Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 8

Chapter 82,960 wordsPublic domain

=Aquel=, =aquella=, =aquello=, pron. jener, jene, jenes; der, die, das dort; derjenige, diejenige, dasjenige; dortig, daselbst befindlich; =el --=, fam. Dings da.

=Aquende=, adv. diesseits; =puertos allende y puertos --=, jenseits und diesseits der Grenzzollstätte.

=Aquese=, =aquesa=, =aqueso=; =aqueste=, =aquesta=, =aquesto=, pron. jener, jene, jenes; dieser, diese, dieses (nur selten noch poet. gebräuchlich).

=Aquí=, adv. hier; jetzt; =de --=, daher, hieraus, daraus; =de -- para allí=, hin und her; hier und dort; =desde --=, von hier aus; =por --=, hierher, hierhin.

=Aquiescencia=, f. Zustimmung, Einwilligung, f.

=Aquietar=, va. beruhigen, besänftigen.

=Aquilatar=, va. Edelmetalle auf ihre Feinheit prüfen; fig. jemand auf seinen Wert prüfen.

=Aquilón=, m. Nordwind, m.

=Ara=, f. Altar; Altarstein, m.

=Árabe=, m. Araber, m.; arabische Sprache, f.; =--=, adj. arabisch.

=Arabesco=, adj. arabisch; =--s=, mpl. Arabesken, fpl. (Mal., Arch.)

=Arábigo=, =arábico=, adj. arabisch; =--=, m. arabische Sprache, f.; =estar en --=, fig. sehr schwer verständlich sein.

=Arabismo=, m. arabischer Ausdruck, m.; arabische Spracheigentümlichkeit, f.

=Arácnido=, adj. spinnenartig.

=Arada=, f. Ackerfeld, n.

=Arado=, m. Pflug, m.; Pflügen, Ackern, n.

=Arador=, m. Pflüger, Ackerer, m.; Milbe, f.

=Aradura=, f. Pflügen, Ackern, n.

=Aragonés=, m. Aragonier, m.; =--=, adj. aragonisch; =uva --a=, f. große blaue Traubenart f. mit dicken Beeren.

=Arancel=, m. Tarif, Zolltarif, m.

=Arándano=, m. Heidelbeerstrauch, m.; Heidelbeere, f.; =-- encarnado=, Preißelbeere, f.; =-- mirtilo=, Blaubeere, f.

=Arandela=, f. Lichtknecht; Ring an der Nabe eines Wagens; gefältelter Halskragen, m.

=Arandillo=, m. Bachstelze, f.

=Aranzada=, f. Morgen m. Landes = 447 Deciar.

=Araña=, f. Spinne; Seespinne, f.; Armleuchter, m.; =-- de las casas=, =-- doméstica=, Hausspinne.

=Arañador=, m. Kratzer, m.

=Arañar=, va. kratzen, zerkratzen; ritzen; fig. zusammenscharren; =--se=, vr. sich kratzen.

=Araño=, m. Kratzen, Zerkratzen, Aufkratzen, n.; Kratzwunde, f.

=Arañón=, m. s. ENDRINA.

=Arañuela=, f. kleine Spinne, f.; Frauenhaar, n. (Bot.).

=Arañuelo=, m. Saatspinne, f.; Spinnennetz, n.

=Arar=, va. beackern, umpflügen; =--=, vn. ackern, pflügen.

=Arbitraje=, m. Schiedsspruch, m.; Arbitrage, f.; =-- de banco=, =-- de cambios=, Berechnung und Vergleichung f. verschiedener Wechselkurse.

=Arbitral=, adj. schiedsrichterlich.

=Arbitrar=, va. einen Schiedsspruch thun; nach Willkür handeln.

=Arbitrariedad=, f. Willkür; Willkürherrschaft, f.

=Arbitrario=, adj. willkürlich, eigenmächtig.

=Arbitrio=, m. freier Wille, m.; Willkür, f.; Hülfsmittel, n.; Schiedsspruch, m.; =-- de juez=, =-- judicial=, richterliche Machtvollkommenheit, f.; =á --=, nach Willkür; =--s=, pl. Verzehrsteuer, f., Stadtzoll, m.

=Arbitro=, adj. unumschränkt, frei; =--=, m. Schiedsrichter; unumschränkter Herr, Besitzer, Gebieter, m.

