Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 81
=Perspicuidad=, f. Klarheit, Durchsichtigkeit, f.; fig. Klarheit, Deutlichkeit, Verständlichkeit, f.
=Perspicuo=, adj. hell, klar, durchsichtig; fig. klar, deutlich, verständlich.
=Persuadidor=, m. der überredet, überzeugt.
=Persuadir=, va. überreden; überzeugen; bereden, fam. beschwatzen; =--se=, vr. sich überzeugen.
=Persuasible=, adj. wovon man sich überzeugen kann.
=Persuasión=, f. Überredung, f., Zureden, n.; Überzeugung, f.; Beweis, m.
=Persuasiva=, f. Überredungsgabe, f.
=Persuasivo=, adj. überredend; überzeugend.
=Persuasor=, m. s. PERSUADIDOR.
=Pertenecer=, vn. gehören, angehören; zustehen, zukommen, gebühren; betreffen, angehen.
=Perteneciente=, adj. zugehörig; gebührend; betreffend.
=Pertenencia=, f. Eigentumsrecht, n., Zuständigkeit, f., Eigentum; Zubehör, n.
=Pértica=, f. Längenmaß = 10 Fuß.
=Pértiga=, f. lange Stange, f.
=Pértigo=, m. Wagendeichsel, f.
=Pertiguería=, f. Domküsterei, f.
=Pertiguero=, m. Domküster, m.
=Pertinacia=, f. Hartnäckigkeit, Halsstarrigkeit, f.
=Pertinaz=, adj. hartnäckig, halsstarrig; fig. beharrlich.
=Pertinencia=, f. Zugehörigkeit, f.; Zubehör, n.
=Pertinente=, adj. zugehörig, angehörig; schicklich, passend.
=Pertrechar=, va. in Verteidigungszustand setzen, ausrüsten (Mil.); fig. herrichten.
=Pertrechos=, mpl. Kriegsbedarf, Mundvorrat m. für eine Festung etc. (Mil.); fig. Gerät, n., Gerätschaften, fpl.
=Perturbable=, adj. was gestört, in Unordnung gebracht werden kann.
=Perturbación=, f. Störung, Verwirrung, Unruhe, f.
=Perturbador=, adj. störend; =--=, m. Störer, Ruhestörer, Friedensstörer, Unruhestifter, Störenfried, m.
=Perturbar=, va. stören, in Unordnung bringen, verwirren; beunruhigen; bestürzt machen, erschrecken, aus der Fassung bringen; =--se=, vr. aus der Fassung kommen, geraten.
=Peruano=, adj. peruanisch; =--=, m. Peruaner, m.
=Peruétano=, m. Holzbirnbaum, m.; Holzbirne, f.; fig. hervorragende spitze Sache, f.
=Perulero=, adj. peruanisch; =--=, m. Peruaner; in Peru reich gewordener Mann, m.; Thongefäß n. mit schmalem Boden, weitem Bauch und engem Halse.
=Peruviano=, s. PERUANO.
=Perversidad=, f. Verkehrtheit; Verderbtheit, Lasterhaftigkeit, Sittenverderbnis, f.
=Perversión=, f. Verderbung; Verderbtheit, Sittenverderbnis, f.
=Perverso=, adj. verderbt, lasterhaft; =--=, m. lasterhafter Mensch; Gottloser, m.
=Pervertidor=, m. Sittenverderber, Verführer, m.
=Pervertir=, va. verkehren, verdrehen, in Unordnung bringen; verderben, verführen.
=Pervigilio=, m. Schlaflosigkeit, f.
=Pesa=, f. Gewicht, Gewichtsstück, n.; Uhrgewicht; =-- dineral=, Münzgewicht.
=Pesada=, f. die auf einmal gewogene Menge, f.
=Pesadamente=, adv. schwerfällig; langsam.
=Pesadez=, f. Schwere, f., Gewicht, n.; fig. Schwerfälligkeit, Langsamkeit; Trägheit; Plumpheit; Fettleibigkeit; Lästigkeit; Aufdringlichkeit; Beschwerde, Last, Plage, f.
=Pesadilla=, f. Beklemmung, Beängstigung f. im Schlaf; Alp, m., Alpdrücken, n.
=Pesado=, adj. schwer, gewichtig; fig. schwerfällig, langsam; fettleibig, feist; tief (vom Schlaf); mit Dünsten überladen; lästig, beschwerlich; aufdringlich; langweilig, unangenehm; hart, unerträglich.
