Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 82
=Pimpinela=, f. Pimpinelle, f. (Bot.)
=Pimpollar=, m. junges Laub- und Nadelholz, n.
=Pimpollecer=, vn. sprossen, knospen, Schößlinge treiben.
=Pimpollo=, m. Schößling, Sproß, m.; Knospe, Rosenknospe, f.; fig. fam. hübscher junger Mann, m.
=Pimpolludo=, adj. voller Schößlinge.
=Pina=, f. hoher, spitzer Grenzstein, m.; Radfelge, Felge, f.
=Pinacoteca=, f. Pinakothek, Gemäldegalerie, f.
=Pináculo=, m. Zinne, f., Giebel, m.; fig. Gipfel, m.
=Pinar=, m. Fichtenwald, Kiefernwald; Pinienwald, m.
=Pinariego=, adj. von Fichten, Fichten-.
=Pinastro=, m. wilde Fichte, Pinie, f.
=Pinaza=, f. Pinasse, f. (Mar.)
=Pincarrascal=, m. Schwarzfichtenwald, m.
=Pincarrasco=, m. Schwarzfichte, f.
=Pincel=, m. Pinsel, m.; fig. Malweise, f.; Maler, m.; Malerei, f.
=Pincelada=, f. Pinselstrich, m.
=Pincelar=, va. malen.
=Pincelero=, m. Pinselmacher; Bürstenbinder, m.
=Pincerna=, m/f. Mundschenk, m., --in, f.
=Pinciano=, adj. aus Valladolid.
=Pinchadura=, f. Stich, m.
=Pinchar=, va. stechen, fam. piken.
=Pinchauvas=, m. fig. fam. Marktdieb; Lump, m.
=Pinchazo=, m. Stich, m., Stichwunde, f., Riß, m.
=Pinche=, m. Laufbursche, Küchenjunge, m.
=Pincho=, m. jedes Stichwerkzeug; Stecher m. der Zollbeamten.
=Pindonga=, f. fam. Straßenläuferin, f.
=Pindonguear=, vn. fam. müßig durch die Straßen laufen, Pflaster treten.
=Pineda=, f. Fichtenwald, Kiefernwald, m.; buntgewebter Gürtel, m.
=Pingajo=, m. fam. herabhängender Fetzen, m.
=Pinganello=, m. Eiszapfen, m.
=Pinganitos=, =en --=, adv. fam. auf dem Höhepunkt angelangt, auf der Höhe, auf dem Gipfel.
=Pingo=, m. fam. herabhängender Fetzen, m.; =--s=, pl. fam. Flitterkleider, npl.
=Pingorotudo=, adj. fam. spitz hervorragend.
=Pingüe=, adj. fett, dick; fig. reichlich; fruchtbar, ergiebig; =--=, m. Pinkschiff, n. (Mar.)
=Pingüedinoso=, adj. fettig.
=Pinguosidad=, f. Fettigkeit, f.
=Pinífero=, adj. poet. fichtenreich.
=Pinjante=, m. Berlocke, f.
=Pino=, m. Fichte, Kiefer, Föhre; Pinie, f.; =-- albar=, Weimutskiefer; =-- alerce=, Lärchenbaum, m.; =-- doncel=, Zwergkiefer; =--s=, pl. fam. erste Schritte mpl. der kleinen Kinder und Rekonvalescenten.
=Pino=, adj. abschüssig, steil; =á --=, adv. im vollen Schwunge (Glocken); =en --=, gerade, aufrecht.
=Pinocha=, f. Fichtennadel, Kiefernnadel, f.
=Pínole=, m. Vanillepulver n. zur Chokolade.
=Pinoso=, adj. fichtenreich, kiefernreich.
=Pinta=, f. Narbe, f.; Mal, n.; Flecken; Tropfen, m.; Pinte, f.; fig. äußerer Anschein, m.; =--s=, pl. Art Kartenspiel; Fleckfieber, n.; =no quitar --=, fig. fam. zum Verwechseln ähnlich sein; =sacar por la --=, fig. fam. an einem Merkmal erkennen.
=Pintada=, f. Perlhuhn, n.
=Pintadera=, f. Brotstempel, m.
=Pintado=, adj. bunt, vielfarbig; gesprenkelt; fig. geschickt, klug, erfahren; tüchtig.
=Pintamonas=, m. fig. fam. Farbenkleckser, m.