=Árbol=, m. Baum; Mastbaum, m.; Wellbaum in einer Mühle; Drehstift m. der Uhrmacher; Spindel f. einer Schneckentreppe; Leib eines Hemdes; Stammbaum, m.; =-- del clavo=, Gewürznelkenbaum; =-- de construcción=, Bauholz, n.; =-- marino=, Koralle, f.; =-- mayor=, Hauptmast, m. (Mar.); =-- del pan=, Brotfruchtbaum; =-- del Paraíso=, Lebensbaum; =-- seco=, Mast m. mit eingezogenem Segel (Mar.).

=Arbolado=, adj. baumreich; =--=, m. Hochwald, m.

=Arboladura=, f. Bemastung, f., Mastwerk, n. (Mar.).

=Arbolar=, va. aufpflanzen, aufrichten, aufstecken (Fahne); hissen (Mar.); =-- la bandera=, die Flagge hissen; =--se=, vr. sich bäumen (Pferde).

=Arboleda=, f. Hochwald, m.

=Arbolista=, m. Baumgärtner, m.

=Arbollón=, m. Ablaß m. eines Teiches.

=Arbóreo=, adj. baumartig.

=Arbotante=, m. Strebebogen, Schwibbogen, m. (Arch.)

=Arbusto=, m. Strauch, m.; Staude, f.

=Arca=, f. Kasten, m., Kiste, f.; Sarg, m.; Arche f. Noah; Bundeslade, f.; Geldschrank, m.; =-- de agua=, Wasserbehälter, m.; =-- cerrada=, fig. verschlossener Charakter, m.; =-- del pan=, fam. Bauch, m.; =--s=, pl. Schatzkammer, f.; königliche Kassen, fpl.

=Arcabucear=, va. mit Büchsen beschießen; kriegsrechtlich erschießen (Mil.).

=Arcabucería=, f. mit Büchsen bewaffnete Truppe, f.; Büchsenfeuer, n.; Menge f. Büchsen; Büchsenfabrik, f. (Mil.).

=Arcabucero=, m. Büchsenschütze, (Mil.); Büchsenmacher, m.

=Arcabuz=, m. Feuergewehr, n.; Büchse, f.

=Arcabuzazo=, m. Büchsenschuß, m.

=Arcada=, f. Säulengang, Bogengang, m. (Arch.); Aufstoßen n. zum Erbrechen (Path.).

=Arcaísmo=, m. veraltetes Wort, n., veraltete Redensart, f.

=Arcángel=, m. Erzengel, m.

=Arcano=, adj. geheim, verborgen; =--=, m. großes Geheimnis, n.

=Arce=, m. Ahorn, m.

=Arcedianato=, m. Archidiakonat, n.

=Arcediano=, m. Archidiakon; Erzdechant, m.

=Arcedo=, m. Ahornwald, m.

=Arcilla=, f. Thon, m., Thonerde, f.; =-- plástica=, Töpferthon; =-- porcelana=, Porzellanerde.

=Arcilloso=, adj. thonig, thonhaltig, thonartig.

=Arciprestazgo=, m. Würde f. eines Erzpriesters.

=Arcipreste=, m. Erzpriester, m.

=Arco=, m. Bogen; Violinbogen; Reifen; Gewölbebogen, m. (Arch.); =-- iris=, =-- celeste=, =-- celestial=, =-- de San Martín=, Regenbogen, m.

=Árctico=, adj. nördlich, arktisch.

=Archiducado=, m. Erzherzogtum, n.

=Archiducal=, adj. erzherzoglich.

=Archiduque=, m. Erzherzog, m.; =--sa=, f. Erzherzogin, f.

=Archipiélago=, m. Inselmeer, n.

=Archivar=, va. in einem Archiv aufbewahren.

=Archivero=, =archivista=, m. Archivar, m.

=Archivo=, m. Archiv; Archivgebäude, n.

=Ardentía=, f. St. Elmsfeuer, n.

=Arder=, vn. brennen, in Flammen stehen; verbrennen; =-- de amor=, =-- en amor=, fig. vor Liebe brennen; =--=, va. anzünden; verbrennen.

=Ardid=, adj. listig, verschlagen; kühn, unerschrocken; fleißig; =--=, m. Kunstgriff, m.; List, f.; =--es=, pl. Ränke, pl.

=Ardido=, adj. durch Hitze verdorben, in Gährung geraten (Getreide, Tabak, Oliven etc.); veralt. kühn, mutig.

