Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 76
=Oro=, m. Gold, n.; Goldmünzen, fpl., Goldgeld; Geschmeide, n.; fig. Geld, n., Reichtum, m., Vermögen, n.; goldgelbe Farbe, f.; =-- batido=, Blattgold; =-- blanco=, Platina, f.; =-- coronario=, Feingold; =-- de copela=, Kapellengold; =-- de Tíbar=, allerfeinstes Gold; =-- en polvo=, Goldstaub, m.; =-- fulminante=, Knallgold; =-- guañín=, unterwichtiges Gold; =-- mate=, mattes Gold; =-- potable=, Goldtinktur, f.; =como un --=, fig. außerordentlich schön und reinlich; =de -- y azul=, fig. sehr nett und schön geputzt; =es otro tanto --=, fig. fam. es ist um so besser.
=Orobias=, m. feiner Weihrauch, m.
=Orondo=, adj. bauchig; fam. schwülstig; fig. fam. aufgeblasen, für sich eingenommen, eitel.
=Oropel=, m. Flittergold, Rauschgold, n.; fig. Flitter; Flitterstaat, m.; schöne Phrasen, fpl.; =gastar mucho --=, fig. viel Aufwand machen (ohne die Mittel dazu).
=Oropelero=, m. Flittergoldschläger, m.
=Oropéndola=, f. Goldamsel, f.
=Oropimente=, m. Operment, n. (Min.)
=Oroya=, f. in Amerika: Hängefähre, f.
=Orozuz=, m. Süßholz, n.
=Orquesta=, f. Orchester, n.
=Orquídeas=, fpl. Orchideen, fpl.
=Orquídeo=, adj. orchideenartig.
=Orquitis=, f. Hodenentzündung, f. (Path.)
=Ortega=, f. Haselhuhn, n.
=Ortiga=, f. Nessel, f.; =-- blanca=, =-- muerta=, weiße Taubnessel; =ser como unas --s=, fig. fam. unfreundlich und abstoßend sein.
=Orto=, m. Aufgang, m., Aufgehen n. eines Gestirns.
=Ortodoxia=, f. Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, f.
=Ortodoxo=, adj. orthodox, rechtgläubig; =--=, m. Rechtgläubiger, m.
=Ortografía=, f. Orthographie, Rechtschreibung, f.
=Ortográfico=, adj. orthographisch.
=Ortógrafo=, m. Rechtschreibungslehrer, m.
=Ortología=, f. Kunst f. richtig zu sprechen.
=Ortopedia=, f. Orthopädie, f.
=Ortopedista=, m. orthopädischer Arzt, m.
=Ortóptero=, adj. geradflügelig; =--s=, mpl. Geradflügler, mpl.
=Oruga=, f. Raupe; Rauke; Raukenbrühe, f.; =-- le dió=, fig. fam. es ist verloren gegangen, es ist verschleudert worden.
=Orujo=, m. Weintrester; Oliventrester, mpl.
=Orvallar=, vn. rieseln, fein regnen.
=Orvallo=, m. Rieseln, n., feiner Regen, m.
=Orza=, f. Einmachetopf, m.; Anluven, n., Luvseite, f., Backbord, n. (Mar.); =á --=, adv. scharf Luv (Mar.); fig. schief.
=Orzar=, vn. luven, anluven (Mar.).
=Orzuelo=, m. Gerstenkorn n. am Auge; Rebhühnerfalle, f.; Tellereisen, n.
=Os=, pron. euch.
=Osa=, f. Bärin, f.; =-- mayor=, großer Bär, m.; =-- menor=, kleiner Bär (Astr.).
=Osadía=, f. Kühnheit, Dreistigkeit, f.; Eifer m. für die gute Sache.
=Osado=, adj. kühn, dreist; mutig, entschlossen.
=Osamenta=, f. Gerippe, n.; Gebeine, npl.
=Osar=, vn. wagen; sich unterstehen, sich erkühnen, sich erdreisten.