=Pintar=, va. malen; abbilden, darstellen; anstreichen; fig. schildern, beschreiben; übertreiben; =--=, vn. sich färben, anfangen rot zu werden; fig. anfangen (sich) zu zeigen; --se, vr. sich schminken.
=Pintarrajo=, m. fam. Kleckserei, Sudelei, f.
=Pintiparado=, adj. vollkommen (täuschend) ähnlich.
=Pintiparar=, va. fam. vergleichen.
=Pinto=, =estar entre -- y Valdemoro=, fig. fam. angetrunken, beduselt sein.
=Pintojo=, adj. pockennarbig; gefleckt.
=Pintón=, adj. sich färbend (Trauben, Früchte).
=Pintor=, m. Maler, m.; fig. Schilderer, m.; =-- de brocha gorda=, Stubenmaler, Schildermaler; fig. schlechter Maler, Sudler, m.
=Pintora=, f. Malerin, f.
=Pintoresco=, adj. malerisch, pittoresk.
=Pintorrear=, va. fam. klecksen, schmieren, sudeln.
=Pintura=, f. Malerei, Malerkunst, f.; Gemälde, Bild, n.; fig. Schilderung, Beschreibung, Darstellung, f.; =-- á la aguada=, Aquarellmalerei; =-- á la chamberga=, Bemalung f.; Wandmalerei; =-- al encausto=, =-- cerífica=, Wachsmalerei; =-- al fresco=, Freskomalerei; =-- al óleo=, Ölmalerei; =-- al temple=, Temperamalerei; =-- bordada=, gesticktes Gemälde; =-- de aguazo=, Leinwandmalerei; =-- de miniatura=, Miniaturmalerei; =-- de pastel=, Pastellmalerei; =-- de porcelana=, Porzellanmalerei; =-- embutida=, Mosaikmalerei; =-- férrea=, Damascierung, f.; =-- figulina=, Malerei auf Thongefäßen; =-- tejida=, Tapetenmalerei, Teppichmalerei; =-- vítrea= Glasmalerei.
=Pinturero=, adj. fam. stutzerhaft, affektiert.
=Pinzas=, fpl. Pincette, kleine Zange f.
=Pinzón=, m. Fink, m.
=Piña=, f. Fichtenzapfen, Pinienapfel; Tannenzapfen, m.; Ananas, f.; =-- de ciprés=, Cypressenapfel.
=Piñata=, f. Topf, Kochtopf, m.
=Piñón=, m. Pinienkern, Piniensamen; Reitesel m. der Maultiertreiber; kleines Rädchen n. in einem Getriebe; Nuß f. im Flintenschloß; =comer los --es=, fig. fam. in der Christnacht die übliche Mahlzeit halten.
=Piñonata=, f. Mandelgebäck, n.
=Piñonate=, m. Zuckerpaste f. mit Pinienkernen.
=Piñonear=, va. knacken (Gewehrhahn beim Spannen); schnalzen (Rebhuhn); fig. fam. anfangen die Kinderschuhe auszutreten; joc. in vorgerücktem Alter noch Liebeleien treiben.
=Piñoneo=, m. Knacken; Schnalzen, n.; fig. fam. Eintritt m. in das Jünglingsalter; joc. Johannistrieb, m.
=Piñuela=, f. Art Seidenstoff; Cypressenapfel, m.
=Pio=, adj. fromm, gottesfürchtig, religiös; mitleidig, barmherzig; sanft, gütig, mild; scheckig, gescheckt; =--=, m. Piepen, Gepiepe, n.; fam. sehnliches Verlangen, n.
=Piocha=, f. Zitternadel f. am Kopfputz; künstliche Blume f. aus Vogelfedern.
=Piojento=, adj. lausig, verlaust.
=Piojería=, f. Menge f. Läuse; fig. fam. Lauserei; Knickerei; Lumperei, f.; Läusenest; Elend, n., äußerste Armut, f.
=Piojillo=, m. Vogellaus, f.
=Piojo=, m. Laus; Läusekrankheit, f.; =-- pegadizo=, Filzlaus; fig. fam. lästiger, zudringlicher Mensch, m., Klette, f.
=Piojoso=, adj. lausig, verlaust; fig. knickerig, lumpig; armselig, erbärmlich.
=Piojuelo=, m. kleine Laus; Blattlaus, f.
=Pipa=, f. Pipe, f., Faß, n.; Weinpipe, Ölpipe; Pfeife, Tabakspfeife, f.; =tomar --=, fig. fam. sich davonmachen.