=Ardidoso=, adj. kühn, mutig.

=Ardiente=, adj. brennend, heiß, glühend, entzündet; fig. feurig; heftig; leidenschaftlich; poet. feuerfarben.

=Ardilla=, f. Eichhörnchen, n.

=Ardimiento=, m. Brennen, n., Brand, m.; fig. Kühnheit, Unerschrockenheit, f.

=Ardite=, m. kleine ehemalige Scheidemünze, f.; =no vale un --=, es ist keinen Heller wert.

=Ardor=, m. große Hitze, f.; fig. Mut, m., Tapferkeit; Lebhaftigkeit, f.; lebhafter Wunsch; Eifer, m.

=Ardoroso=, adj. heiß; brennend; fig. lebhaft, feurig.

=Arduo=, adj. sehr schwierig.

=Area=, f. Bauplatz, m., Ar, n. (Flächenmaß.)

=Areca=, f. Arekapalme; Arekanuß, f.

=Arena=, f. Sand, Kies, Streusand; Kampfplatz, m.

=Arenáceo=, adj. sandig, sandartig.

=Arenación=, f. Sandbad, n.

=Arenal=, m. Sandfläche, sandige Gegend, f.

=Arenar=, va. mit Sand bestreuen; =--se=, vr. fig. vereitelt werden, sich im Sande verlaufen.

=Arencar=, va. Sardellen wie Heringe einsalzen.

=Arencón=, m. großer, nordischer Hering, m.

=Arenero=, m. Sandverkäufer, m.

=Arenga=, f. Rede, feierliche Anrede, Ansprache, f.

=Arengar=, vn. eine Ansprache halten.

=Arenilla=, f. feiner Sand, m.; =-- para cartas=, Streusand; =--s=, pl. fein gekörnter Salpeter m. zur Bereitung des Schießpulvers.

=Arenisco=, adj. sandhaltig; =--=, m. Sandstein, m.

=Arenoso=, adj. sandig.

=Arenque=, m. Hering, m.; =-- ahumado=, =-- curado=, =-- seco=, Bückling, m., geräucherter Hering; =-- salado=, =-- en salmuera=, Salzhering, gesalzener Hering.

=Arenquería=, f. Heringsmarkt, m.

=Arenquero=, m. Heringshändler, m.

=Areómetro=, m. Wasserwage, f.; Flüssigkeitsmesser, m.

=Areópago=, m. Areopag, m.

=Arestil=, =arestín=, m. Mauke, f.

=Arete=, m. Gebüsch, n.; Ohrring, m.

=Arfada=, f. Stampfen n. des Schiffes (Mar.).

=Arfar=, vn. stampfen (Mar.).

=Argadijo=, =argadillo=, m. Haspel, m.; fig. unruhiger Mensch m., der sich in alles mischt.

=Argallera=, f. Stabhobel, Kehlhobel, m.

=Argamandel=, m. von einem Kleid herabhängender Fetzen, m.

=Argamandijo=, m. Haufen m. von Kleinigkeiten.

=Argamasa=, f. Mörtel; Mauerkalk, m.

=Argamasar=, va. Mörtel, Mauerkalk zubereiten.

=Argamula=, f. Sternblume f.

=Argana=, f. =árgano=, m. Krahn, m.; =--s=, pl. Tragkörbe mpl. für Lasttiere.

=Argel=, adj. mit weißem rechten Hinterfuß (Pferd); fig. unglücklich.

=Argelino=, adj. algierisch.

=Argentada=, f. weiße Schminke, f.

=Argentado=, adj. versilbert; poet. silberfarben, silberhell.

=Argentar=, va. versilbern, mit Silber beschlagen.

=Argentario=, m. Silberarbeiter; Münzdirektor, m.

=Argentería=, f. Silberarbeit; Silberstickerei, f.; Silbergeschirr, n.; fig. Blender, m. (im Ausdruck).

=Argentina=, f. Silberkraut, n.; Silberfisch, m.

=Argentino=, adj. silberartig, silberfarben; argentinisch; =--=, m. Argentinier, m.

=Argento=, m. poet. Silber, n.; =-- vivo sublimado=, Quecksilbersublimat, n. (Chem.).

=Argolla=, f. großer Eisenring, m.; Halseisen, n.

=Árgoma=, f. Ginster, europäischer Hecksamen, m.

=Argonauta=, m. Argonaut, m.