=Pesador=, m. Wäger, Abwäger; Wagemeister, m.
=Pesadumbre=, f. Schwere, f., Gewicht, n.; fig. Verdruß, m., Verdrießlichkeit, Unannehmlichkeit, f.
=Pésame=, m. Beileidsbezeugung, f., Beileid, n.
=Pesante=, adj. gewichtig; wichtig; =--=, m. Viertelquentchen, n.
=Pesantez=, f. Schwere, f., Gewicht, n.
=Pesar=, va. wiegen, wägen, abwägen; erwägen, in Erwägung ziehen; =--=, vn. wiegen, schwer sein; wichtig sein; Eindruck machen; leid thun, dauern; reuen; =mal que me pese=, ich mag wollen oder nicht; =--=, m. Gram, Kummer; Verdruß, m.; Bedauern, n.; Reue, f.; =á -- de=, prp. trotz, ungeachtet.
=Pesaroso=, adj. bedauerlich, betrübend, traurig; reuig; verdrießlich, unangenehm.
=Pesca=, f. Fischerei, f., Fischfang; Fang, m.; =¡brava, buena, linda --!= fig. fam. ein sauberer Hecht.
=Pescada=, f. Kabeljau, Stockfisch; jeder gesalzene oder gedörrte Fisch, m.
=Pescadería=, f. Fischmarkt, m., Fischhandlung, f.
=Pescadero=, m. Fischhändler, m.
=Pescadilla=, f. kleiner Stockfisch, m.
=Pescado=, m. Fisch; Stockfisch, m.
=Pescador=, m. Fischer, m.
=Pescante=, m. Kutschersitz, Bock, m.; Versenkungsmaschinerie, f. (Theat.)
=Pescar=, va. fischen, Fische fangen; fig. fam. fassen, erwischen, ertappen; wegfischen, wegnehmen; aufgabeln.
=Pescozón=, m., =pescozada=, f. Genickschlag, Genickstoß, m.
=Pescozudo=, adj. dickhalsig; dicknackig.
=Pescuezo=, m. Hals, Busen, m.; Genick, n. Nacken, m.; fig. Hochmut, m.; =andar al --=, fig. fam. handgemein werden.
=Pesebre=, m. Krippe, f.
=Pesebrera=, f. Reihe f. Krippen in einem Stall.
=Pesebrón=, m. Kutschboden, m.
=Peseta=, f. Peseta, f. (spanische Silbermünze = 4 Realen); =-- columnaria=, amerikanische Peseta (= 5 Realen); =vomitar la --=, fig. fam. sich erbrechen, sich übergeben.
=Pésete=, m. Fluch, m., Verwünschung, f.
=¡Pesia!= =¡-- tal!= int. ei daß doch! sapperlot!
=Pesiar=, vn. fluchen, wettern.
=Pesillo=, m. kleine Wage; Goldwage, f.
=Pésimamente=, adv. äußerst schlecht.
=Pesimismo=, m. Pessimismus, m., Schwarzseherei, f.
=Pesimista=, m. Pessimist, Schwarzseher, m.
=Pésimo=, adj. äußerst schlecht, schlimm, böse.
=Peso=, m. Schwere, f., Gewicht, n.; Last, f.; Peso, spanischer Thaler, m.; Wage, Wagschale, f.; fig. Wichtigkeit, f.; Nachdruck, m. Beschwerde, Last, Plage, f.; =-- duro=, =-- fuerte=, Fünfpesetastück, n.; =-- en limpio=, Nettogewicht; =-- en sucio=, Bruttogewicht; =-- específico=, spezifisches Gewicht; =-- real=, Stadtwage, f.; =-- romano=, Schnellwage; =á -- de dinero, oro, plata=, adv. fig. sehr teuer, sehr kostbar; =buen --=, Gutgewicht im Handel; =de --=, vollwichtig; =en --=, in der Luft schwebend; ganz, gänzlich; fig. zweifelhaft; =llevar en -- una cosa=, fig. etwas auf sich nehmen, übernehmen; =no valer á -- de oveja=, fig. fam. keinen Pfifferling wert sein; =tomar á --=, mit der Hand wägen; fig. prüfen, näher untersuchen.
