Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 80

Chapter 802,949 wordsPublic domain

=Penitencia=, f. Buße; Reue; Strafe; Büßung, f.; =hacer --=, fig. kärglich essen; fam. einen Löffel voll Suppe nehmen (bei Einladungen).

=Penitenciado=, m. Büßer, Büßender, m.

=Penitencial=, adj. Buß-.

=Penitenciar=, va. eine Buße oder Strafe auferlegen.

=Penitenciaría=, f. Korrektionshaus, n., Besserungsanstalt, f.

=Penitenciario=, adj. das Bußgericht, Strafgericht betreffend; =--=, m. Großpönitentiar, m.

=Penitente=, adj. bußfertig; büßend; =--=, m/f. Büßer, Büßender; Beichtsohn, m.; Büßerin, Büßende; Beichttochter, f.

=Penoso=, adj. mühevoll, mühsam, beschwerlich; peinlich, schmerzlich; =--=, m. fam. Zieraffe, m.

=Pensado=, adj. vorbedacht, vorsätzlich; =de --=, adv. absichtlich, mit Vorbedacht; mit Überlegung.

=Pensador=, adj. denkend; =--=, m. Denker, m.

=Pensamiento=, m. Denkkraft, f., Denkvermögen; Denken, n.; Gedanke, m., Idee, f.; Vorhaben, n., Vorsatz; Entwurf, m.; Skizze, f.; Stiefmütterchen, n.; fig. Argwohn, Verdacht, m.; =beberle á uno los --s=, fig. fam. jemandes Gedanken erraten und sofort ausführen; =ni por --=, fig. nicht einmal in Gedanken; =no pasar por el --=, fig. nicht in den Sinn kommen.

=Pensar=, va. denken; ausdenken, erdenken, ersinnen; überlegen; beabsichtigen, vorhaben; =--=, vn. denken; nachdenken, sinnen; meinen, glauben, sich einbilden, dafür halten, vermuten; =sin --=, adv. unvermutet, unerwartet.

=Pensativo=, adj. nachdenkend, nachdenklich, sinnend; in Gedanken.

=Penseque=, m. fam. angeborener Fehler des Leichtsinns, der Nachlässigkeit etc.

=Pensil=, adj. in der Luft hängend, schwebend; =--=, m. fig. hängender Garten, Lustgarten, m.

=Pensión=, f. Jahrgeld, n., Pension, f., Ruhegehalt, Gnadengehalt, n.; Jahrgeld für Kost und Unterricht; Pachtgeld; Jahresrente f., die auf einem Gute haftet.

=Pensionado=, m. der eine Pension bezieht, Pensionierter, Pensionär, m.

=Pensionar=, va. pensionieren, in den Ruhestand versetzen; mit einer Abgabe, einer Last belegen.

=Pensionario=, m. der eine Pension zu zahlen hat.

=Pensionista=, m. Pensionsberechtigter; Pensionär; Schüler m. in Pension; =--=, f. Pensionärin, Pensionatsschülerin, f.

=Pentágono=, m. Fünfeck, n. (Geom.)

=Pentágrama=, m. Notensystem, n., Notenlinien, fpl.

=Pentámetro=, adj. fünffüßig; =--=, m. fünffüßiger Vers, m.

=Pentasílabo=, adj. fünfsilbig.

=Pentateuco=, m. Pentateuch, m., die fünf Bücher Mosis.

=Pentecostés=, m. Pfingsten, fpl.; Pfingstfest, n.

=Penúltima=, f. vorletzte Silbe f. eines Wortes.

=Penúltimo=, adj. vorletzt; =--=, m. Vorletzter, m.

=Penumbra=, f. Halbschatten, m.

=Penuria=, f. Mangel, m., Not, f.

=Peña=, f. Fels, Felsen, m.; Klippe, f.; =-- viva=, der noch nicht gebrochene Stein; =durar por --s=, fig. lange halten (Stoffe etc.); =ser una --=, fig. gefühllos, hart wie Stein sein; =¡--s!= int. flieh'! mach' dich fort (aus dem Staube)!

=Peñarse=, vr. entfliehen, sich davonmachen.

=Peñascal=, m. Felsgebirge, n.

=Peñasco=, m. großer Fels, Felsblock, m.; starkes grobes Zeug, n.