=Osario=, m. Beinhaus, n.; Begräbnisplatz, m.
=Oscense=, adj. aus Huesca.
=Oscilación=, f. Schwingung, f.
=Oscilar=, vn. Schwingungen machen, schwingen.
=Oscilatorio=, adj. schwingend.
=Osco=, adj. oskisch; =--=, m. oskische Sprache, f.
=Ósculo=, m. Kuß, m.
=Oscuro=, adj. s. OBSCURO.
=Óseo=, adj. knöchern; knochig; knochenartig.
=Osera=, f. Bärenhöhle, f.
=Oseta=, f., =echar de la --=, laut und fluchend seine Meinung sagen.
=Osezno=, m. junger Bär, m.
=Osezuelo=, m. Knöchelchen, n.
=Osificarse=, vr. sich verknöchern.
=Oso=, m. Bär, m.; =-- blanco=, =-- marítimo=, Eisbär; =-- colmenero=, Honigbär; =-- marino=, Bärenrobbe, f., Seebär; =hacer el --=, fig. fam. Prügelknabe sein; sich wie ein ungeleckter Bär benehmen.
=Ososo=, adj. knochig.
=Osteítis=, f. Knochenentzündung, f. (Path.)
=Ostensible=, adj. vorzeigbar; klar, deutlich, offenbar; sichtbarlich.
=Ostensión=, f. Vorzeigen, Zeigen, n.
=Ostensivo=, adj. zeigend, vorzeigend.
=Ostentación=, f. Vorzeigung, Schaustellung; Prahlerei, Großthuerei, f., Prahlen, Brüsten, n.; Gepränge, n., Prunk, m.
=Ostentar=, va. zeigen, sehen lassen, zur Schau stellen; prahlen; prunken.
=Ostentativo=, adj. prahlerisch, großthuerisch.
=Ostento=, m. Wunderding, Meerwunder, n.
=Ostentoso=, adj. prächtig, prunkhaft; sehenswert.
=Osteología=, f. Knochenlehre, f.
=Ostiario=, m. Pförtner, m. (katholischer Geistlicher niederen Grades.)
=Ostión=, m. große Auster, f.
=Ostra=, f. Auster, f.
=Ostracismo=, m. Scherbengericht, n.
=Ostral=, m. Austernbank, f.
=Ostrera=, f. Austernhändlerin; Austernbank, f.
=Ostrero=, m. Austernhändler, m.
=Ostro=, m. s. OSTRA; Purpurschnecke, f.
=Ostrogodo=, adj. ostgotisch; =--=, m. Ostgote, m.
=Ostugo=, m. Stück, n., Teil; Winkel, m.
=Osuno=, adj. Bären-.
=Otalgia=, f. Ohrenschmerz, m., Ohrenweh, n. (Path.)
=Otáñez=, m. fam. alter Kavalier m. als Damenbegleiter.
=Otear=, va. von oben herab sehen, beobachten; spähen, ausspähen.
=Otero=, m. Hügel, m., Anhöhe, f.
=Otitis=, f. Ohrenentzündung, f. (Path.)
=Otomano=, adj. ottomanisch, türkisch; =--=, m. Ottomane, Türke, m.
=Otoñada=, f. Herbstzeit; Herbsternte, f.
=Otoñal=, adj. herbstlich, Herbst-.
=Otoñar=, vn. den Herbst zubringen; im Herbst wachsen; =--se=, vr. herbstlich werden.
=Otoño=, m. Herbst, m.
=Otorgador=, adj. bewilligend, gewährend.
=Otorgamiento=, m. Bewilligung, Einwilligung; Gewährung, Erlaubnis; Ausfertigung f. eines Vertrages etc.
=Otorgar=, va. bewilligen, gewähren, gestatten, erlauben, zugeben; einräumen; ausfertigen (Vertrag etc.).
=Otorgo=, m. Ehevertrag, m.
=Otorrea=, f. Ohrenfluß, m. (Path.)
=Otoscopia=, f. Untersuchung f. des Ohres (Med.).