=Pipar=, vn. Pfeife rauchen.
=Pipería=, f. Menge f. Fässer; Wasserfässer, npl. (Mar.)
=Pipián=, m. amerikanisches Fleischgericht, n.
=Pipiar=, vn. piepen.
=Pipiolo=, m. fam. Anfänger, Neuling, m.
=Pipirijaina=, f. fam. wandernde Schauspielergesellschaft, f.
=Pipiripao=, m. fam. prächtiges Gastmahl, n.
=Pipiritaña=, f. Halmpfeife f. der Kinder.
=Pipo=, m. Baumläufer, Grauspecht, m.
=Pipote=, m. Fäßchen, n.
=Pique=, m. Groll, m., Erbitterung, f.; Zwist, m., Uneinigkeit; Sechziger m. im Pikettspiel; Meeresgrund, m.; =á --=, adv. nahe daran; in Gefahr; steil, senkrecht abfallend (Küste); =echar á --=, in den Grund bohren (Mar.); fig. zu Grunde richten; =irse á --=, untergehen (Schiff).
=Piqué=, m. Piqué, m. (Stoff.)
=Piquera=, f. Flugloch n. am Bienenstock; Zapfenloch am Faß.
=Piquería=, f. Pikenierschar, f.
=Piquero=, m. Pikenier, Pikenträger, m.
=Piqueta=, f. Pickel, m. Spitzhaue, f.
=Piquete=, m. kleiner Stich, m., leichte Stichwunde, f.; kleines Loch n. am Kleid; Absteckpfahl, m.; Pikett, n. (Mil.)
=Pira=, f. Scheiterhaufen, m.
=Piragua=, f. Piroge, f., Baumkahn m. der Wilden.
=Piramidal=, adj. pyramidenförmig.
=Pirámide=, f. Pyramide, f.
=Pirata=, m. Seeräuber, Pirat, m.; fig. Raubgeselle; unbarmherziger Wucherer, m.
=Piratear=, vn. Seeräuberei treiben.
=Piratería=, f. Seeräuberei, f., Seeraub, m.; fig. Raub, m., Erpressung, f.
=Pirático=, adj. seeräuberisch.
=Pirenaico=, =pirinio=, adj. pyrenäisch.
=Piretologia=, f. Fieberlehre, f. (Path.)
=Pírico=, adj. das Feuer betreffend, Feuer-.
=Pirita=, f. Schwefelkies; Feuerstein, m.; =-- cobriza=, Kupferkies; =-- de hierro=, Eisenkies.
=Piritoso=, adj. schwefelkieshaltig, eisenkieshaltig.
=Piróforo=, m. Pyrophor, Luftzünder, Selbstzünder, m.
=Piromancia=, f. Wahrsagerei f. aus dem Feuer oder aus der Flamme.
=Pirómetro=, m. Hitzemesser, m.
=Piropear=, vn. fam. Schmeicheleien sagen.
=Piropo=, m. böhmischer Granat, Karfunkel, m.; fam. Schmeichelei, f.
=Piróscafo=, m. Dampfschiff, n.
=Pirotecnia=, f. Feuerwerkskunst, f.
=Pirotécnico=, adj. pyrotechnisch; =--=, m. Pyrotechniker; Feuerwerker, m.
=Pirrónico=, adj. skeptisch, zweifelsüchtig; =--=, m. Skeptiker, Zweifler, m.
=Pirueta=, f. Pirouette, f.
=Piruétano=, m. Holzbirnbaum, m.
=Pisa=, f. Treten; Betreten, n.; fam. Fußtritt, m.
=Pisada=, f. Auftreten, n., Tritt, m.; Fußstapfe, f.; Fußtritt, m.
=Pisador=, m. der etwas mit Füßen tritt; Keltertreter, m.
=Pisadura=, f. s. PISADA.
=Pisar=, va. (mit Füßen) treten; betreten; einstampfen, einrammen; pressen, keltern; treten (Vögel); anstoßen, berühren, streifen, nahe sein; in die Saiten greifen; fig. mit Füßen treten, verächtlich behandeln; =--=, vn. übereinander liegen (Stockwerke).
=Pisauvas=, m. Keltertreter, m.
=Pisaverde=, m. fam. Stutzer, Zieraffe, m.
=Piscator=, m. Wetterprophet, m. (Kalender.)
=Piscatorio=, adj. Fischer-, Fischerei-,
=Piscicultura=, f. Fischzucht, f.