=Argos=, m. Argus; wachsamer Hüter, Aufpasser, Späher, m.

=Argucia=, f. Arglist, Spitzfindigkeit, f.

=Argüe=, m. Winde, f., Hebezeug, n.

=Argüir=, vn. streiten, disputieren, eines andern Meinung widerlegen; =--=, va. folgern, schließen, Schlüsse ziehen; fig. andeuten, anzeigen.

=Argumentación=, f. Beweisführung, f.; Vernunftschluß, m.

=Argumentador=, m. der gern streitet, disputiert.

=Argumentar=, vn. s. ARGÜIR.

=Argumentista=, m. s. ARGUMENTADOR.

=Argumento=, m. Schluß, Vernunftschluß; Beweis, Beweisgrund, m., Beweismittel, n.; Schlußfolgerung, f.; Gegenstand eines Werkes; Inhalt, m.; Inhaltsangabe, f.; Merkmal, Zeichen, n.; =-- cornuto=, Wechselschluß m. (Dilemma).

=Aria=, f. Arie, f.; Lied, n.

=Aridez=, f. Dürre, Trockenheit, Unfruchtbarkeit f. des Erdbodens.

=Árido=, adj. dürr, ausgetrocknet; unfruchtbar; fig. trocken; anmutlos.

=Ariete=, m. Mauerbrecher, Sturmbock, m.

=Arije=, adj. =uva --=, f. süße dünnhäutige Weintraube, f.

=Arijo=, adj. leicht zu bebauen (Land).

=Arillo=, m. kleiner Ring; Reif; Ohrring, m.

=Arimez=, m. Erker, m.

=Arisco=, adj. wild, menschenscheu.

=Arista=, Ährenspitze; Flachsschäbe, Hanfschäbe, f.; Stein, m.

=Aristocracia=, f. Aristokratie, f.

=Aristócrata=, m. Aristokrat, m.

=Aristocrático=, adj. aristokratisch.

=Aritmética=, f. Arithmetik, Rechenkunst, f.

=Aritmético=, adj. arithmetisch.

=Arlequín=, m. Hanswurst, Possenreißer, m.

=Arlequinada=, f. Hanswurststreich, m.

=Arma=, f. Waffe, f., Gewehr, n.; =-- falsa=, blinder Lärm, m.; =--s=, pl. Waffengattung, Truppengattung; Bewaffnung, Ausrüstung, f. (Mil.); Wappen, n., Wappenschild, m.; =--s blancas=, Hiebwaffen, Stoßwaffen, pl.; =--s de fuego=, Schußwaffen, pl.; =suspension de --s=, f. Waffenstillstand, m. (Mil.); =dejar las --s=, fig. in den Ruhestand treten (Mil.); =hacer --s=, kämpfen, Krieg führen; =¡á las --s!= zu den Waffen!

=Armada=, f. Kriegsflotte, f.; Geschwader, n.

=Armadía=, f. Floß, n.

=Armadilla=, f. kleine Kriegsflotte, f.

=Armadillo=, m. Gürteltier, n.

=Armador=, m. Rheder, m.; Kaperschiff, n.

=Armadura=, f. Waffenrüstung, f.; Schutzwaffen, fpl.; Dachgespärre, n.; =-- de cama=, Bettgestell, n.

=Armamento=, m. Kriegsrüstung; Schiffsausrüstung, f.

=Armar=, va. waffnen, bewaffnen; ausrüsten; aufstellen; zusammensetzen; fig. vorbereiten; veranstalten; =--=, vn. sich schicken; passen; =--la=, die Karten betrügerisch zusammenmischen; =-- brega=, =-- ruido=, =-- pleitos=, Streit suchen, Streit anfangen; =--se=, vr. sich waffnen, sich bewaffnen; sich gegenseitig unterstützen.

=Armario=, m. Schrank; Kasten, m.

=Armatoste=, m. unbequemes Möbel, n.; fig. fam. unnützer Dickwanst, m.

=Armazón=, m. Sparrenwerk n. eines Gebäudes; Gerippe, n.

=Armella=, f. Ringnagel, m.

=Armenio=, adj. armenisch; =--=, m. Armenier, m.

=Armería=, f. Zeughaus, n., Rüstkammer; Waffenschmiedekunst, f.; Waffenladen, m.; Wappenkunde, f.