=Otoscopio=, m. Ohrenspiegel, m. (Med.)
=Otro=, adj. andere(r); noch einer; wiederholt, abermalig; verschieden; =¡esa es --a!= fam. wieder eine Dummheit! =¡--a!= int. noch einmal! da capo! fam. schon wieder! (als Äußerung der Ungeduld); =-- que tal=, da ist noch einer; =--a vez=, schon einmal; =por --a parte=, übrigens; andererseits; =entre --s=, unter anderen.
=Otrosí=, adv. überdies, ferner; =--=, m. Item, n.
=Ova=, f. Alge, f., Seegras, n.; =--s=, fpl. Eier, npl.
=Ovación=, f. öffentliche Ehrenbezeugung; Huldigung, f.
=Oval=, adj. oval, länglich, eirund.
=Óvalo=, m. Oval, Eirund, n.
=Ovario=, m. Eierstock, m.; Ei, n. (Arch.)
=Oveja=, f. Schaf, n.; in Chile: Lama, n.; =cada -- con su pareja=, jeder bleibe bei seinesgleichen.
=Ovejero=, m. Schäfer, Schafhirt, m.
=Ovejuno=, adj. Schaf-.
=Overa=, f. Eierstock, m.
=Overo=, adj. falb; =--=, m. Falber, m. (Pferd).
=Ovetense=, adj. aus Oviedo.
=Ovezuelo=, m. Eichen, n.
=Ovil=, m. Schafstall, m.; fig. fam. Lager, Bett, n.
=Ovillar=, vn. auf Knäuel wickeln; =--se=, vr. sich zusammenkauern.
=Ovillejo=, m. kleiner Knäuel, m.; Versart, f.; =decir de --=, wechselseitig aus dem Stegreif Reimverse dichten.
=Ovillo=, m. Knäuel, Wickel, m.; fig. Klumpen; wirrer Haufen, m.; =hacerse un --=, fig. sich zusammenkauern; fam. sich verwickeln, sich verhaspeln.
=Ovíparo=, adj. Eier legend.
=Ovoso=, adj. algenhaltig.
=Óvulo=, m. Fruchtei, n.
=¡Ox!= int. husch!
=Oxalato=, m. oxalsaures, kleesaures Salz, n.; =-- de potasa=, Sauerkleesalz (Chem.).
=Oxálico=, adj. =ácido --=, m. Oxalsäure, Kleesäure, f. (Chem.)
=Oxear=, va. die Hühner verscheuchen.
=Oxidación=, f. Oxydierung, f. (Chem.)
=Oxidar=, va. oxydieren (Chem.)
=Oxido=, m. Oxyd, n. (Chem.)
=Oxígeno=, m. Sauerstoff, m. (Chem.)
=¡Oxte!= int. fort von hier! packe dich! aus dem Wege!
=Oyente=, adj. hörend; =--=, m. Hörer, Zuhörer, m.
=Ozono=, m. Ozon, n. (Chem.)
=Ozonómetro=, m. Ozonmesser, m. (Chem.)
P.
=P=, f. P, n. der neunzehnte Buchstabe des spanischen Alphabets, pe ausgesprochen.
=Pabellón=, m. Zelt, Zeltdach, n.; Betthimmel, Thronhimmel; Pavillon, m., Gartenhaus, n., Laube; Flagge, f. (Mar.); Seitenflügel, m. (Arch.); Gewehrpyramide, f. (Mil.); fig. poet. Schirm, Schutz, m., Obhut, f.
=Pabilo=, =pábilo=, m. Docht, m.
=Pabilón=, m. Schnuppe, Lichtschnuppe, f.
=Pablar=, vn. fam. plaudern.
=Pablo=, =¡guarda --!= fam. aufgepaßt!
=Pábulo=, m. Nahrung, f.
=Paca=, f. Paka; Bündel, n., Pack, m.
=Pacana=, f. Pakane, schwarze Walnuß, f.
=Pacato=, adj. friedfertig, sanftmütig; ruhig.