=Piscina=, f. Fischteich, Teich, Weiher; Taufwasserbehälter, m.; =-- probática=, Teich Bethesda.
=Piscis=, m. Fische mpl. im Tierkreis (Astr.).
=Piscolabis=, m. fam. kleiner Imbiß, m., kleine Erfrischung, f.
=Piso=, m. Treten, n.; Boden, Fußboden, Estrich, m.; Stockwerk, n., Stock, m., Geschoß, n.; Bodenfläche, f.; Pflaster n.; Hausmiete, Miete, f.; =-- bajo=, Erdgeschoß; =-- principal=, erster Stock.
=Pisón=, m. Ramme, Handramme, f.; =á --=, adv. festgestampft.
=Pisotear=, va. mit Füßen treten, niedertreten, zertreten.
=Pisoteo=, m. Niedertreten, Zertreten, n.
=Pisotón=, m. derber Tritt m. auf den Fuß eines andern.
=Pista=, f. Spur, Fährte, f.
=Pistachero=, m. Pistazienbaum, m.
=Pistacho=, m. Pistazie, f.
=Pistadero=, m. Obstpresse, f.
=Pistar=, va. zerquetschen, zerstampfen, zerstoßen.
=Pistero=, m. Krankenlöffel, m.
=Pistilo=, m. Pistill, Staubgefäß, n. (Bot.)
=Pisto=, m. Kraftbrühe f. von Geflügel für Kranke; Gericht n. von Tomaten mit Pfeffer und Zwiebeln etc.; =á --s=, adv. fig. fam. nach und nach, löffelweise; spärlich.
=Pistola=, f. Pistole, f.
=Pistolazo=, m. Pistolenschuß, m.
=Pistolera=, f. Pistolenhalfter, f.
=Pistolete=, m. Terzerol, n.
=Pistón=, m. Pumpenschwengel, m.; Zündhütchen; Piston, n.
=Pistraje=, =pistraque=, m. fam. ekelhafte Brühe, f.; widerliches Getränk, n.
=Pistura=, f. Zerquetschen, Zerstampfen, n.
=Pita=, f. Pita, Agave, f.; Pitahanf, m.; Pitageflecht; Pitagarn, n.
=Pitada=, f. Pfiff, m., Pfeifen, n.; =dar una --=, fig. fam. aus dem Häuschen geraten.
=Pitagórico=, adj. pythagoräisch.
=Pitancería=, f. Speiseverteilungsstelle; Speiseverteilung, f.
=Pitancero=, m. Speiseverteiler; Speisemeister, m.
=Pitanza=, f. tägliche Speiseverteilung, tägliche Löhnung; Beköstigung, Tageskost, f.; fam. Lohn, m., Bezahlung, f.
=Pitar=, va. pfeifen; bezahlen; Tagesportionen verteilen, tägliche Löhnung auszahlen.
=Pítico=, =pitio=, adj. pythisch.
=Pitillo=, m. Cigarette, f.
=Pitío=, m. Pfiff, m.; Piepen n. der Vögel.
=Pitirrojo=, m. Rotkehlchen, n.
=Pito=, m. kleine, schrill tönende Pfeife, f.; Pfeifer, m.; wanzenähnliches Insekt, n. (in Amerika); =no tocar --=, fig. fam. unbeteiligt sein; =no valer un --=, fig. fam. keinen Pfifferling wert sein.
=Pitoflero=, m. fam. schlechter Musiker, m.
=Pitón=, m. Hörnchen n. des jungen Tieres; Tülle, f.; fig. kleine hervorragende Spitze; Sprosse, Knospe, f.
=Pitonisa=, f. Wahrsagerin; Zauberin, Hexe, f.
=Pitorra=, f. Schnepfe, f.
=Pitpit=, m. Pitpit, m. (Vogel.)
=Pituita=, f. Schleim, Nasenschleim, m.
=Pituitario=, adj. Schleim absondernd.
=Pituitoso=, adj. schleimig, verschleimt.
=Píxide=, f. Hostiengefäß, n.
=Pizarra=, f. Schiefer, m.
=Pizarral=, m. Schieferbruch, m.
=Pizarreño=, adj. schieferartig; schieferfarbig.
=Pizarrero=, m. Schieferdecker, m.
=Pizarroso=, adj. schieferreich.
=Pizca=, f. fam. Bißchen, ganz kleines Stückchen, Krümchen, n.