=Peñascoso=, adj. felsig.

=Peñera=, f. in Asturien: feines Sieb, n.

=Péñola=, f. Schreibfeder, f.

=Peñón=, m. Felsberg, m.

=Peñuela=, f. kleiner Fels(en), m.

=Peón=, m. Fußgänger; Tagelöhner; Handlanger; Fußsoldat, Infanterist; Kreisel; Bauer m. im Schachspiel; Stein m. im Damenspiel; Bienenstock, m.; =-- caminero=, Wegewärter; =-- de mano=, Handlanger m. bei einem Bau; =á --=, adv. fam. zu Fuß; =á torna --=, gegenseitig.

=Peonada=, f. Tagewerk n. eines Tagelöhners oder Handlangers; =pagar la --=, fig. fam. Gleiches mit Gleichem vergelten.

=Peonaje=, m. Menge f. Fußgänger; Fußvolk, n. (Mil.); sämtliche Handlanger mpl. bei einem Bau.

=Peonería=, f. Tagewerk n. Feldarbeit; Morgen m. Landes.

=Peonía=, f. Päonie, Pfingstrose, f.

=Peonza=, f. Kreisel m. ohne eiserne Spitze; fig. fam. kleiner, sehr unruhiger Mensch, m., Quecksilbernatur, f.; =á --=, adv. fam. zu Fuß.

=Peor=, adj. u. adv. schlechter, schlimmer, ärger; böser, übler; =-- que --=, dadurch wird die Sache nur noch schlimmer; =tanto --=, um so schlimmer.

=Peoría=, f. Verschlechterung, Verschlimmerung, f.

=Pepinar=, m. Gurkenfeld, Gurkenbeet, n.

=Pepino=, m. Gurke, f.; =no se me da un --=, fig. fam. es liegt mir nicht im geringsten daran.

=Pepita=, f. Obstkern, Fruchtkern; Pips m. der Hühner; Goldklumpen; Goldsand, m.; =no tener -- en la lengua=, fig. fam. eine geläufige Zunge haben.

=Pepitoria=, f. Gericht n. von Geflügelklein, Frikassee, n.; fig. Mischmasch, m., Gemengsel, Durcheinander, n.

=Pepitoso=, adj. voller Kerne (Obst); mit dem Pips behaftet (Hühner).

=Pepón=, m. Wassermelone, f.

=Pepsina=, f. Pepsin, n.

=Pequeñez=, f. Kleinheit; Geringheit; Niedrigkeit; Kindheit, f.

=Pequeño=, adj. klein, gering, unbedeutend; beschränkt; klein, sehr jung; fig. niedrig, von geringem Stande.

=Pequeñito=, =pequeñuelo=, adj. sehr klein.

=Pequín=, m. Pekingseide, f.

=Per=, untrennbare Vorsilbe, die Bedeutung des folgenden Wortes verstärkend und den deutschen Vorsilben: ~durch-~, ~ver-~, ~zer-~, ~zu-~ etc. entsprechend.

=Pera=, f. Birne, f.; fig. Spitzbart, Zwickelbart, m.; bequemes Einkommen, n.; =dar para --s=, fig. fam. heimzahlen, vergelten (als Strafe); =poner las --s á cuatro (á ocho)=, fig. fam. in die Enge treiben.

=Perada=, f. eingemachte Birnen, fpl., Birnmus, n.

=Peral=, m. Birnbaum, m.

=Peraleda=, f. Birngarten, m.

=Peralejo=, m. Weißpappel, m.

=Perantón=, m. Mirabelle, f.; fig. fam. lang aufgeschossener Mensch, m.

=Perca=, f. Barsch, m.

=Percal=, m. Perkal, m.

=Percalina=, f. leichter Perkal, m.

=Percance=, m. Nebenverdienst, m. (auch =--s=, pl.); Mißgeschick, n.

=Percatar=, vn. denken; überlegen; Sorge tragen.

=Percepción=, f. Geldeinnahme; Steuererhebung; Wahrnehmung, Bemerkung; Vorstellung, f., Begriff, m.

=Perceptible=, adj. wahrnehmbar, bemerkbar; begreiflich, verständlich, faßlich.

