahrsagerei f. aus dem Feuer oder aus der Flamme.

=Pirómetro=, m. Hitzemesser, m.

=Piropear=, vn. fam. Schmeicheleien sagen.

=Piropo=, m. böhmischer Granat, Karfunkel, m.; fam. Schmeichelei, f.

=Piróscafo=, m. Dampfschiff, n.

=Pirotecnia=, f. Feuerwerkskunst, f.

=Pirotécnico=, adj. pyrotechnisch; =--=, m. Pyrotechniker; Feuerwerker, m.

=Pirrónico=, adj. skeptisch, zweifelsüchtig; =--=, m. Skeptiker, Zweifler, m.

=Pirueta=, f. Pirouette, f.

=Piruétano=, m. Holzbirnbaum, m.

=Pisa=, f. Treten; Betreten, n.; fam. Fußtritt, m.

=Pisada=, f. Auftreten, n., Tritt, m.; Fußstapfe, f.; Fußtritt, m.

=Pisador=, m. der etwas mit Füßen tritt; Keltertreter, m.

=Pisadura=, f. s. PISADA.

=Pisar=, va. (mit Füßen) treten; betreten; einstampfen, einrammen; pressen, keltern; treten (Vögel); anstoßen, berühren, streifen, nahe sein; in die Saiten greifen; fig. mit Füßen treten, verächtlich behandeln; =--=, vn. übereinander liegen (Stockwerke).

=Pisauvas=, m. Keltertreter, m.

=Pisaverde=, m. fam. Stutzer, Zieraffe, m.

=Piscator=, m. Wetterprophet, m. (Kalender.)

=Piscatorio=, adj. Fischer-, Fischerei-,

=Piscicultura=, f. Fischzucht, f.

=Piscina=, f. Fischteich, Teich, Weiher; Taufwasserbehälter, m.; =-- probática=, Teich Bethesda.

=Piscis=, m. Fische mpl. im Tierkreis (Astr.).

=Piscolabis=, m. fam. kleiner Imbiß, m., kleine Erfrischung, f.

=Piso=, m. Treten, n.; Boden, Fußboden, Estrich, m.; Stockwerk, n., Stock, m., Geschoß, n.; Bodenfläche, f.; Pflaster n.; Hausmiete, Miete, f.; =-- bajo=, Erdgeschoß; =-- principal=, erster Stock.

=Pisón=, m. Ramme, Handramme, f.; =á --=, adv. festgestampft.

=Pisotear=, va. mit Füßen treten, niedertreten, zertreten.

=Pisoteo=, m. Niedertreten, Zertreten, n.

=Pisotón=, m. derber Tritt m. auf den Fuß eines andern.

=Pista=, f. Spur, Fährte, f.

=Pistachero=, m. Pistazienbaum, m.

=Pistacho=, m. Pistazie, f.

=Pistadero=, m. Obstpresse, f.

=Pistar=, va. zerquetschen, zerstampfen, zerstoßen.

=Pistero=, m. Krankenlöffel, m.

=Pistilo=, m. Pistill, Staubgefäß, n. (Bot.)

=Pisto=, m. Kraftbrühe f. von Geflügel für Kranke; Gericht n. von Tomaten mit Pfeffer und Zwiebeln etc.; =á --s=, adv. fig. fam. nach und nach, löffelweise; spärlich.

=Pistola=, f. Pistole, f.

=Pistolazo=, m. Pistolenschuß, m.

=Pistolera=, f. Pistolenhalfter, f.

=Pistolete=, m. Terzerol, n.

=Pistón=, m. Pumpenschwengel, m.; Zündhütchen; Piston, n.

=Pistraje=, =pistraque=, m. fam. ekelhafte Brühe, f.; widerliches Getränk, n.

=Pistura=, f. Zerquetschen, Zerstampfen, n.

=Pita=, f. Pita, Agave, f.; Pitahanf, m.; Pitageflecht; Pitagarn, n.