=Pizcar=, va. fam. kneifen, kneipen, zwicken.
=Pizmiento=, adj. fischfarbig.
=Pizpereta=, adj. fam. lebhaft, geistreich (von Frauen).
=Pizpita=, f., =pizpitillo=, m. Bachstelze, f.
=Placa=, f. altspanische Scheidemünze, f.; Ordenszeichen, n.
=Placabilidad=, f. Versöhnlichkeit, f.
=Placable=, adj. versöhnlich.
=Pláceme=, m. Glückwunsch, m., Gratulation, f.
=Placenta=, f. Mutterkuchen, m., Nachgeburt, f. (Anat.)
=Placentero=, adj. gefällig, angenehm; lustig, fröhlich, vergnügt.
=Placer=, vn. gefallen, behagen, angenehm, lieb, recht sein; =que me place=, mir ist's recht.
=Placer=, m. Gefallen, Behagen, n.; Freude, f., Vergnügen, Ergötzen; Belieben, n.; Lustbarkeit; Untiefe, Sandbank, f.; in Amerika: Perlenfischerei, f.; =á --=, adv. ganz nach Belieben, nach Gefallen, nach Herzenslust.
=Placera=, f. Marktfrau, f., Marktweib, n., Hökerin, f.
=Placero=, adj. zum öffentlichen Platz, zum Marktplatz gehörig, Platz-, Markt-; fig. müßig auf öffentlichen Plätzen; =--=, m. Markthändler, Höker, m.; fig. Müßiggänger m. auf öffentlichen Plätzen.
=Placeta=, =placetuela=, f. Plätzchen, n., kleiner Platz, m.
=Placibilidad=, f. Annehmlichkeit, f.
=Placible=, adj. gefällig, angenehm.
=Placidez=, f. Seelenruhe, Gelassenheit; Sanftmut, f.
=Plácido=, adj. ruhig, gelassen; sanft.
=Placiente=, adj. gefällig, angenehm; vergnügt, zufrieden.
=Plafón=, m. Plafond, m. (Arch.)
=Plaga=, f. Landplage, Plage, f.; körperliches Leiden, n., Krankheit, f.; Unglück, Ungemach, Mißgeschick, n., Widerwärtigkeit; Beschwerde; Heimsuchung, f.; Erdstrich, Himmelsstrich; Windstrich, Kompaßstrich, m. (Mar.)
=Plagar=, va. heimsuchen.
=Plagiar=, va. ein Plagiat begehen, litterarischen Diebstahl verüben, abschreiben.
=Plagiario=, adj. plagiatorisch; =--=, m. Plagiator, litterarischer Dieb, Abschreiber, m.
=Plagio=, m. Plagiat, n., litterarischer Diebstahl, m.
=Plan=, m. Plan, Grundriß; Entwurf, m.; Vorhaben, n.; Tabelle, tabellarische Übersicht; Fläche, Grundfläche, f.; Flach n. des Schiffes (Mar.).
=Plana=, f. Seite, Blattseite; Schreibaufgabe f. der Schulkinder; Maurerkelle; Ebene, Fläche, f.; =-- mayor=, Regimentsstab, m.
=Planada=, f. Ebene, flache Gegend, f.
=Plancha=, f. dünne Metallplatte, f., Blech; Plätteisen, Bügeleisen, n.
=Planchado=, m. Plätten, Bügeln, n.; Plättwäsche, f.
=Planchadora=, f. Plätterin, f.
=Planchar=, va. plätten, bügeln.
=Planchear=, va. mit Metallplatten belegen, plattieren.
=Plancheta=, f. Messtisch, m.; =echárselas de --=, fam. aufschneiden.
=Planchuela=, f. Metallplättchen, n.
=Planeta=, f. Planet, Wandelstern, m.
=Planetario=, adj. zu den Planeten gehörig, Planeten-.
=Planetícola=, m. Planetenbewohner, m.
=Planisferio=, m. Planiglob, m.
=Plano=, adj. flach, eben, platt; glatt; =--=, m. ebene Fläche; Oberfläche, f.; Plan, Grundriß, m.; =-- inclinado=, schiefe Ebene, f.; =caer de --=, der Länge nach hinfallen; =de --=, adv. fig. gänzlich; gerade heraus; =levantar un --=, einen Plan aufnehmen (zeichnen).