=Percibir=, va. einnehmen (Geld); erheben (Steuern); wahrnehmen, bemerken, merken; begreifen, verstehen, fassen.

=Percibo=, m. Einnahme, Geldeinnahme, f.

=Percuciente=, adj. schlagend, stoßend, verwundend.

=Percudir=, va. Glanz und Farbe benehmen, abnutzen.

=Percusión=, f. Schlag, Stoß, m.; Erschütterung, f.

=Percutir=, va. schlagen, stoßen.

=Percha=, f. Stange, f.; Sparren; Kleiderrechen; Leiterbaum; Barsch, m.; =estar en --=, fig. wohlgeborgen sein, gut aufgehoben sein.

=Perchar=, va. Tuche rauhen.

=Perchón=, m. stehen gelassener langer Schößling m. am Weinstock.

=Perchonar=, vn. beim Beschneiden der Weinstöcke lange Schößlinge stehen lassen.

=Perdedero=, m. Gelegenheit f. zum Verlieren.

=Perdedor=, m. Verlierer, m.

=Perder=, va. verlieren; einbüßen; verspielen; verscherzen; vergeuden, verschleudern; verderben, beschädigen; ruinieren, zu Grunde richten; verfehlen, versäumen, verpassen; =tener que --=, etwas zu verlieren haben; =--=, vn. verschießen (Farben beim Waschen); =--se=, vr. verloren gehen; zu Grunde gehen, verderben; verkommen; untergehen (Schiff); sich verirren; sich verlaufen; fig. sich aus einer Schwierigkeit nicht herauszuhelfen wissen; außer Fassung geraten; stecken bleiben, den Faden verlieren (in der Rede); sich den Lastern ergeben; sich einer Lebensgefahr aussetzen; Schaden leiden an Leib und Seele; sterblich verliebt sein; verschwinden (Gewässer etc.).

=Perdición=, f. Verlieren, n.; Verlust, m.; fig. Verderben, n., Untergang, m.; ewige Verdammnis, f.; ausschweifendes Leben, n.

=Pérdida=, f. Verlust, m.; Einbuße, f., Abgang; Schaden, Nachteil, m.; =á --s y ganancias=, adv. auf Gewinn und Verlust, auf Risiko.

=Perdidamente=, adv. überaus, heftig; umsonst, vergeblich.

=Perdidizo=, adj. absichtlich oder angeblich verloren; =hacerse --=, absichtlich verlieren (im Spiel).

=Perdido=, adj. verloren; verlaufen; =mujer --a=, f. Gefallene, Prostituierte, f.; =-- por (una cosa ó persona)=, fig. fam. ganz vernarrt, ganz verschossen, sterblich verliebt (in etwas oder in eine Person); =--=, m. Überschuß m. im Druck (Typ.); fig. Verschwender; Taugenichts, m.

=Perdidoso=, adj. verlierend; Verlust, Schaden erleidend.

=Perdigar=, va. Geflügel ein wenig sengen (zur Konservierung); schmoren, dämpfen; fig. fam. vorbereiten.

=Perdigón=, m. männliches Rebhuhn, Feldhuhn; junges Rebhuhn; Schrotkorn, n.; fam. Verlierer m. im Spiel; fig. fam. junger, leichtsinniger Verschwender, m.; =--es=, pl. Schrot, Vogelschrot, n.

=Perdigonera=, f. Schrotbeutel, m.

=Perdiguero=, adj. auf die Hühnerjagd abgerichtet; =--=, m. Hühnerhund; Wildprethändler, m.

=Perdimiento=, m. Verlust; Untergang, m.

=Perdiz=, f. Rebhuhn, Feldhuhn, n.; =-- blanca=, Schneehuhn; =oler á --ces=, fam. im Spiel wahrscheinlich verlieren, statt zu gewinnen; =--ces en campo raso=, fig. etwas schwer zu Erreichendes.

=Perdón=, m. Verzeihung, Vergebung, f.; Erlaß, m., Erlassung f. der Schuld etc.; Gnade, Begnadigung, f.; =con -- (sea dicho)=, mit Erlaubnis (zu reden); =--es=, pl. Ablaß, m.

=Perdonable=, adj. verzeihlich; entschuldbar.

=Perdonador=, m. Verzeiher, m.