=Armero=, m. Waffenschmied, Waffenhändler; Zeugwart, m.; Wehrgestell, n. (Mil.); =-- mayor=, königlicher Oberzeugwart, m.

=Armígero=, adj. poet. waffenführend; kriegerisch; =--=, m. Schildknappe, m.

=Armilla=, f. Armband, n.

=Armiño=, m. Hermelin; Hermelinpelz, m.

=Armipotente=, adj. poet. tapfer; waffenmächtig.

=Armisticio=, m. Waffenstillstand, m.

=Armón=, m. Protze f. einer Kanone.

=Armonía=, f. Harmonie, (Mus.) f.; fig. Eintracht, Übereinstimmung, f.

=Armónico=, adj. harmonisch.

=Armonio=, m. Harmonium, n. (Mus.).

=Armonioso=, adj. harmonisch; übereinstimmend.

=Armonizar=, va. in Harmonie bringen, setzen (Mus.).

=Arnés=, m. Harnisch, Panzer, m.; Gerät n. zu irgend einem Zwecke =blasonar del --=, fig. aufschneiden.

=Árnica=, f. Arnika, f.

=Aro=, m. Ring, Reif; Reifen, m.; Zehrwurz, f. (Bot.); =entrar por el --=, fig. sich fügen.

=Aroca=, f. Art mittelfeiner, ziemlich schmaler Leinwand, f.

=Aroma=, m./f. Duft; Wohlgeruch, m., Aroma, n.; Blume, f.

=Aromático=, adj., aromatisch, wohlriechend.

=Aromatizar=, va., würzen, wohlriechend machen.

=Aromo=, m. farnesische Akazie, f.; =-- falso=, gemeine Akazie.

=Arpa=, f. Harfe, f.

=Arpado=, adj. ausgezackt.

=Arpador=, m. s. ARPISTA.

=Arpadura=, f. Kratzschramme, f.

=Arpar=, va. kratzen, zerkratzen; zerreißen.

=Arpegio=, m. Arpeggio, n.

=Arpella=, f. Fischgeier, m.

=Arpeo=, m. Enterhaken, m. (Mar.).

=Arpía=, f. Harpyie, f.; fig. habsüchtiges, diebisches Frauenzimmer, häßliches, böses Weib, n.

=Arpillar=, va. in Packtuch einschlagen.

=Arpillera=, f. Packtuch, n.

=Arpista=, m./f. Harfenspieler, m., --in, f.

=Arpón=, m. Harpune, f.

=Arponar=, va. harpunieren.

=Arponero=, m. Harpunierer, m.

=Arqueada=, f. Bogenstrich, m. (Mus.).

=Arqueado=, adj. gewölbt, gebogen.

=Arquear=, va. wölben; die Wolle schlagen; ein Schiff aichen (Mar.).

=Arqueo=, m. Wölben, n.; Wölbung, f.; Rechnungsauszug, Kassenabschluß, m.; Aichen n. eines Schiffes (Mar.).

=Arqueología=, f. Archäologie, Altertumskunde, f.

=Arqueológico=, adj. archäologisch.

=Arqueólogo=, m. Archäolog, m.

=Arquería=, f. Bogenwerk, n. (Arch.).

=Arquero=, m. Reifenmacher; Bogenschütze; Kassierer, m.

=Arqueta=, f. Kästchen, Kistchen, n.

=Arquetipo=, m. Urbild, n.

=Arquiepiscopal=, adj. erzbischöflich.

=Arquitecto=, m. Architekt, Baumeister, m.

=Arquitectónico=, adj. architektonisch, baukünstlerisch.

=Arquitectura=, f. Architektur, Baukunst, f.; =-- hidráulica=, Wasserbaukunst; =-- naval=, Schiffsbaukunst.

=Arquitrabe=, m. Architrav, n. (Arch.)

=Arra=, f. Angeld, Aufgeld, Handgeld, n.

=Arrabal=, m. Vorstadt, f.; =--es=, pl. Umgebungen, fpl.

=Arrabalera=, f. Vorstädterin, f.; fig. Hökerweib, n.

=Arrabalero=, m. Vorstädter; fig. gemeiner Kerl, m.

=Arrabio=, m. Gußeisen, gegossenes Eisen, n.

=Arracada=, f. Ohrgehänge, n.

=Arraigado=, adj. eingewurzelt; ansässig.

=Arraigar=, vn. einwurzeln, Wurzel schlagen, fassen; durch Liegenschaften Bürgschaft leisten; =--se=, vr. sich ansässig machen, sich festsetzen.