=Planta=, f. Pflanze, f., Gewächs, n.; Pflänzling, Setzling, m.; Baumpflanzung, Baumschule; Fußsohle, Sohle, f.; Plan, Entwurf; Grundriß, m.; =¡buena --!= fam. (eine) schöne Bescherung! =de --=, adv. von Grund aus; =echar --s=, fig. fam. aufschneiden, prahlen.
=Plantación=, f. Pflanzung, Anpflanzung, f.
=Plantador=, m. Pflanzer, m.
=Plantaje=, in. Pflanzung, Plantage, f.
=Plantar=, va. pflanzen, anpflanzen; fig. aufpflanzen, aufrichten; aufstellen; aufschlagen; begründen, befestigen; fam. geben, versetzen, auswischen (Schläge etc.); stehen lassen, sitzen lassen, im Stich lassen; verblüffen; =--se=, vr. fig. fam. sich hinpflanzen; nicht von der Stelle wollen (störrige Tiere).
=Plantario=, m. Versetzbeet, n.
=Plantamiento=, m. Planen, Entwerfen, n.
=Plantear=, va. planen, entwerfen; fig. begründen; einrichten; einführen.
=Plantel=, m. Pflanzschule, Baumschule, f.; fig. Bildungsanstalt, f.
=Plantificación=, f. Anlegung, Gründung, Errichtung; Anlage, Einrichtung, f.
=Plantificar=, va. anlegen, errichten; einrichten, einführen; fig. fam. geben, versetzen, auswischen (Schläge etc.).
=Plantilla=, f. Pflänzchen, n.; Brandsohle; Leinwandsohle f. eines zerrissenen Strumpfes; Schablone, f.; verjüngter Grundriß; Lehrplan, m., Programm, n.
=Plantillar=, va. besohlen.
=Plantío=, adj. bepflanzt, angepflanzt, bepflanzbar; =--=, m. Pflanzen, Anpflanzen, n.; Anpflanzung, Baumpflanzung, f.
=Plantista=, m. Obergärtner, m.; fam. Eisenfresser, m.
=Plantón=, m. Setzling, m., Setzreis, n.; Strafschildwache, f.; Thorwächter, Wächter, m.
=Planudo=, adj. flach, von geringem Tiefgang (Mar.).
=Plañidera=, f. Klageweib n. bei Leichenbegängnissen.
=Plañidero=, adj. weinerlich, kläglich.
=Plañido=, m. Wehklagen, Jammern, n.
=Plañir=, va. beweinen; =--=, vn. weinen, jammern, wehklagen.
=Plaqué=, m. plattierte Arbeit, f.
=Plaquear=, va. plattieren.
=Plasma=, m. Serum, Blutwasser, n.
=Plasmador=, m. Bildner, Schöpfer, m.
=Plasmar=, va. bilden, formen, gestalten.
=Plasta=, f. weiche Masse, f., Teig, Thon, m.; fig. fam. wirres (buntes) Durcheinander, n.
=Plaste=, m. Gips m. mit Leimwasser eingerührt.
=Plastecer=, va. vergipsen.
=Plastecido=, m. Vergipsen, n.
=Plástica=, f. Plastik, Bildnerei, f.
=Plasticidad=, f. Bildsamkeit, f.
=Plástico=, adj. plastisch, bildnerisch; bildsam, formbar, gestaltbar.
=Plata=, f. Silber; n.; fig. Silbergeld, n.; =-- nativa=, gediegenes Rohsilber; =como una --=, fig. fam. schmuck und sauber; =en --=, adv. fig. fam. kurz, ohne Umschweife.
=Plataforma=, f. Plattform, f.; Reiter, m., erhöhte Bastion, f. (Mil.)
=Platanar=, m. Platanenpflanzung, f.
=Plátano=, m. Platane, f.
=Plateado=, adj. silberfarben; versilbert.
=Plateador=, m. Versilberer, m.
=Plateadura=, f. Versilberung, f.
=Platear=, va. versilbern.
=Plateresco=, adj. geschnörkelt.
=Platería=, f. Silberschmiedekunst; Silberschmiedewerkstatt, f.; Silberladen, m.
=Platero=, m. Silberarbeiter, Silberschmied; Juwelier, m.; =-- de oro=, Goldschmied, m.
=Plática=, f. Unterredung, Besprechung, f., Gespräch, n.; Predigt, f.; =de -- en --=, adv. fig. von einem Wort zum ändern.
=Platicar=, va. besprechen, verhandeln; =--=, vn. sich unterreden.