=Perdonar=, va. verzeihen, vergeben; erlassen (Schuld etc.); begnadigen; verschonen, ausnehmen von; gestatten, erlauben.

=Perdonavidas=, m. fig. fam. Bramarbas, Großprahler, m.

=Perdulario=, adj. äußerst nachlässig; schlampig.

=Perdurable=, adj. ewig, immerwährend; lange dauernd; =--=, m. starkes Zeug n. aus Amiens.

=Perecear=, va. fam. verschieben, verzögern, hinziehen, verschleppen.

=Perecedero=, adj. vergänglich; =--=, m. fam. Dürftigkeit, f., Mangel, m., Not, f., Elend, n.

=Perecer=, vn. umkommen, verkommen; enden, vergehen, untergehen; fig. beinahe umkommen, verkommen, zu Grunde gehen; im größten Elend leben; =--se=, vr. fig. nach etwas schmachten; sterblich verliebt sein; =--se de risa=, fig. fam. vor Lachen beinahe bersten, platzen.

=Perecimiento=, m. Untergang, m.

=Peregrinación=, f. Auswanderung; Wallfahrt, Pilgerfahrt; Wanderfahrt, f.; fig. Lebensweg, m., Erdenwallen, n.

=Peregrinaje=, m. s. PEREGRINACIÓN.

=Peregrinamente=, adv. noch nicht dagewesen.

=Peregrinar=, vn. auswandern; wallfahrten, pilgern; wandern; fig. auf dieser Erde wallen.

=Peregrino=, adj. auswandernd; wallfahrtend, pilgernd; wandernd; fig. fremd; selten; seltsam, ungewöhnlich; irdisch, zeitlich; =--=, m. Wallfahrer, Pilger; Wanderer, m.

=Perejil=, m. Petersilie, f.; fig. fam. übertriebener Kopfputz m. der Frauen; =--es=, pl. besondere Ehrentitel mpl. neben dem Haupttitel.

=Perejila=, f. Art Kartenspiel, n.

=Perendeca=, f. fam. Hure, f.

=Perendengue=, m. Ohrgehänge, n.; Flitter, m.

=Perengano=, m. ein Gewisser; =--a=, f. eine Gewisse.

=Perenne=, adj. immerwährend, unaufhörlich; ewig; =--mente=, adv. ohne Unterlaß, in einem fort.

=Perennidad=, f. unaufhörliche Fortdauer, f.

=Perentorio=, adj. entscheidend; dringlich.

=Pereza=, f. Faulheit; Trägheit; Arbeitsscheu; Lässigkeit; Schlaffheit; Schwerfälligkeit, Langsamkeit; Schwere, Mattigkeit in den Gliedern.

=Perezoso=, adj. faul; träge; arbeitsscheu; lässig; schlaff; schwerfällig, langsam; dem das Aufstehen schwer fällt; =--=, m. fauler, träger Mensch; Langschläfer, m.

=Perfección=, f. Vollkommenheit; Vollendung; Vervollkommnung; Beendigung; vorzügliche Eigenschaft f. an einer Person; Schönheit, f. (besonders bei Frauen); =á la --=, adv. vollkommen, vollendet.

=Perfeccionar=, va. vervollkommnen, vollenden; =--se=, vr. sich vervollkommnen, sich ausbilden.

=Perfectamente=, adv. ausgezeichnet.

=Perfectibilidad=, f. Vervollkommnungsfähigkeit, f.

=Perfectible=, adj. vervollkommnungsfähig.

=Perfectivo=, adj. vervollkommnend.

=Perfecto=, adj. vollkommen, vollendet; schön; äußerst geschickt, gewandt, bewandert; =--=, m. Perfektum, n., vollendete vergangene Zeit, f. (Gram.)

=Perfidia=, f. Treulosigkeit, Falschheit; Verräterei, f.

=Pérfido=, adj. treulos, falsch, untreu; verräterisch; wortbrüchig; trügerisch, hinterlistig; =--=, m. Treuloser, m.

=Perfil=, m. Profil, n., Seitenansicht, f.; äußerer Umriß m. einer Person; Drehung, Richtung f. eines Körpers nach ~einer~ Seite; feine, zarte Verzierung, f.; äußerer Rand m. am Schnitt eines Kleides; Zug, Schnörkel m. am Ende eines Buchstabens; =medio --=, Halbprofil (Mal.); =de --=, im Profil, von der Seite.