=Arraigo=, m. liegende Güter, npl.

=Arralar=, vn. s. RALEAR.

=Arramblar=, va. ausschwemmen (von Strömen), mit Sand überschütten; fig. mit Gewalt fortreißen; =--se=, vr. durch Überschwemmung versanden.

=Arrancada=, f. plötzliche Abreise, f.

=Arrancadera=, f. Glocke f. des Leithammels.

=Arrancadero=, m. Auslaufeplatz m. auf der Rennbahn.

=Arrancado=, adj. fig. zurückgekommen, verarmt.

=Arrancamiento=, m., =arrancadura=, f. Ausreißen, Losreißen, n.

=Arrancar=, va. ausreißen, losreißen, entwurzeln; fig. mit Gewalt wegnehmen; erpressen, abzwingen; =--=, vn. ansprengen (zu Pferde); fam. abreisen; anfangen sich zu wölben (Arch.).

=Arrancasiega=, f. fig. Zänkerei, f.

=Arrancharse=, vr. sich in Kameradschaften zusammenthun.

=Arranque=, m. Losreißen, Ausreißen, Entwurzeln, n.; fig. Zornesausbruch, m., Aufbrausen, n.; rascher Entschluß; plötzlicher Einfall, m.

=Arrapar=, va. vulg. gewaltsam an sich reißen.

=Arrapiezo=, m. Lumpen, Fetzen, m.; fig. kleine, elende Person, f.; Lump, m.

=Arras=, fpl. Handgeld, Draufgeld, Unterpfand, n.

=Arrasamiento=, m. Gleichmachung, f.; Abtragen n. von Gebäuden, Mauerwerk etc.

=Arrasar=, va. ebnen, abtragen, dem Boden gleichmachen; schleifen; zerstören; bis an den Rand füllen (ein Gefäß); =--=, vn. u. vr. sich aufheitern, sich aufhellen (Himmel).

=Arrastradamente=, adv. mangelhaft; fehlerhaft; mühsam; unglücklich.

=Arrastradera=, f. Focksegel, n. (Mar.).

=Arrastradero=, m. Holzweg, m.; Ort m. im Stierzirkus, wohin die getöteten Tiere geschleppt werden.

=Arrastrado=, adj. fig. fam. arm, armselig; unglücklich; verkümmert, verkommen; elend; obdachlos.

=Arrastramiento=, m., =arrastradura=, f. Schleppen, Nachschleifen; Kriechen, n.

=Arrastrar=, va. schleifen, schleppen; fortschleppen; nachschleppen; fortreißen, hinreißen; =--=, vn. kriechen; Trumpf ausspielen.

=Arrastre=, m. Trumpfausspielen, n.

=Arrayan=, m. Myrtenbaum, m.; Myrte, f.

=Arrayanal=, m. Myrtenhain, m.

=¡Arre!= int. Zuruf, um Saumtiere anzutreiben; =¡-- allá!= fam. schere dich fort von hier!

=Arrear=, va. Last- und Saumtiere antreiben.

=Arrebañar=, va. sorgfältig einsammeln; zusammenkratzen, zusammenscharren.

=Arrebatado=, adj. ungestüm, heftig; plötzlich; unbesonnen.

=Arrebatador=, m. der mit Gewalt nimmt, entreißt.

=Arrebatamiento=, m. Entreißung; gewaltsame Wegnahme; Entführung, f.; fig. Wut; heftige Gemütsbewegung; Entzückung, f.

=Arrebatar=, va. entreißen, wegreißen, mit Gewalt nehmen; entzücken; austrocknen; =--se=, vr. sich bemächtigen; sich vom Zorne hinreißen lassen; verbraten.

=Arrebato=, m. heftige Gemütsbewegung, f.; Alarm, m.

=Arrebol=, m. Röte der Wolken; rote Schminke, f.

=Arrebolar=, va. röten; rot schminken.

=Arrebolera=, f. Schminktopf, m.; Schminkhändlerin, f.

=Arrebozarse=, vr. sich haufenweise ansetzen, wie die Bienen am Bienenstock.

=Arrebujar=, va. zerknittern; zerknautschen; =--se=, vr. sich gut zudecken, sich in die Bettdecke einwickeln.

=Arreciar=, va. stärken, verstärken; =--se=, vr. zu Kräften kommen; stärker werden.