=Pespuntador=, m. Stepper, m.
=Pespuntar=, va. steppen.
=Pespunte=, m. Steppen, n., Stepparbeit, Stepperei; Steppnaht, f.; Steppstich, m.; =medio --=, halbe Steppnaht, f.
=Pesquera=, f. Fischereirevier, n.
=Pesquería=, f. Fischerei, f., Fischfang, m.
=Pesquis=, m. in Andalusien: Geist, Witz, m.
=Pesquisa=, f. Nachforschung, Untersuchung, f.
=Pesquisar=, va. nachforschen, untersuchen.
=Pesquisidor=, m. der nachforscht, untersucht; Untersuchungsrichter, m.
=Pestaña=, f. Wimper, Augenwimper, f.; Vorstoß, Stoß, m. an Kleidern, Franse, Borte, f.; Umschlag m. an der genähten Leinwand, Leiste, f.; Sahlende, Zettelende, n.; =--s=, pl. Haare npl. der Pflanzen.
=Pestañear=, vn. mit den Wimpern zucken, blinzeln; =no --=, =sin --=, fig. kein Auge verwenden; ohne die Wimpern zu zucken.
=Pestañeo=, m. Wimpernzucken, Blinzeln, n.
=Pestañoso=, adj. langwimperig.
=Peste=, f. Pest, Seuche, f.; Gestank, m.; fig. sehr schlimme oder schädliche Sache; Lasterhaftigkeit, Sittenverderbnis, f.; Scheltwort, Schmähwort, Drohwort, n.; großer Überfluß m. von etwas; =echar --s=, fig. schimpfen, schelten, schmähen.
=Pestífero=, adj. Pest erzeugend; ansteckend; höchst verderblich; verpestend, stinkend.
=Pestilencia=, f. Pestilenz, f.
=Pestilencial=, adj. pestilenzialisch.
=Pestilencioso=, adj. pestartig; verpestet.
=Pestillo=, m. Riegel; Schloßriegel, m.; =echar el --=, zuriegeln.
=Pestiño=, m. Art Zuckergebäck, n.
=Pestorejo=, m. Genick, n., Nacken, m.
=Pestorejón, pestorejazo=, m. Genickschlag, Nackenschlag, m.
=Pesuña=, f. Klaue, f., Spalthuf, m.
=Pesuño=, m. einzelne Klaue, f., Spalt m. des Hufes.
=Petaca=, f. Lederkoffer, m.; Tabaksbüchse, f., Tabaksbeutel, m. =-- para cigarros=, Cigarrentasche, f.
=Pétalo=, m. Blumenblatt, n. (Bot.)
=Petar=, va. fam. gefallen.
=Petardear=, va. mit Petarden sprengen (Mil.); fig. betrügen, begaunern, prellen.
=Petardero=, m. Feuerwerker, m. (Mil.); fig. Betrüger, Gauner, Preller, m.
=Petardista=, m/f. Betrüger, m., =--in=, f., Gauner, m., =--in=, f., Preller, m., =--in=, f.
=Petardo=, m. Petarde, Sprengbüchse, f.; Frosch, m. (Mil.); fig. Betrügerei, Gaunerei, Prellerei, f.
=Petate=, m. Schlafmatte f. der Indianer; Bettsack m. der Seeleute; fam. Gepäck n. der Seereisenden; fig. fam. listiger Betrüger, Gauner; Taugenichts, m.; =liar el --=, fig. fam. Mücken greifen (von Sterbenden), im Sterben liegen.
=Petequias=, fpl. Fieberflecken, mpl. (Path.)
=Petera=, f. fam. Streit, m., Zänkerei, f.; Trotz, Eigensinn m. der Kinder.
=Peteretes=, mpl. fam. Leckereien, fpl., Naschwerk, n.
=Peticano(n)=, m. Kleinkanon, n. (Typ.)
=Petición=, f. Bitte, f., Gesuch, n.; Bittschrift, Eingabe; Klageschrift, f.
=Peticionario=, adj. Bitt-; =--=, m. Bittsteller, m.
=Petillo=, m. dreieckiger Brustlatz, m.; dreieckiges Halsgeschmeide, n.
=Petimetre=, m. Stutzer, Modenarr, m.; =--a=, f. Modepuppe, Modenärrin, f.
=Petitoria=, f. s. PETICIÓN.