=Perfilado=, adj. wohlgebildet, feingezeichnet, schöngeschnitten (Gesichtszüge).

=Perfiladura=, f. Profilansicht; Umrißzeichnung, f.

=Perfilar=, va. im Profil darstellen; einen Umriß machen, skizzieren; =--se=, vr. den Körper ganz auf die Seite drehen; fig. fam. sich putzen.

=Perforación=, f. Durchlöcherung, Durchbohrung, f., Durchlöchern, Durchbohren, n.

=Perforar=, va. durchlöchern, durchbohren.

=Perfumador=, m. Parfümeur, m.; Räucherpfanne, f.

=Perfumar=, va. parfümieren, wohlriechend machen, räuchern.

=Perfume=, m. Parfüm, n., wohlriechende Essenz, f., Räucherwerk, n.; Wohlgeruch, Duft, m.

=Perfumería=, f. Parfümerie, f., Parfümladen, m.

=Perfumista=, m. Parfümhändler, m.

=Pergaminero=, m. Pergamentmacher, m.

=Pergamino=, m. Pergament, n.

=Pergeñar=, va. fam. geschickt vorbereiten, anordnen, ausführen.

=Pergeño=, =pergenio=, m. fam. Geschicklichkeit, Gewandtheit, f.

=Pericia=, f. Kenntnis, Erfahrenheit, Geschicklichkeit, f.

=Pericial=, adj. sachverständig.

=Perico=, m. kleiner grüner Papagei, m.; =-- ligero=, Faultier, n.; =-- entre ellas=, fam. Schürzenheld, m.

=Pericón=, adj. nach allen Seiten hin ziehend (Maultier); =--=, m. Art großer Fächer, m.

=Pericráneo=, m. Hirnschalenhaut, f. (An.)

=Peridoto=, m. Chrysolith, m.

=Periferia=, f. Peripherie, f., Umkreis, m.

=Perifollo=, m. Kerbel, m.; =--s=, pl. fig. fam. übertriebener oder geschmackloser Frauenputz m. in Schleifen, Bändern etc.

=Perifrasear=, va. umschreiben.

=Perífrasis=, =perífrasi=, f. Periphrase, Umschreibung, f.

=Perifrástico=, adj. umschreibend.

=Perigallo=, m. herabhängende Haut f. unter dem Kinn; fig. fam. lange hagere Person, Hopfenstange, f.

=Perigeo=, m. Erdnähe, f.

=Perihelio=, m. Sonnennähe, f.

=Perilustre=, adj. hochberühmt.

=Perilla=, f. kleine Birne; knopfartige Verzierung, f.; Stockknopf; Sattelknopf, m.; =de --(s)=, adv. fig. fam. eben recht, passend, gelegen.

=Perillán=, m. fam. Gauner, m.

=Perillo=, m. Makrone, f.

=Perímetro=, m. Umfang, m.

=Perínclito=, adj. groß, heroisch; ausgezeichnet.

=Perinola=, f. Drehwürfelspiel, n.; fig. fam. kleines lebhaftes Persönchen, n.

=Periódico=, adj. periodisch; =calentura --a=, f. Wechselfieber, n.; =--=, m. Zeitschrift; Zeitung, f.

=Periodismo=, m. Journalistik, f.

=Periodista=, m. Mitarbeiter, Herausgeber m. einer Zeitschrift; Journalist, Zeitungsschreiber, m.

=Periodístico=, adj. Zeitungs-.

=Período=, m. Periode, f., Zeitabschnitt, Zeitraum; Umlauf, m., Umlaufszeit, f. (Astr.); Redesatz, Teil m. einer Rede (Gram.).

=Periostio=, m. Knochenhaut, f. (An.)

=Peripatético=, adj. peripatetisch; =--=, m. Peripatetiker, m.; fig. fam. Sonderling, überspannter Mensch (Kopf), m.

=Peripecia=, f. Lösung f. des Knotens im Drama; fig. Glückswechsel, Umschwung, m.

=Períptero=, adj. rings von Säulen umgeben.

=Peripuesto=, adj. geputzt, nett angezogen.