=Arrecife=, m. Chaussee, Heerstraße, f.; Felsenriff, n.

=Arrecirse=, vr. vor Kälte erstarren.

=Arredrar=, va. absondern, trennen; fig. zurückstoßen, zurücktreiben; Furcht einjagen, erschrecken; =--se=, vr. vor Furcht sich zurückziehen, zurückweichen.

=Arredro=, adv. zurück, rückwärts.

=Arregazado=, adj. aufgestülpt; =nariz --a=, f. Stülpnase, f.

=Arregazar=, va. aufschürzen; aufstülpen; =--se=, vr. sich aufschürzen.

=Arreglado=, adj. ordentlich, regelmäßig, geregelt, geordnet; mäßig; =precio --=, m. mäßiger Preis, m.

=Arreglar=, va. regeln, regulieren, ordnen, in Ordnung bringen; einrichten; bestimmen; festsetzen (Preis); abschließen, ausgleichen, berichtigen (Rechnung); =--se (á)=, vr. sich nach etwas richten.

=Arreglo=, m. Regel, Ordnung; Einrichtung; Richtschnur; Berichtigung, f. (einer Rechnung); =con -- á=, adv. gemäß.

=Arregostarse=, vr. fam. Geschmack an etwas finden.

=Arregosto=, m. fam. Geschmack m., den man an etwas findet.

=Arrejacar=, va. die Saatfelder rajolen.

=Arrejada=, f. Pflugscharre, f.

=Arrejaque=, m. Dreizack m. zum Fischen.

=Arrellanarse=, vr. sich bequem setzen; fig. sich's in seiner Lebensstellung bequem machen.

=Arremangar=, va. die Ärmel aufstreifen, aufstülpen; die Kleider aufschürzen; =--se=, vr. sich --.

=Arremango=, m. Aufstreifen n. der Ärmel; Aufschürzen, n.

=Arremetedor=, m. Angreifer, m.

=Arremeter=, va. angreifen, anfallen; =--=, vn. über jemand, über etwas plötzlich herfallen; fig. unangenehm auffallen, das Auge beleidigen.

=Arremetida=, f. Angriff, Anfall; kurzer Galopp, m.

=Arrendable=, adj. verpachtbar, vermietbar.

=Arrendadero=, m. Halfterring m. an der Krippe, an der Wand.

=Arrendado=, adj. lenksam, zügelfromm.

=Arrendador=, m. Verpächter; Pächter, m.; Käufer m. gestohlener Sachen.

=Arrendajo=, m. Spottvogel; fam. Nachäffer, m.

=Arrendamiento=, m. Verpachtung, Pachtung, f.; Pachtvertrag; Pachtzins, m.

=Arrendar=, va. verpachten; vermieten; in Pacht nehmen; ein Pferd lenksam, zügelfromm machen; nachäffen.

=Arrendatario=, m. Pächter, Pachtnehmer, m.

=Arreo=, m. Putz, Schmuck, m.; =--s=, pl. Pferdegeschirr, Pferdezeug; Zubehör, n.; Kleinigkeiten, fpl.; =--=, adv. hintereinander, ohne Unterbrechung; =de --=, in einem fort.

=Arrepentido=, adj. reuig, bußfertig; =--=, m. bußfertiger Sünder, m.; =--a=, f. bußfertige Sünderin, f.

=Arrepentimiento=, m. Reue; Buße, f.

=Arrepentirse=, vr. Reue fühlen, Reue empfinden.

=Arrepticio=, adj. vom Teufel besessen.

=Arrequive=, m. Kleiderbesatz, m.; =--s=, pl. fam. Putz, Schmuck, m.

=Arrestado=, adj. verwegen, unerschrocken, unternehmend.

=Arrestar=, va. verhaften (Mil.); =--se=, vr. sich an ein Unternehmen wagen.

=Arresto=, m. Verhaftung, f.; Arrest (Mil.); gewagter Entschluß, m.

=Arrezafe=, m. Dorngebüsch; Dickicht, n.

=Arriar=, va. die Segel, die Flagge streichen (Mar.).

=Arriba=, adv. oben, obenan; über, darüber, darauf; weiter vorn (in einem Buche); hinauf, in die Höhe; =de --=, von oben herab; =de -- abajo=, von oben bis unten; =de -- abajo y de abajo --=, auf und nieder; =hasta --=, aufwärts; =por --=, von oben; oberhalb; =agua (rio) --=, stromaufwärts; =cuesta --=, bergauf.