=Pacedero=, adj. zur Weide tauglich.
=Pacedura=, f. Weiden, Hüten n. des Viehes.
=Pacer=, vn. weiden, grasen; =--=, va. abweiden; benagen, anfressen; verzehren.
=Paciencia=, f. Geduld; Langmut; Beharrlichkeit, Bedächtigkeit; Langsamkeit; Duldung, unerlaubte Nachsicht, f.
=Paciente=, adj. geduldig, duldsam; =--=, m. Leidender, Kranker, Patient, m.
=Pacienzudo=, adj. ungemein geduldig.
=Pacificación=, f. Herstellung f. des Friedens; Friedensstiftung; Aussöhnung; Ruhe, f., Friede, m.
=Pacificador=, m. Friedensstifter; Versöhner, m.
=Pacificar=, va. den Frieden herstellen, Frieden stiften; aussöhnen; =--=, vn. Frieden schließen; =--se=, vr. sich aussöhnen, sich versöhnen; fig. sich besänftigen, sich beschwichtigen (Meer, Winde).
=Pacífico=, adj. friedlich, friedliebend; friedfertig, sanft, gelassen; ruhig.
=Pacotilla=, f. Beilast, f. (Mar.)
=Pactar=, va. einen Vertrag schließen.
=Pacto=, m. Vertrag, Kontrakt, Pakt, m.
=Pachón=, m. Hühnerhund, m.; fam. langsamer, träger Mensch, m.
=Pachorra=, f. fam. Phlegma, n., Trägheit, Langsamkeit, f.
=Pachorrudo=, adj. sehr phlegmatisch, träge, langsam.
=Padecer=, va. leiden, erleiden; dulden, erdulden; ausstehen, ertragen; fühlen, empfinden; sich zu Schulden kommen lassen; fig. heimgesucht werden, ausgesetzt sein; =-- pública quiebra=, Bankerott machen; =el --=, m. das Leiden.
=Padecimiento=, m. Leiden, n.
=Padilla=, f. kleine Pfanne, f.; kleiner Backofen m. mit Aschenloch in der Mitte.
=Padrasto=, m. Stiefvater, m.; fig. Rabenvater; Hindernis, n.; Nietnagel, m.
=Padrazo=, m. fam. allzu nachsichtiger Vater, m.
=Padre=, m. Vater, Erzeuger; Stammvater; Gott Vater; Pater, m.; fig. Urheber, Autor, Erfinder; Versorger, Ernährer, väterlicher Beschützer, m.; =-- adoptivo=, Pflegevater; =-- de almas=, Seelsorger, m.; =-- de familia(s)=, Hausvater; =-- de pila=, Taufpate, Gevatter, m.; =-- espiritual=, Beichtvater; =-- nuestro=, Vaterunser, n.; =-- putativo=, vermeintlicher Vater; =-- santo=, Papst, m.; =--s=, pl. Eltern, Voreltern, pl.; =santos --s=, Erzväter, Patriarchen; Kirchenväter, Kirchenlehrer, mpl.
=Padrear=, vn. seinem Vater gleichen, ähneln; Junge zeugen (von männlichen Tieren).
=Padrina=, f. Taufzeugin, Patin, f.
=Padrinazgo=, m. Patenschaft, Gevatterschaft, f.
=Padrino=, m. Taufpate, Taufzeuge; Pate, Gevatter; Trauzeuge; Sekundant, m.; fig. Beschützer, Gönner, m.
=Padrón=, m. Einwohnerverzeichnis, Häuserverzeichnis, n.; Liste; Denksäule, f.; Muster, Modell, n.; fig. Schandfleck, m.; fam. allzu nachsichtiger Vater, m.
=¡Paf!= int. paff!