=Periquete=, m. kürzester Zeitraum, m.; =en un --=, adv. fam. im Nu.

=Periquillo=, m. Zuckerwerk, n.

=Periquito=, m. kleiner grüner Papagei, m.; =-- entre ellas=, fam. Schürzenheld, m.

=Peristilo=, m. Peristyl, Säulengang, Säulenhalle, f.

=Perito=, adj. kundig, sachverständig, erfahren, bewandert; =--=, m. Sachverständiger, Expert, m.

=Peritoneo=, m. Bauchfell, n. (An.)

=Peritonitis=, f. Bauchfellentzündung, f.

=Perjudicador=, adj. schädigend; =--=, m. Schädiger, m.

=Perjudicar=, va. schädigen, schaden, benachteiligen.

=Perjudicial=, adj. schädlich, nachteilig.

=Perjuicio=, m. Schade(n), Nachteil, m.; Benachteiligung, Beeinträchtigung, f.; =sin -- de=, unbeschadet, vorbehaltlich; mit dem Vorbehalt daß ...

=Perjurar=, vn. falsch schwören, einen Meineid schwören; hoch und teuer schwören, sich verschwören und verfluchen; =--se=, vr. falsch schwören, einen Meineid schwören.

=Perjurio=, m. Meineid, Falscheid, m.

=Perjuro=, adj. meineidig; =--=, m. Meineidiger; Meineid, m.

=Perla=, f. Perle, f.; fig. ausgezeichnete wertvolle Sache, f., Perle; Perlschrift, f. (Typ.); =de --s=, adv. vollkommen, vortrefflich.

=Perlático=, adj. gliederlahm, gichtbrüchig.

=Perlería=, f. Menge f. Perlen.

=Perlesía=, f. Lähmung, f.

=Perlino=, adj. perlfarbig.

=Perlongar=, vn. längs der Küste fahren, segeln (mar.).

=Permanecer=, vn. fortdauern, immer währen, beharren; bleiben, verbleiben; dableiben, verweilen, sich aufhalten.

=Permanencia=, f., Fortdauer, fortwährende Dauer; Stetigkeit, Beharrlichkeit, f.; Bleiben, Dableiben, Verweilen, n.

=Permanente=, adj. fortdauernd, immerwährend, fortwährend; bleibend; permanent; =--mente=, adv. ununterbrochen.

=Permeable=, adj. durchdringlich, durchlässig.

=Permisible=, adj. was zu erlauben, zu gestatten ist, zulässig.

=Permisión=, f. Erlaubnis, Genehmigung, f.

=Permisivo=, adj. erlaubend, gestattend.

=Permiso=, m. Erlaubnis, Genehmigung, f., Erlaubnisschein; Urlaub, m.

=Permistión=, f. Gemisch, n., Mischung, f. (Chem.)

=Permitidero=, adj. s. PERMISIBLE.

=Permitidor=, adj. erlaubend, gestattend; =--=, m. der erlaubt, Erlaubnis erteilt.

=Permitir=, va. erlauben, gestatten, genehmigen; zulassen, dulden; einräumen, zugeben.

=Permuta=, f. Tausch, Umtausch; Pfründentausch m.

=Permutable=, adj. vertauschbar.

=Permutación=, f. Tausch, Umtausch, m., Vertauschung, f.

=Permutar=, va. vertauschen, umtauschen; umstellen, versetzen.

=Pernada=, f. Stoß m. mit dem Bein, mit dem Fuße; Luftsprung, Bocksprung, m.

=Perneador=, adj. kräftig in den Beinen, tüchtig im Laufen.

=Pernear=, vn. strampeln, zappeln; fig. fam. sich die Beine, (die Hacken) ablaufen, um etwas zu besorgen; ungeduldig werden, sich erzürnen; in Andalusien: Schweine zum Verkauf auf den Markt treiben.

=Perneo=, m. in Andalusien: Schweinemarkt, m.

=Perneta=, f. kleines Bein, Beinchen, n.; =en --s=, adv. nacktbeinig, barfuß.

=Perniabierto=, adj. mit ausgespreizten Beinen.

=Pernicioso=, adj. sehr schädlich, sehr nachteilig; verderblich.

=Pernil=, m. Hinterkeule, f. eines Tieres, Schinken, m.