=Arribada=, f. Einlaufen, Anlanden, n. (Mar.).

=Arribaje=, m. s. ARRIBADA.

=Arribar=, vn. landen, einlaufen, anlanden (Mar.); =--=, va. bringen; führen.

=Arribo=, m. Ankunft, f.

=Arriendo=, m. s. ARRENDAMIENTO.

=Arriería=, f. Gewerbe n. eines Maultiertreibers.

=Arriero=, m. Maultiertreiber, m.

=Arriesgado=, adj. gewagt, kühn; unvorsichtig; verwegen.

=Arriesgar=, va. aufs Spiel setzen; wagen.

=Arrimadizo=, adj. was man anlehnen kann; fig. schmarotzerisch; =--=, m. Stütze f. eines Gebäudes.

=Arrimador=, m. großes, untergelegtes Holzscheit n. im Kamin.

=Arrimadura=, f. Anlehnung; Annäherung, f.

=Arrimar=, va. nähern, annähern, näher bringen; fig. verlassen; aufgeben; beiseite legen; =--se=, vr. sich anlehnen, sich stützen; fig. sich anschließen, sich zugesellen; sich unter jemandes Schutz stellen.

=Arrimo=, m. Annäherung, f.; Stock, Stab, m.; Stütze, f.; Mauer, auf der keine Last ruht (Arch.); fig. Gunst, f.; Schutz, m.

=Arrinconado=, adj. zurückgezogen, in einem Winkel versteckt; fig. verlassen und vergessen.

=Arrinconar=, va. in einen Winkel stellen, legen, werfen; in eine Ecke drücken, drängen; fig. aus dem Geschäft, aus der Gunst, aus dem Vertrauen verdrängen; =--se=, vr. sich von der Welt zurückziehen.

=Arriscar=, va. s. ARRIESGAR; =--se=, vr. sich brüsten.

=Arrizar=, va. reffen (Mar.).

=Arroba=, f. Arroba, f., Gewicht von 11,502 kg; Flüssigkeitsmaß n., das von Provinz zu Provinz verschieden ist; =echar por --s=, fig. übertreiben.

=Arrobadizo=, adj. sich entzückt stellend.

=Arrobamiento=, m. Entzücken, n.; Verzückung, f.; Erstaunen, n.; Verwunderung, f.

=Arrobar=, va. nach Arroben messen; =--se=, vr. in Entzücken, außer sich geraten.

=Arrobero=, adj. eine Arroba schwer =--=, m. Gemeindebäcker, m.

=Arrobo=, m. s. ARROBAMIENTO.

=Arrocabe=, m. Fries, m.

=Arrocinar=, va. dumm machen; =--se=, vr. fam. sich blindlings verlieben.

=Arrodillamiento=, m. Niederknieen, n.

=Arrodillar=, vn. niederknieen; =--se=, vr. sich auf die Kniee werfen.

=Arrogación=, f. Aneignung; Anmaßung, f.; Annahme f. an Kindesstatt.

=Arrogancia=, f. anmaßendes Wesen, n.; Anmaßung, f.; Dünkel, m.

=Arrogante=, adj. anmaßend; stattlich; tapfer, unerschrocken.

=Arrogar=, va. adoptieren; =--se=, vr. sich anmaßen; sich aneignen.

=Arrojado=, adj. mutig, kühn, unternehmend.

=Arrojador=, m. Werfer, Schleuderer, m.

=Arrojar=, va. werfen, schleudern; zurückwerfen; hinauswerfen; schütten; vergießen; von sich geben (Geruch, Wasser, Blut); ausschlagen, hervortreiben, (Knospen, Blätter); =-- de sí=, fig. jemand von sich abschütteln; =--se=, vr. sich stürzen, auf jemand, auf etwas losstürzen; fig. sich erkühnen.

=Arrojo=, m. fig. Verwegenheit, f.

=Arrollar=, va. aufrollen, zusammenrollen; rollen, fortwälzen.

=Arromadizarse=, vr. den Schnupfen bekommen.

=Arromar=, va. stumpf machen, abstumpfen.

=Arromper=, va. urbar machen.

=Arropado=, adj. =vino --=, m. Wein m., den man mit Mostsirup vermischt hat.

=Arropamiento=, m. Kleiden, Bekleiden, n.