=Pitada=, f. Pfiff, m., Pfeifen, n.; =dar una --=, fig. fam. aus dem Häuschen geraten.

=Pitagórico=, adj. pythagoräisch.

=Pitancería=, f. Speiseverteilungsstelle; Speiseverteilung, f.

=Pitancero=, m. Speiseverteiler; Speisemeister, m.

=Pitanza=, f. tägliche Speiseverteilung, tägliche Löhnung; Beköstigung, Tageskost, f.; fam. Lohn, m., Bezahlung, f.

=Pitar=, va. pfeifen; bezahlen; Tagesportionen verteilen, tägliche Löhnung auszahlen.

=Pítico=, =pitio=, adj. pythisch.

=Pitillo=, m. Cigarette, f.

=Pitío=, m. Pfiff, m.; Piepen n. der Vögel.

=Pitirrojo=, m. Rotkehlchen, n.

=Pito=, m. kleine, schrill tönende Pfeife, f.; Pfeifer, m.; wanzenähnliches Insekt, n. (in Amerika); =no tocar --=, fig. fam. unbeteiligt sein; =no valer un --=, fig. fam. keinen Pfifferling wert sein.

=Pitoflero=, m. fam. schlechter Musiker, m.

=Pitón=, m. Hörnchen n. des jungen Tieres; Tülle, f.; fig. kleine hervorragende Spitze; Sprosse, Knospe, f.

=Pitonisa=, f. Wahrsagerin; Zauberin, Hexe, f.

=Pitorra=, f. Schnepfe, f.

=Pitpit=, m. Pitpit, m. (Vogel.)

=Pituita=, f. Schleim, Nasenschleim, m.

=Pituitario=, adj. Schleim absondernd.

=Pituitoso=, adj. schleimig, verschleimt.

=Píxide=, f. Hostiengefäß, n.

=Pizarra=, f. Schiefer, m.

=Pizarral=, m. Schieferbruch, m.

=Pizarreño=, adj. schieferartig; schieferfarbig.

=Pizarrero=, m. Schieferdecker, m.

=Pizarroso=, adj. schieferreich.

=Pizca=, f. fam. Bißchen, ganz kleines Stückchen, Krümchen, n.

=Pizcar=, va. fam. kneifen, kneipen, zwicken.

=Pizmiento=, adj. fischfarbig.

=Pizpereta=, adj. fam. lebhaft, geistreich (von Frauen).

=Pizpita=, f., =pizpitillo=, m. Bachstelze, f.

=Placa=, f. altspanische Scheidemünze, f.; Ordenszeichen, n.

=Placabilidad=, f. Versöhnlichkeit, f.

=Placable=, adj. versöhnlich.

=Pláceme=, m. Glückwunsch, m., Gratulation, f.

=Placenta=, f. Mutterkuchen, m., Nachgeburt, f. (Anat.)

=Placentero=, adj. gefällig, angenehm; lustig, fröhlich, vergnügt.

=Placer=, vn. gefallen, behagen, angenehm, lieb, recht sein; =que me place=, mir ist's recht.

=Placer=, m. Gefallen, Behagen, n.; Freude, f., Vergnügen, Ergötzen; Belieben, n.; Lustbarkeit; Untiefe, Sandbank, f.; in Amerika: Perlenfischerei, f.; =á --=, adv. ganz nach Belieben, nach Gefallen, nach Herzenslust.

=Placera=, f. Marktfrau, f., Marktweib, n., Hökerin, f.

=Placero=, adj. zum öffentlichen Platz, zum Marktplatz gehörig, Platz-, Markt-; fig. müßig auf öffentlichen Plätzen; =--=, m. Markthändler, Höker, m.; fig. Müßiggänger m. auf öffentlichen Plätzen.

=Placeta=, =placetuela=, f. Plätzchen, n., kleiner Platz, m.

=Placibilidad=, f. Annehmlichkeit, f.

=Placible=, adj. gefällig, angenehm.

=Placidez=, f. Seelenruhe, Gelassenheit; Sanftmut, f.