=Petitorio=, adj. bittend, bittlich; =--=, m. fam. wiederholte, zudringliche Bitte, f.
=Peto=, m. Brustharnisch; Brustlatz, m.
=Pétreo=, adj. steinig.
=Petrificación=, f. Versteinerung, f.
=Petrificar=, va. versteinern.
=Petrífico=, adj. versteinernd.
=Petróleo=, m. Petroleum, Steinöl, Erdöl, n.
=Petroso=, adj. steinig.
=Petrus in cunctis=, m. fam. Alleswisser, m.
=Petulancia=, f. Unverschämtheit, Frechheit, f.
=Petulante=, adj. unverschämt, frech.
=Pez=, m. Fisch; Flußfisch, m., fig. Haufen m. Getreide auf der Tenne; fig. fam. mühsam Errungenes, n.; =-- austral=, der südliche Fisch (Astr.); =-- espada=, Schwertfisch; =picar el --=, fig. fam. anbeißen, ins Netz, in die Falle gehen; im Spiel gewinnen.
=Pez=, f. Pech, n.; =dar la --=, fig. fam. auf die Neige, zu Ende gehen; =-- con --=, adv. ganz leer.
=Pezón=, m. Blattstiel, Fruchtstiel, Stengel, m.; Brustwarze, Zitze, f.; fig. Erdspitze, Landspitze, f.
=Pezonera=, f. Lünse, f., Achsnagel, m.
=Pezpalo=, m. Stockfisch, m.
=Pezpita=, f., =pezpítalo=, m. Bachstelze, f.
=Piache=, adv. =tarde --=, zu spät.
=Pïada=, f. Piepen n. der jungen Vögel; fig. fam. angewöhnter, nachgeahmter Ausdruck, m.
=Pïador=, adj. piepend; =--=, m. Pieper, m.
=Piadoso=, adj. gütig, liebreich; mitleidig, barmherzig; mildthätig; bemitleidenswert, erbarmungswürdig; fromm.
=Piafar=, vn. sich bäumen (Pferde).
=Pian, piano=, adv. fam. nach und nach, allmählich, gemach, langsam.
=Pianista=, m. Klavierfabrikant; Klavierspieler, Pianist, m.; =--=, f. Klavierspielerin, Pianistin, f.
=Piano=, =pianoforte=, m. Klavier, Piano, Pianoforte, n.
=Piante=, adj. piepend; =no queda -- ni mamante=, fam. kein lebendes Wesen ist übrig geblieben.
=Piar=, vn. piepen (Vögel); fig. fam. sehnlich verlangen, rufen; vulg. trinken, einen hinter die Binde gießen.
=Piara=, f. Herde f. Schweine, Maultiere etc.
=Piarcón=, m. vulg. Säufer, m.
=Pica=, f. Pike, f., Spieß; Heißhunger m. nach ungewöhnlichen Dingen; =á -- seca=, adv. fig. mit Mühe und Arbeit und ohne Nutzen und Auszeichnung; =pasar por las --s=, fig. viel Plage und Mühseligkeiten ausstehen; =poder pasar por las --s de Flandes=, fig. die strengste Kritik bestehen können, tadellos sein.
=Picacho=, m. Bergspitze, Felsspitze, f.
=Picada=, f. Stich, m.
=Picadero=, m. Reitbahn, f.
=Picadillo=, m. Gericht n. von Hackfleisch; =estar (venir) de --=, fig. fam. voll übler Laune auf die Gelegenheit warten, um seinem Unmut Luft zu machen.
=Picado=, adj. gestochen; angestochen, angefressen; blatternarbig; durch Stiche gezeichnet; fig. gereizt, ärgerlich, aufgebracht; gekränkt; =--=, m. Gericht n. von Hackfleisch.
=Picador=, m. Bereiter; Pikador, berittener Stierfechter; Hackklotz m. in der Küche.
=Picadura=, f. Stechen, Picken, n.; Stich, m.; Ausschneiden, Auszacken, n.; klein geschnittener Tabak, m.
=Picajoso=, adj. empfindlich, reizbar.
=Picamaderos=, m. Specht, m.
=Picante=, adj. scharf, beißend, brennend, pikant, prickelnd; fig. beißend, anzüglich; =--=, m. scharfer, beißender Geschmack, m.; fig. Bissigkeit, Anzüglichkeit, f.