=Pernio=, m. Thürband, Fensterband, n.

=Perniquebrar=, va. die Beine zerbrechen; =--se=, vr. (sich) das Bein brechen.

=Pernituerto=, adj. krummbeinig, schiefbeinig.

=Perno=, m. großer Nagel m. mit rundem Kopf; Haspe, f.; Bolzen, m.

=Pernoctar=, vn. nächtigen, übernachten.

=Pero=, conj. aber; jedoch; =--=, m. Birnapfelbaum; Birnapfel; Fehler, Defekt, m.; Ausrede, f.

=Perogrullada=, f. fam. allgemein bekannte Wahrheit oder Sache, f.

=Perojiménez=, f. feine Traubenart f. von goldgelber Farbe; Wein m. aus diesen Trauben.

=Perol=, m. Einmachkessel, m.

=Peroné=, m. Wadenbein, Schienbein, n. (An.)

=Peroración=, f. Rede, Anrede, f.; Schluß m. einer Rede.

=Perorar=, vn. eine Rede halten; fam. hochtrabend reden, sprechen; fig. inständig bitten.

=Perorata=, f. langweilige Rede, f.

=Peróxido=, m. Hyperoxyd, n. (Chem.)

=Perpendicular=, adj. senkrecht, lotrecht.

=Perpendículo=, m. Perpendikel, Pendel, n/m.

=Perpetración=, f. Verübung f. eines Verbrechens.

=Perpetrador=, m. Verüber m. eines Verbrechens.

=Perpetrar=, va. ein Verbrechen verüben, begehen.

=Perpetua=, f. Schraube f. ohne Ende; Rainblume, f.

=Perpetuación=, f. Fortdauer, f., Fortbestehen, n.; Fortpflanzung, f.

=Perpetuamente=, adv. immerwährend, unaufhörlich; stets.

=Perpetuán=, m. starkes Wollenzeug, n.

=Perpetuar=, va. fortdauern machen; dauernd machen; verewigen; fortpflanzen; =--se=, vr. sich verewigen; sich fortpflanzen.

=Perpetuidad=, f. immerwährende Dauer, f.; fig. Fortdauer, lange Dauer.

=Perpetuo=, adj. immerwährend, fortwährend, unaufhörlich, ewig.

=Perpiano=, m. Streckstein, Tragestein, m. (Arch.)

=Perplejidad=, f. Bestürzung, Verwirrung, Ratlosigkeit, Verlegenheit, f.

=Perplejo=, adj. bestürzt, perplex, verwirrt, ratlos, verlegen; unschlüssig.

=Perpunte=, m. Wams n. beim Fechten.

=Perquirir=, va. sorgfältig suchen, eifrig nachspüren.

=Perra=, f. Hündin, f.; fig. fam. Rausch, Spitz, m.; =soltar la --=, fig. fam. sich einer Sache zu früh rühmen.

=Perrada=, f. Meute, Menge f. Hunde; fig. fam. hundsföttischer Streich, m., Niederträchtigkeit, Gemeinheit, f.

=Perramente=, adv. fig. fam. hundsföttisch, niederträchtig, erbärmlich, gemein.

=Perrengue=, m. fam. jähzorniger Mensch, Hitzkopf, m.; fig. fam. Neger, m.

=Perrera=, f. Hundestall, m.; fig. Hundearbeit, f.; fam. schlechter Zahler, m.; Schindmähre, f.

=Perrería=, f. Haufen m. Hunde, Meute, f.; fig. Bande f. Gesindel.

=Perrero=, m. Hundevogt m. in den spanischen Kirchen; Hundewärter; Hundeliebhaber, m.

=Perrezno=, m. junger Hund, m.

=Perrillo=, m. Hündchen, n.; Mops; Hahn m. am Schießgewehr; =-- de falda=, Schoßhündchen; =-- de todas bodas=, fig. fam. der überall gern mit dabei ist, Hans in allen Gassen.