=Plácido=, adj. ruhig, gelassen; sanft.

=Placiente=, adj. gefällig, angenehm; vergnügt, zufrieden.

=Plafón=, m. Plafond, m. (Arch.)

=Plaga=, f. Landplage, Plage, f.; körperliches Leiden, n., Krankheit, f.; Unglück, Ungemach, Mißgeschick, n., Widerwärtigkeit; Beschwerde; Heimsuchung, f.; Erdstrich, Himmelsstrich; Windstrich, Kompaßstrich, m. (Mar.)

=Plagar=, va. heimsuchen.

=Plagiar=, va. ein Plagiat begehen, litterarischen Diebstahl verüben, abschreiben.

=Plagiario=, adj. plagiatorisch; =--=, m. Plagiator, litterarischer Dieb, Abschreiber, m.

=Plagio=, m. Plagiat, n., litterarischer Diebstahl, m.

=Plan=, m. Plan, Grundriß; Entwurf, m.; Vorhaben, n.; Tabelle, tabellarische Übersicht; Fläche, Grundfläche, f.; Flach n. des Schiffes (Mar.).

=Plana=, f. Seite, Blattseite; Schreibaufgabe f. der Schulkinder; Maurerkelle; Ebene, Fläche, f.; =-- mayor=, Regimentsstab, m.

=Planada=, f. Ebene, flache Gegend, f.

=Plancha=, f. dünne Metallplatte, f., Blech; Plätteisen, Bügeleisen, n.

=Planchado=, m. Plätten, Bügeln, n.; Plättwäsche, f.

=Planchadora=, f. Plätterin, f.

=Planchar=, va. plätten, bügeln.

=Planchear=, va. mit Metallplatten belegen, plattieren.

=Plancheta=, f. Messtisch, m.; =echárselas de --=, fam. aufschneiden.

=Planchuela=, f. Metallplättchen, n.

=Planeta=, f. Planet, Wandelstern, m.

=Planetario=, adj. zu den Planeten gehörig, Planeten-.

=Planetícola=, m. Planetenbewohner, m.

=Planisferio=, m. Planiglob, m.

=Plano=, adj. flach, eben, platt; glatt; =--=, m. ebene Fläche; Oberfläche, f.; Plan, Grundriß, m.; =-- inclinado=, schiefe Ebene, f.; =caer de --=, der Länge nach hinfallen; =de --=, adv. fig. gänzlich; gerade heraus; =levantar un --=, einen Plan aufnehmen (zeichnen).

=Planta=, f. Pflanze, f., Gewächs, n.; Pflänzling, Setzling, m.; Baumpflanzung, Baumschule; Fußsohle, Sohle, f.; Plan, Entwurf; Grundriß, m.; =¡buena --!= fam. (eine) schöne Bescherung! =de --=, adv. von Grund aus; =echar --s=, fig. fam. aufschneiden, prahlen.

=Plantación=, f. Pflanzung, Anpflanzung, f.

=Plantador=, m. Pflanzer, m.

=Plantaje=, in. Pflanzung, Plantage, f.

=Plantar=, va. pflanzen, anpflanzen; fig. aufpflanzen, aufrichten; aufstellen; aufschlagen; begründen, befestigen; fam. geben, versetzen, auswischen (Schläge etc.); stehen lassen, sitzen lassen, im Stich lassen; verblüffen; =--se=, vr. fig. fam. sich hinpflanzen; nicht von der Stelle wollen (störrige Tiere).

=Plantario=, m. Versetzbeet, n.

=Plantamiento=, m. Planen, Entwerfen, n.

=Plantear=, va. planen, entwerfen; fig. begründen; einrichten; einführen.

=Plantel=, m. Pflanzschule, Baumschule, f.; fig. Bildungsanstalt, f.

=Plantificación=, f. Anlegung, Gründung, Errichtung; Anlage, Einrichtung, f.

=Plantificar=, va. anlegen, errichten; einrichten, einführen; fig. fam. geben, versetzen, auswischen (Schläge etc.).