=Picaño=, adj. spitzbübisch, unverschämt; =--=, m. Riester, Flickfleck m. am Schuh; unverschämter Tagedieb, m.
=Picapedrero=, m. Steinmetz, m.
=Picapleitos=, m. fam. Prozeßkrämer, m.
=Picaporte=, m. Thürklinke, Klinke, f.; Drücker, m.
=Picapuerco=, m. Wiedehopf, m.
=Picar=, va. stechen; den Stier mit der Pike stechen (Pikador); anstechen, anpicken, anfressen (Insekten, Vögel); picken, aufpicken (Vögel); kleinhacken (Fleisch); beißen, brennen, prickeln; spornen, die Sporen geben; tüpfeln (Stickmuster); auf der Flucht verfolgen, nachsetzen (Mil.); kappen (Mar.); fig. antreiben, anspornen; reizen, aufreizen, ärgern, aufbringen; kränken; verdrießlich machen; =--=, vn. stechen, brennen, sehr heiß scheinen (Sonne); scharf, schnell reiten; seinen Gang beschleunigen; jucken, stechen (Ausschlag etc.); nippen, kosten, naschen; anbeißen (Fische beim Angeln); fig. mehr Lust bekommen zu etwas; hoch zu stehen kommen, sehr teuer sein; =-- más alto=, =-- muy alto=, fig. nach Höherem streben; eine allzu hohe Meinung von sich erregen wollen; =--se=, vr. schadhaft werden; verderben; angehen, anfaulen; einen Stich bekommen; fig. sich beleidigt fühlen, etwas übel nehmen; die Geduld verlieren, aufgebracht werden; sich aufspielen; sich etwas einbilden.
=Picaraza=, f. Elster, f.
=Picardear=, vn. Schurkenstreiche, Spitzbübereien verüben; begaunern; überlisten; sich unanständig, unzüchtig betragen; Mutwillen treiben.
=Picardía=, f. Schurkenstreich, Schurkerei, Spitzbüberei; Niederträchtigkeit, f., nichtswürdiger Streich, m.; Betrügerei, Gaunerei; Falschheit, Arglist; Unanständigkeit, Unzüchtigkeit; f.; mutwilliger, loser Streich, m.; Gaunerbande, f.; =--s=, Anzüglichkeiten, fpl.
=Picardihuela=, f. Schelmerei, f.
=Picaresca=, f. Gaunerbande; Gaunerei, Spitzbüberei, f.; Gaunerleben, n.
=Picaresco=, adj. gaunerhaft, spitzbübisch; possenhaft, spaßhaft.
=Pícaro=, adj. schurkisch, spitzbübisch; niederträchtig, nichtswürdig; arglistig, verschmitzt; fig. boshaft, heimtückisch; spaßhaft, spaßig, kurzweilig; mutwillig; =--=, m. Schurke, Spitzbube; Halunke, Gauner; Strolch, Herumtreiber, Tagedieb; Schelm, Possenreißer, m. (Theat.)
=Picarote=, m. großer Schurke, Erzhalunke, m.
=Picatoste=, m. in Öl oder Butter geröstete Brotschnitte, f.
=Picaza=, f. Elster, f.
=Picazo=, m. Pikenstich, m.; junge Elster, f.
=Picazón=, m. Jucken, Prickeln, n.; fig. Verdruß, m.
=Pícea=, f. Pechtanne, Pechfichte, f.
=Píceo=, adj. pechartig.
=Picio=, =más feo que --=, fig. fam. grundhäßlich.
=Pico=, m. Schnabel, m.; Spitze; Spitzhaue, f.; Pik, hoher spitzer Berg; Überschuß m. einer runden Summe; kleiner Rest, m.; auf den Philippinen: Gewicht = 63,262 Kil.; fig. fam. Mund, m., Schnabel; Beredsamkeit, f., gutes Mundwerk, n.; =-- de oro=, fig. ausgezeichneter Redner, m.; =de --=, adv. fig. fam. mit dem Mund (aber nicht mit der That); =¡calla el --!= fam. halt' den Mund! =tener mucho --=, fig. fam. ein großer Schwätzer sein.
=Picón=, m. Possen, m.; kleine Kohlen fpl. zum Kohlenbecken.
=Piconero=, m. Verfertiger und Verkäufer m. von kleinen Kohlen für Kohlenbecken.