=Platija=, f. Scholle, f. (Fisch)
=Platillo=, m. Gericht n. von Fleisch und Gemüse; Beischüssel, f., Extragericht; Wagschale, f.; fig. Gegenstand m. der Afterrede.
=Platina=, f. Platina, f., Platin; Ausschießbrett, n. (Typ.)
=Platino=, m. Platina, f., Platin, n.
=Plato=, m. Schüssel, f., Teller, m.; Gericht n. Speisen; tägliches Essen, n., Tageskost, f.; =-- compuesto=, Gericht mit Beilagen; =-- de segunda mesa=, fig. fam. Notbehelf, m.; =-- sopero=, Suppenschüssel; =-- trinchero=, Vorlegeschüssel; =comer en un mismo --=, fig. fam. sehr vertraut (intim) mit einander sein; =entre dos --s=, fig. mit großem Aufwand; =hacer el --=, fig. fam. beköstigen, unterhalten; =hacer --=, servieren, bei Tisch vorlegen; =no haber quebrado un --=, fig. fam. kein Wässerchen getrübt haben; =poner en --=, fig. Anlaß geben, Gelegenheit bieten.
=Platónico=, adj. platonisch.
=Plausibilidad=, f. Wahrscheinlichkeit, Glaubwürdigkeit, f.
=Plausible=, adj. annehmbar, wahrscheinlich, glaubwürdig; löblich, lobenswert.
=Playa=, f. Küste, f., Strand, m., Ufer, n.
=Playazo=, m. ausgedehnte Küste, f.
=Playeras=, fpl. andalusisches Volkslied, n.
=Playero=, m. Fischhändler m. von der Küste.
=Plaza=, f. Platz; Marktplatz, Markt, m.; Festung, f.; Platz, Raum, Ort, m.; Stadt, Handelsstadt, f.; =-- de armas=, Waffenplatz; =-- de toros=, Cirkus m. für Stiergefechte; =-- mayor=, Hauptplatz; Marktplatz; =caballero en --=, Stierfechter m. zu Pferde; =atacar bien la --=, fig. fam. tüchtig einhauen (beim Essen); =hacer --=, verkaufen, um damit aufzuräumen; =pasar --=, fig. gehalten werden für ...; =¡--!= int. Platz (gemacht)! aus dem Wege!
=Plazo=, m. Frist, bestimmte Zeit, f.; =á corto --=, auf kurze Sicht (Wechsel).
=Plazuela=, f. Plätzchen, n., kleiner Platz, m.
=Ple=, m. Werfen n. des Balles an die Wand.
=Pleamar=, f. Flut, f. (Mar.)
=Plebano=, m. Dorfpfarrer, m.
=Plebe=, f. Pöbel, m.
=Plebeyo=, adj. pöbelhaft, gemein; plebejisch; =--=, m. Plebejer, m.
=Plebezuela=, f. Gesindel, n.
=Plebiscito=, m. Plebiscit, n., Volksabstimmung, f.
=Pleca=, f. Linie, f., Strich, m. (Typ.)
=Plectro=, m. Stift, Kiel m. zum Zitherspiel etc.
=Plegable=, adj. was gefaltet, zusammengelegt werden kann.
=Plegadera=, f. Falzbein, n.
=Plegadizo=, adj. leicht zu falten, zusammenzulegen.
=Plegado=, adj. gefaltet; =--=, m. Falten, Zusammenlegen, n.
=Plegador=, m. der faltet, zusammenlegt; Falzer, m.; Falzbein, n.; Almosensammler m. für eine fromme Brüderschaft oder für ein Kloster.
=Plegadura=, f. Falten, Zusammenlegen; Falzen, n.; Falte, f.
=Plegar=, va. falten, zusammenlegen; falzen; rollen, aufwickeln; =--se=, vr. Falten bekommen; fig. sich fügen, nachgeben.
=Plegaria=, f. flehentliche Bitte, f.; Glockenzeichen n. mittags zum Gebet; in Toledo: Diener m. eines Domherrn.
=Pleita=, f. Spartogeflecht, Strohgeflecht n. zur weiteren Verarbeitung.
=Pleiteador=, m. Prozeßsüchtiger, m.
=Pleitear=, va. prozessieren, Prozeß führen.
=Pleitista=, m. streitsüchtiger Mensch; Prozeßsüchtiger, m.