=Plantilla=, f. Pflänzchen, n.; Brandsohle; Leinwandsohle f. eines zerrissenen Strumpfes; Schablone, f.; verjüngter Grundriß; Lehrplan, m., Programm, n.

=Plantillar=, va. besohlen.

=Plantío=, adj. bepflanzt, angepflanzt, bepflanzbar; =--=, m. Pflanzen, Anpflanzen, n.; Anpflanzung, Baumpflanzung, f.

=Plantista=, m. Obergärtner, m.; fam. Eisenfresser, m.

=Plantón=, m. Setzling, m., Setzreis, n.; Strafschildwache, f.; Thorwächter, Wächter, m.

=Planudo=, adj. flach, von geringem Tiefgang (Mar.).

=Plañidera=, f. Klageweib n. bei Leichenbegängnissen.

=Plañidero=, adj. weinerlich, kläglich.

=Plañido=, m. Wehklagen, Jammern, n.

=Plañir=, va. beweinen; =--=, vn. weinen, jammern, wehklagen.

=Plaqué=, m. plattierte Arbeit, f.

=Plaquear=, va. plattieren.

=Plasma=, m. Serum, Blutwasser, n.

=Plasmador=, m. Bildner, Schöpfer, m.

=Plasmar=, va. bilden, formen, gestalten.

=Plasta=, f. weiche Masse, f., Teig, Thon, m.; fig. fam. wirres (buntes) Durcheinander, n.

=Plaste=, m. Gips m. mit Leimwasser eingerührt.

=Plastecer=, va. vergipsen.

=Plastecido=, m. Vergipsen, n.

=Plástica=, f. Plastik, Bildnerei, f.

=Plasticidad=, f. Bildsamkeit, f.

=Plástico=, adj. plastisch, bildnerisch; bildsam, formbar, gestaltbar.

=Plata=, f. Silber; n.; fig. Silbergeld, n.; =-- nativa=, gediegenes Rohsilber; =como una --=, fig. fam. schmuck und sauber; =en --=, adv. fig. fam. kurz, ohne Umschweife.

=Plataforma=, f. Plattform, f.; Reiter, m., erhöhte Bastion, f. (Mil.)

=Platanar=, m. Platanenpflanzung, f.

=Plátano=, m. Platane, f.

=Plateado=, adj. silberfarben; versilbert.

=Plateador=, m. Versilberer, m.

=Plateadura=, f. Versilberung, f.

=Platear=, va. versilbern.

=Plateresco=, adj. geschnörkelt.

=Platería=, f. Silberschmiedekunst; Silberschmiedewerkstatt, f.; Silberladen, m.

=Platero=, m. Silberarbeiter, Silberschmied; Juwelier, m.; =-- de oro=, Goldschmied, m.

=Plática=, f. Unterredung, Besprechung, f., Gespräch, n.; Predigt, f.; =de -- en --=, adv. fig. von einem Wort zum ändern.

=Platicar=, va. besprechen, verhandeln; =--=, vn. sich unterreden.

=Platija=, f. Scholle, f. (Fisch)

=Platillo=, m. Gericht n. von Fleisch und Gemüse; Beischüssel, f., Extragericht; Wagschale, f.; fig. Gegenstand m. der Afterrede.

=Platina=, f. Platina, f., Platin; Ausschießbrett, n. (Typ.)

=Platino=, m. Platina, f., Platin, n.

=Plato=, m. Schüssel, f., Teller, m.; Gericht n. Speisen; tägliches Essen, n., Tageskost, f.; =-- compuesto=, Gericht mit Beilagen; =-- de segunda mesa=, fig. fam. Notbehelf, m.; =-- sopero=, Suppenschüssel; =-- trinchero=, Vorlegeschüssel; =comer en un mismo --=, fig. fam. sehr vertraut (intim) mit einander sein; =entre dos --s=, fig. mit großem Aufwand; =hacer el --=, fig. fam. beköstigen, unterhalten; =hacer --=, servieren, bei Tisch vorlegen; =no haber quebrado un --=, fig. fam. kein Wässerchen getrübt haben; =poner en --=, fig. Anlaß geben, Gelegenheit bieten.