=Picor=, m. brennender Geschmack, m.
=Picoso=, adj. pockennarbig.
=Picota=, f. Schandpfahl, m.; fig. Spitze f. eines Berges.
=Picotada=, f., =picotazo=, m. Stoß m. mit dem Schnabel.
=Picote=, m. rauhes Zeug n. aus Ziegenhaar; Glanzseide, f.
=Picoteado=, adj. mit Schnäbeln versehen.
=Picotear=, va. picken (Vögel); =--=, vn. fig. den Kopf auf- und abwärts bewegen (Pferde); fig. fam. schwatzen, klatschen; =--se=, vr. fig. fam. mit einander keifen.
=Picotería=, f. fam. Klatschsucht, f.
=Picotero=, adj. geschwätzig, schwatzhaft; =--=, m. alberner Schwätzer, m., fam. Klatschmaul, n.
=Picotillo=, m. geringere Glanzseide, f.
=Picotín=, m. Viertel n. vom Cuartal (s. dieses Wort).
=Pictórico=, adj. malerisch.
=Picudilla=, f. Strandläufer, m. (Vogel.)
=Picudillo=, adj. =aceituna --a=, f. Spitzolive, f.
=Picudo=, adj. mit einem Schnabel versehen; spitz, spitzig; mit großer Schnauze; fig. fam. geschwätzig, schwatzhaft; =--=, m. Hornfisch, m.
=Pichel=, m. Deckelkrug, m., Kanne, f.
=Pichelero=, m. Krugmacher, Kannenmacher, m.
=Pichola=, f. in Galicien: Weinmaß, n. (etwas mehr als ein Cuartillo.)
=Pichón=, m. junge Haustaube, f.
=Pichona=, f. fam. Sirene, f., reizendes verführerisches Weib, n.
=Pidón=, adj. fam. zudringlich bettelnd.
=Pie=, m. Fuß, m.; unterster Teil m. eines Dinges; Basis, Unterlage, f.; Untersatz; Vorschuh; Fuß, Schuh m. als Längenmaß; Versfuß, Vers; Baumstamm, Pflanzenstengel, m.; unteres Ende n. an einem Stück Tuch; Zettel m., Kette f. bei Geweben; Grundfarbe, f.; Satz, Bodensatz, m., Hefe, f.; Ende n. eines Buches, Briefes; Grundlage, f., erster Anfang; Grund, Anlaß, m., Veranlassung, Gelegenheit, f.; Stichwort, n. (Theat); =-- de altar=, Nebeneinkünfte fpl. einer Pfarre; =-- de amigo=, alles was zur Stütze oder Befestigung einer Sache dient; =-- de banco=, fig. fam. albernes Geschwätz, dummes Zeug, n.; =-- de cabalgar=, =-- de montar=, der linke Fuß des Reiters; =-- de cabra=, Hebebock, m.; =-- de imprenta=, Angabe f. des Druckorts und Verlegers eines Buches; =-- de león=, Löwenfuß (Bot.); =-- quebrado=, kurzer, viersilbiger Vers; =á --=, adv. zu Fuß; =á -- enjuto=, trockenen Fußes; fig. ohne Gefahr; ohne Mühe und Arbeit; =á -- firme=, stehenden Fußes; fig. fest, standhaft; =á -- llano=, zu ebener Erde; fig. leicht, bequem; =á -- quedo=, ruhigen Fußes; fig. ohne Mühe und Arbeit; =al --=, neben, bei; am Schlusse, unten, hinten; ungefähr; =al -- de fábrica=, zum Fabrikpreise; =al -- de la letra=, buchstäblich; =con buen --=, fig. mit Glück, mit Erfolg; =dar con el --=, fig. verächtlich behandeln; =dar el -- á uno=, jemandem als Stütze dienen; =dar --=, fig. Gelegenheit bieten; =de á --=, Fußvolk, n., Infanterie, f.; =echar -- á tierra=, absteigen, aussteigen; =en buen --=, fig. in gutem Zustande, in Ordnung; =en --=, nicht mehr bettlägerig, wiederhergestellt; fig. fest, standhaft; =en -- de guerra=, auf dem Kriegsfuß; =ir por --=, zu Fuß gehen; =perder --=, keinen Grund finden (im Wasser); fig. nicht mehr wissen, was man sagen soll; =-- adelante=, vorwärts; =-- atrás=, rückwärts; =tomar --=, fig. festen Fuß fassen; =buenos --s=, =muchos --s=, schnelle Füße; =nacer de --s=, fig. fam. unter einem glücklichen Stern zur Welt kommen; =sacar con los --s adelante=, fig. fam. zu Grabe tragen; =siete --s de tierra=, fig. Grab, n.; =á los --s, de V.=, fig. Ihr gehorsamster Diener (Höflichkeitsformel).