=Perro=, m. Hund, m.; fig. Schimpfwort (früher besonders für Mauren und Juden); Starrkopf, m.; Betrügerei, f.; =-- casero=, Haushund, Hofhund; =-- cobrador=, abgerichteter Hund, der apportiert; =-- de aguas=, Pudel, m.; =-- de ajeo=, =-- de engarro=, Hühnerhund; =-- de ayuda=, Fanghund, auf den Mann abgerichteter Hund; =-- de ganado=, Schäferhund; =-- de monte=, Jagdhund; =-- de muestra=, Vorstehhund; =-- dogo=, Dogge, f.; =-- faldero=, Schoßhund; =-- galgo=, Windhund; =-- gozque=, kleiner Haushund; =-- inglés=, =-- lobo=, Spitz, m.; =-- marino=, Haifisch, m.; =-- ventor=, Spürhund; =-- zarcero=, Dachshund; =un -- chico=, fig. ein Fünfcentimostück, n. (4 Pfennige); =como --s y gatos=, fig. fam. wie Hunde und Katzen, spinnefeind; =dar -- á uno=, fig. fam. jemand lange warten (zappeln) lassen; =darse á --s=, fig. fam. außer sich geraten; =echar á --s una cosa=, fig. fam. etwas vergeuden, schlecht anwenden.

=Perruna=, f. Hundekuchen, m.

=Perruno=, adj. hündisch.

=Persa=, adj. persisch; =--=, m. Perser, m.

=Persecución=, f. Verfolgung, f.; fig. ewiges Zusetzen, Drängen, n.

=Perseguidor=, adj. verfolgend; =--=, m. Verfolger, m.; fig. Plagegeist, m.

=Perseguimiento=, m. s. PERSECUCIÓN.

=Perseguir=, va. verfolgen; fig. zusetzen, drängen, überlaufen, zudringlich bitten.

=Perseo=, m. Perseus, m. (Astr.)

=Perseverancia=, f. Beharrlichkeit, Standhaftigkeit, Ausdauer, f.

=Perseverante=, adj. beharrlich, standhaft, ausdauernd.

=Perseverar=, vn. beharren, verharren, ausharren, standhaft bleiben; ausdauern; dauern, fortdauern; bleiben, verbleiben.

=Persiana=, f. geblümtes Seidenzeug, n.; Sommerladen, m.; Perserin, f.

=Persiano=, adj. persisch; =--=, m. Perser, m.

=Pérsico=, adj. persisch; =--=, m. Pfirsichbaum; Pfirsich, m.

=Persignar=, va. unterzeichnen, unterschreiben, zeichnen; =--se=, vr. sich bekreuz(ig)en; fig. fam. Handgeld lösen (einnehmen).

=Persistencia=, f. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, f.

=Persistente=, adj. auf etwas bestehend, hartnäckig; ausdauernd.

=Persistir=, vn. auf etwas bestehen; beharren, verharren; fortdauern.

=Persona=, f. Person; Persönlichkeit, f.; =de -- á --=, adv. mit jemandem allein, unter vier Augen; =en --=, =por su --=, persönlich; =afectar de --=, fig. fam. sich aufspielen.

=Personado=, m. Pfründe f. in einer Stiftskirche und die damit verknüpfte Würde, f.

=Personaje=, m. Standesperson; Figur; Rolle, f. (Theater.)

=Personal=, adj. persönlich; =--=, m. Personal, n.

=Personalidad=, f. Persönlichkeit; persönliche Eigenschaft; Anzüglichkeit, f.; Charakter m. als juridische Person.

=Personalizar=, va. persönliche Anspielungen machen, persönlich werden; persönlich gebrauchen (Gram.).

=Personarse=, vr. persönlich erscheinen.

=Personería=, f. Anwaltschaft, f.

=Personero=, m. Anwalt, Rechtsanwalt, Sachwalter, m.

=Personificación=, f. Personifizierung, Verkörperung, f.

=Personificar=, va. personifizieren, verkörpern; vertreten; =--se=, vr. anzüglich, persönlich werden.

=Personilla=, f. Persönchen, n.; kleine, unansehnliche Person, f.

=Perspectiva=, f. Perspektive; Fernansicht; Fernsicht, Aussicht, f. (auch fig.); trügerischer Anschein, m.

=Perspectivo=, adj. perspektivisch; =--=, m. Lehrer m. der Perspective.

=Perspicacia=, =perspicacidad=, f. Scharfsichtigkeit, f.; fig. Scharfsinn, Scharfblick, m.

=Perspicaz=, adj. scharfsichtig; fig. scharfsinnig.