=Platónico=, adj. platonisch.

=Plausibilidad=, f. Wahrscheinlichkeit, Glaubwürdigkeit, f.

=Plausible=, adj. annehmbar, wahrscheinlich, glaubwürdig; löblich, lobenswert.

=Playa=, f. Küste, f., Strand, m., Ufer, n.

=Playazo=, m. ausgedehnte Küste, f.

=Playeras=, fpl. andalusisches Volkslied, n.

=Playero=, m. Fischhändler m. von der Küste.

=Plaza=, f. Platz; Marktplatz, Markt, m.; Festung, f.; Platz, Raum, Ort, m.; Stadt, Handelsstadt, f.; =-- de armas=, Waffenplatz; =-- de toros=, Cirkus m. für Stiergefechte; =-- mayor=, Hauptplatz; Marktplatz; =caballero en --=, Stierfechter m. zu Pferde; =atacar bien la --=, fig. fam. tüchtig einhauen (beim Essen); =hacer --=, verkaufen, um damit aufzuräumen; =pasar --=, fig. gehalten werden für ...; =¡--!= int. Platz (gemacht)! aus dem Wege!

=Plazo=, m. Frist, bestimmte Zeit, f.; =á corto --=, auf kurze Sicht (Wechsel).

=Plazuela=, f. Plätzchen, n., kleiner Platz, m.

=Ple=, m. Werfen n. des Balles an die Wand.

=Pleamar=, f. Flut, f. (Mar.)

=Plebano=, m. Dorfpfarrer, m.

=Plebe=, f. Pöbel, m.

=Plebeyo=, adj. pöbelhaft, gemein; plebejisch; =--=, m. Plebejer, m.

=Plebezuela=, f. Gesindel, n.

=Plebiscito=, m. Plebiscit, n., Volksabstimmung, f.

=Pleca=, f. Linie, f., Strich, m. (Typ.)

=Plectro=, m. Stift, Kiel m. zum Zitherspiel etc.

=Plegable=, adj. was gefaltet, zusammengelegt werden kann.

=Plegadera=, f. Falzbein, n.

=Plegadizo=, adj. leicht zu falten, zusammenzulegen.

=Plegado=, adj. gefaltet; =--=, m. Falten, Zusammenlegen, n.

=Plegador=, m. der faltet, zusammenlegt; Falzer, m.; Falzbein, n.; Almosensammler m. für eine fromme Brüderschaft oder für ein Kloster.

=Plegadura=, f. Falten, Zusammenlegen; Falzen, n.; Falte, f.

=Plegar=, va. falten, zusammenlegen; falzen; rollen, aufwickeln; =--se=, vr. Falten bekommen; fig. sich fügen, nachgeben.

=Plegaria=, f. flehentliche Bitte, f.; Glockenzeichen n. mittags zum Gebet; in Toledo: Diener m. eines Domherrn.

=Pleita=, f. Spartogeflecht, Strohgeflecht n. zur weiteren Verarbeitung.

=Pleiteador=, m. Prozeßsüchtiger, m.

=Pleitear=, va. prozessieren, Prozeß führen.

=Pleitista=, m. streitsüchtiger Mensch; Prozeßsüchtiger, m.

=Pleito=, m. Prozeß, Rechtsstreit, Rechtshandel, m., gerichtliche Klage, f.; Kampf; Streit, Zank, Zwist, m.; Prozeßakten, fpl.; =-- civil=, Civilprozeß; =-- criminal=, Strafprozeß; =-- de acreedores=, Konkursverfahren, n.; =-- de cédula=, Prozeß, der vor zwei Kammern kommt; =¿hablaba V. de mi --?= iron. bekümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten; =poner á --=, fig. bestreiten, streitig machen; =salir con el --=, den Prozeß gewinnen; =tener mal --=, fig. unrecht haben; =ver el --=, die Sache untersuchen.