=Piecezuela=, f. Stückchen, kleines Stück, n.
=Piecezuelo=, m. Füßchen, n., kleiner Fuß, m.
=Piedad=, f. Frömmigkeit; Pietät, kindliche Liebe und Verehrung, f.; Mitleid, Mitgefühl, Erbarmen, n.; Pietas, f. (Bildwerk); =monte de --=, Pfandhaus, Leihhaus, n.
=Piedra=, f. Stein, m.; Blasenstein; grober Hagel; Ort m., wo die Findelkinder hingelegt werden; Spielmarke, f.; fig. Härte, f.; =-- alumbre=, Alaun, m.; =-- afiladora=, =-- aguzadera=, =-- amoladera=, Schleifstein; =-- angular=, Eckstein; fig. Fundament, n.; =-- arenisca=, Sandstein; =-- de cal=, Kalkstein; =-- de chispa=, =-- de lumbre=, Feuerstein; =-- de escándalo=, fig. Stein des Anstoßes; =-- de pipas=, =-- loca=, Meerschaum, m.; =-- de toque=, Probierstein; fig. Prüfstein; =-- fina=, =-- preciosa=, Edelstein; =-- falsa=, falscher Edelstein; =-- infernal=, Höllenstein; =-- litográfica=, Stein zum Lithographieren; =-- mármol=, Marmor, m.; =-- pómez=, Bimsstein; =-- seca=, Bruchstein; =á -- y lodo=, adv. fig. fest verschlossen; =casa de --=, in Toledo: Findelhaus, n.; =¡échese una -- en la manga!= fig. fassen Sie sich an Ihre eigene Nase! =hasta las --s=, fig. alle ohne Ausnahme; =tirar --s=, fig. fam. verrückt sein, den Verstand verloren haben.
=Piedrezuela=, f. Steinchen, n. kleiner Stein.
=Piel=, f. Haut, f.; Fell; gegerbtes Fell; Leder, n.; =-- de Rusia=, Juchtenleder; =-- en pelambre=, Fell mit den Haaren; =-- sin curtir=, ungegerbtes Fell; =dar la --=, fig. fam. das Leben lassen; =ser de la -- del diablo=, fig. fam. ein Teufelskerl sein.
=Piélago=, m. Meer, n., hohe See, f.
=Pienso=, m. Tagesration f. eines Pferdes etc.; =ni por --=, adv. auf keinen Fall, keineswegs.
=Pierna=, f. Bein, n.; Keule, f., Schlegel; Schenkel, m.; =-- de nuez=, Viertel n. einer Nuß; =como -- de nuez=, fig. fam. nicht wie sich's gehört; =meter, poner --s al caballo=, dem Pferde die Schenkel geben.
=Pernitendido=, adj. mit ausgestreckten Beinen.
=Pieza=, f. Stück, n., Teil m. eines Ganzen, Abschnitt, m.; Geldstück, Münze, f.; Stück Hausgerät; Stück Tuch, Zeug, Band; Zimmer, Gemach, n., Wohnraum, m.; Theaterstück; Musikstück, Musiknummer, Piece, f.; Kunstwerk, Kunsterzeugnis, n.; Stein, m. (Damenspiel), Schachfigur, f.; Fleck, m.; Stück Landes, Feld, n.; Stück Weges, Strecke, f.; Zeitraum, m.; Aktenstück, Dokument, n., Urkunde, f.; =-- de artillería=, Geschütz, n., Kanone, f.; =-- de autos=, Aktenheft, n.; =-- de examen=, Prüfungsarbeit, f.; Meisterstück; fig. Meisterwerk, n.; =-- de recibo=, Empfangszimmer; =buena, gentil, linda --=, iron. schlimmer Kunde, m.; =quedarse en una --=, fig. fam. wie versteinert da stehen; =tocar --=, fig. von einer Sache reden; eine Sache aufs Tapet bringen.