=Pleito=, m. Prozeß, Rechtsstreit, Rechtshandel, m., gerichtliche Klage, f.; Kampf; Streit, Zank, Zwist, m.; Prozeßakten, fpl.; =-- civil=, Civilprozeß; =-- criminal=, Strafprozeß; =-- de acreedores=, Konkursverfahren, n.; =-- de cédula=, Prozeß, der vor zwei Kammern kommt; =¿hablaba V. de mi --?= iron. bekümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten; =poner á --=, fig. bestreiten, streitig machen; =salir con el --=, den Prozeß gewinnen; =tener mal --=, fig. unrecht haben; =ver el --=, die Sache untersuchen.
=Plenamente=, adv. völlig, vollständig, ganz.
=Plenariamente=, adv. in aller Form (Jur.).
=Plenario=, adj. voll, vollständig.
=Plenilunio=, m. Vollmond, m.
=Plenipotencia=, f. unbeschränkte Vollmacht, f.
=Plenipotenciario=, adj. bevollmächtigt; =--=, m. bevollmächtigter Gesandter, m.
=Plenitud=, f. Vollheit, f., volles Maß, n.; Fülle, f.
=Pleno=, adj. voll.
=Pleonasmo=, m. Pleonasmus, m. (Gram.)
=Pleonástico=, adj. pleonastisch (Gram.).
=Plepa=, f. fam. gebrechliche Person, f.; Taugenichts, m.
=Plétora=, f. Vollblütigkeit, f.
=Pletórico=, adj. vollblütig.
=Pleura=, f. Rippenfell, n.
=Pleuresía=, f. Rippenfellentzündung, f.; Seitenstechen, n.
=Pleurético=, adj. an der Rippenfellentzündung leidend.
=Pleuritis=, f. s. PLEURESÍA.
=Pleurodinia=, f. Seitenstechen, n.
=Plexímetro=, m. Klopfer, m. (Chir.)
=Plexo=, m. Geflecht, n. (An.)
=Pléyadas=, =pleyades=, fpl. Plejaden, fpl., Siebengestirn, n. (Astr.)
=Plica=, f. verschlossenes, versiegeltes Schriftstück, Testament n., das zu bestimmter Zeit zu eröffnen ist; Weichselzopf, m. (Path.)
=Pliego=, m. gefaltetes Papier, n.; Bogen m. Papier; Lieferungsanerbieten; verschlossenes (versiegeltes) Schreiben, n., Brief; Stoß m. Papiere oder Schriftstücke in einem Umschlage.
=Pliegue=, m. Falte; künstliche Falte, Fältelung, f.
=Plieguecillo=, m. Fältchen, n.
=Plinto=, m. Plinte, Säulenplatte, f.
=Plomada=, f. Reißblei; Reißlot, n., Reißschnur, f.; Senkblei; Bleigewicht n. an Netzen.
=Plomar=, va. plombieren.
=Plomazón=, m. Vergolderkissen, n.
=Plombagina=, f. Graphit, m.
=Plomería=, f. Bleiarbeit; Verbleiung; Bleibedachung; Bleihütte; Bleihandlung, f.
=Plomero=, m. Bleiarbeiter, Bleigießer; Bleidecker; Bleihändler, m.
=Plomizo=, adj. bleihaltig; bleifarbig; bleiartig, bleiähnlich.
=Plomo=, m. Blei; Bleigewicht, n.; fig. Kugel, f.; lästiger Mensch, m.; =-- corto=, arsenikhaltiges Bleierz, n.; =-- plata=, silberhaltiges Bleierz; =-- pobre=, Bleierz, das wenig Silber enthält; =á --=, adv. senkrecht, lotrecht; =caer á --=, fig. der ganzen Länge nach hinfallen.
=Plomoso=, adj. bleihaltig.
=Pluma=, f. Feder, f., Vogelfeder; Posenfeder; Schreibfeder; Schmuckfeder, Hutfeder; fig. Bleifeder; Schreibart, f.; Schriftsteller, m.; Schriftstellerei, f.; fam. Furz, m.; =á vuela --=, adv. fig. sehr schnell, flink, einer plötzlichen Eingebung folgend; =echar buena --=, fig. auf einen grünen Zweig kommen.
=Plumada=, f. Federstrich, Federzug, m.
=Plumado=, adj. gefiedert, befiedert.
=Plumaje=, m. Gefieder n.; Federbusch; Federschmuck m. auf dem Hut.
=Plumajería=, f. reicher Federschmuck, m.