=Plenamente=, adv. völlig, vollständig, ganz.

=Plenariamente=, adv. in aller Form (Jur.).

=Plenario=, adj. voll, vollständig.

=Plenilunio=, m. Vollmond, m.

=Plenipotencia=, f. unbeschränkte Vollmacht, f.

=Plenipotenciario=, adj. bevollmächtigt; =--=, m. bevollmächtigter Gesandter, m.

=Plenitud=, f. Vollheit, f., volles Maß, n.; Fülle, f.

=Pleno=, adj. voll.

=Pleonasmo=, m. Pleonasmus, m. (Gram.)

=Pleonástico=, adj. pleonastisch (Gram.).

=Plepa=, f. fam. gebrechliche Person, f.; Taugenichts, m.

=Plétora=, f. Vollblütigkeit, f.

=Pletórico=, adj. vollblütig.

=Pleura=, f. Rippenfell, n.

=Pleuresía=, f. Rippenfellentzündung, f.; Seitenstechen, n.

=Pleurético=, adj. an der Rippenfellentzündung leidend.

=Pleuritis=, f. s. PLEURESÍA.

=Pleurodinia=, f. Seitenstechen, n.

=Plexímetro=, m. Klopfer, m. (Chir.)

=Plexo=, m. Geflecht, n. (An.)

=Pléyadas=, =pleyades=, fpl. Plejaden, fpl., Siebengestirn, n. (Astr.)

=Plica=, f. verschlossenes, versiegeltes Schriftstück, Testament n., das zu bestimmter Zeit zu eröffnen ist; Weichselzopf, m. (Path.)

=Pliego=, m. gefaltetes Papier, n.; Bogen m. Papier; Lieferungsanerbieten; verschlossenes (versiegeltes) Schreiben, n., Brief; Stoß m. Papiere oder Schriftstücke in einem Umschlage.

=Pliegue=, m. Falte; künstliche Falte, Fältelung, f.

=Plieguecillo=, m. Fältchen, n.

=Plinto=, m. Plinte, Säulenplatte, f.

=Plomada=, f. Reißblei; Reißlot, n., Reißschnur, f.; Senkblei; Bleigewicht n. an Netzen.

=Plomar=, va. plombieren.

=Plomazón=, m. Vergolderkissen, n.

=Plombagina=, f. Graphit, m.

=Plomería=, f. Bleiarbeit; Verbleiung; Bleibedachung; Bleihütte; Bleihandlung, f.

=Plomero=, m. Bleiarbeiter, Bleigießer; Bleidecker; Bleihändler, m.

=Plomizo=, adj. bleihaltig; bleifarbig; bleiartig, bleiähnlich.

=Plomo=, m. Blei; Bleigewicht, n.; fig. Kugel, f.; lästiger Mensch, m.; =-- corto=, arsenikhaltiges Bleierz, n.; =-- plata=, silberhaltiges Bleierz; =-- pobre=, Bleierz, das wenig Silber enthält; =á --=, adv. senkrecht, lotrecht; =caer á --=, fig. der ganzen Länge nach hinfallen.

=Plomoso=, adj. bleihaltig.

=Pluma=, f. Feder, f., Vogelfeder; Posenfeder; Schreibfeder; Schmuckfeder, Hutfeder; fig. Bleifeder; Schreibart, f.; Schriftsteller, m.; Schriftstellerei, f.; fam. Furz, m.; =á vuela --=, adv. fig. sehr schnell, flink, einer plötzlichen Eingebung folgend; =echar buena --=, fig. auf einen grünen Zweig kommen.

=Plumada=, f. Federstrich, Federzug, m.

=Plumado=, adj. gefiedert, befiedert.

=Plumaje=, m. Gefieder n.; Federbusch; Federschmuck m. auf dem Hut.

=Plumajería=, f. reicher Federschmuck, m.