=Piezgo=, m. fig. Schlauch, Weinschlauch, m.
=Pífano=, m. Querpfeife, Pickelflöte, f.; Querpfeifer, m.
=Pifia=, f. Kicks m. im Billardspiel; fig. fam. Hieb m. ins Blaue.
=Pifiar=, va. einen Kicks machen (im Billardspiel).
=Pigmento=, m. Pigment, n.
=Pigmeo=, adj. zwerghaft, zwergartig; =--=, m. Zwerg, Knirps, m.
=Pignoración=, f. Verpfändung, f.
=Pignorar=, va. verpfänden.
=Pigre=, adj. faul, träge, lässig, nachlässig.
=Pigricia=, f. Faulheit, Trägheit, Nachlässigkeit, f.
=Pihuela=, f. fig. Hindernis, n.; =--s=, pl. fig. Fußschellen, fpl.
=Pila=, f. Trog, Wassertrog, Brunnentrog, m.; Weihbecken, n.; Taufstein, m.; Brückenpfeiler; Haufen; jährlicher Wollertrag m. eines Schafzüchters; fig. Pfarrei, f., Kirchspiel, n.; =nombre de --=, m. Taufname, m.; =sacar de --=, =tener en la --=, aus der Taufe heben, Patenstelle vertreten.
=Pilada=, f. eingerührter Mörtel; Haufen, m.
=Pilar=, m. Pfeiler; Pfosten; Wegweiser, Meilenstein, m.; steinernes Brunnenbecken, n.
=Pilastra=, f. Pilaster, Wandpfeiler, m.
=Pilastrón=, m. großer Pilaster, m.
=Píldora=, f. Pille, f.; fig. fam. bittere Pille, unangenehme Nachricht, f., Verdruß, m.
=Píleo=, m. Kardinalshut, m.
=Pileta=, f. kleiner Trog, m.; kleines Weihbecken n. im Hause.
=Pilón=, m. großes steinernes Brunnenbecken, n.; Zuckerhut, m.; Gewicht n. an einer Schnellwage; =beber del --=, fig. fam. Stadtklatsch herumtragen.
=Pilonero=, adj. fig. fam. Stadtklatsch betreffend.
=Pilongo=, adj. mager, hager, dürr, ausgemergelt; geröstet (Kastanien).
=Piloso=, adj. behaart, haarig.
=Pilotaje=, m. Steuermannskunst, f.; Lotsengeld (Mar.); Pfahlwerk, n.
=Pilote=, m. Rostpfahl, Grundpfahl, m.
=Pilotín=, m. Steuermannsaspirant; Unterlotse, m. (Mar.)
=Piloto=, m. Steuermann, m.; =-- de altura=, Hochseesteuermann; =de puerto=, Hafenlotse, m.; =-- práctico=, Küstenlotse, Lotse, m.
=Piltraca=, =piltrafa=, f. Stück n. mageres, unappetitliches Fleisch; =--s=, pl. Speisereste, mpl.
=Pillada=, f. fam. Schurkerei, f., Schurkenstreich, m.
=Pillador=, m. Plünderer; Räuber, m.
=Pillar=, va. plündern, ausplündern; rauben; ergreifen, packen; nehmen, wegnehmen.
=Pillear=, va. fam. Schurkereien verüben; sich wie ein Schurke benehmen.
=Pillería=, f. fam. Halunkenbande, f.; Schurkenstreich, m.
=Pillo=, adj. fam. schurkisch, schurkenhaft; listig, verschlagen; =--=, m. fam. Schurke, Halunke, m.
=Pimental=, m. Pfefferpflanzung, f.
=Pimentero=, Pfeiferstrauch, m.; Pfefferbüchse, f.
=Pimentón=, m. gemahlener Pfeffer, m.
=Pimienta=, m. (roter) Pfeffer, m.; Pfefferernte, f.; =-- blanca=, weißer Pfeffer; =-- de Chile=, =-- de Tabasco=, Paradieskörner, Guineakörner, npl.; =-- larga=, langer Pfeffer; Cayennepfeffer; =-- negra=, schwarzer Pfeffer; =tener mucha --=, fig. fam. gepfeffert, sehr teuer sein.
=Pimiento=, m. Pfefferbaum, Pfefferstrauch, m.; =-- de las Indias=, indischer, (spanischer) Pfeffer, m.