=Paga=, f. Zahlung, Bezahlung, f.; Lohn, m., Gehalt, m./n.; Löhnung, f., Sold, m. (Mil.); Genugthuung; Buße, Strafe, Sühne; Vergeltung, Erwiderung, f.; =buena --=, fig. guter, sicherer Zahler, m.; =mala --=, fig. schlechter, unsicherer Zahler; =en tres --s, (tarde, mal y nunca)=, in drei Zahlungen (von unsicheren Schuldnern).
=Pagadero=, adj. zahlbar, zu zahlen; leicht bezahlbar; =--=, m. Zahlungsfrist, Zahlungszeit, f., Zahlungstermin; Zahlungsort, m.
=Pagador=, m. Zahler, Bezahler; Auszahler; Zahlmeister, m.
=Pagaduría=, f. Zahlamt, n., Zahlstelle, f.
=Pagam(i)ento=, m. Zahlung, f.
=Paganismo=, m. Heidentum, n.
=Pagano=, adj. heidnisch; ungläubig; =--=, m. Heide, Ungläubiger; Landmann, Bauer, m.; fam. Zahler; Steuerzahler, m.
=Pagar=, va. zahlen, bezahlen, auszahlen; verzollen, den Zoll entrichten; fig. büßen, abbüßen, sühnen; vergelten, erwidern; =-- de contado=, bar bezahlen; =-- día adiado=, auf den Tag (prompt) zahlen; =--se=, vr. sich bezahlt machen; eingenommen sein (für etwas); =--se por su mano=, sich durch Zurückbehaltung einer Summe bezahlt machen; =páguese á la orden de ...=, für mich an die Ordre von ... (auf Wechseln); =estamos pagados=, wir sind quitt.
=Pagaré=, m. Zahlungsanweisung, f., Zahlungsschein, Schuldschein, m., Verschreibung, f.
=Página=, f. Seite, Blattseite, Druckseite, f.
=Paginación=, f. Seitenbezeichnung, Seitenbezifferung, f.
=Paginar=, va. die Seiten beziffern.
=Pago=, m. Zahlung, Bezahlung, f.; Lohn, m., Belohnung, Vergeltung, f.; Bezirk m. von Grundstücken, Weinbergen; =dar el --=, fig. lohnen; mit Undank lohnen; =en --=, adv. fig. zum Lohn; =--=, adj. fam. bezahlt.
=Pagoda=, f. Pagode, f.
=Pagote=, m. fam. Sündenbock, m.
=Paguro=, m. Einsiedlerkrebs, m.
=Paila=, f. großer Kessel, m.; Becken, n.
=Painel=, m. Paneel, Feld, n., Füllung, f.
=Pairar=, vn. beiliegen (Mar.).
=Pairo=, m. Beiliegen, n. (Mar.)
=País=, m. Land, n.; Gegend; Landschaft, f. (Mal.)
=Paisaje=, m. Landschaft, f. (Mal.)
=Paisana=, f. Bäuerin; Landsmännin, f.; Bauerntanz, m.
=Paisanaje=, m. Landvolk, n.; Landsmannschaft, f.
=Paisano=, m. Landsmann; Landmann, Bauer; Civilist, m.
=Paisista=, =paisajista=, m. Landschaftsmaler, Landschafter, m.
=Paja=, f. Stroh, n.; Strohhalm, m.; Spreu, f.; fig. gehaltlose Sache, f., Unbrauchbares, n., Ausschuß, m.; =buscar la -- en el oído á uno=, fig. fam. mit jemandem Händel suchen; =echar --s=, mit Strohhalmen losen; =en quítame allá esas --s=, fam. im Nu; =no pesar una --=, fig. unbedeutend sein; =por quítame allá esas --s=, fig. fam. wegen einer Kleinigkeit; =quitar (sacar) la --=, fig. fam. den Wein früher kosten als andere; =¡--s!= int. nicht weniger! nicht minder!
=Pajada=, f. Häcksel n. mit Kleie gekocht.
=Pajar=, m. Strohboden, m.
=Pájara=, f. Vogelweibchen, n.; Papierdrache, m.
=Pajarear=, va. Vögel jagen, fangen; fig. das Pflaster treten.
=Pajarel=, m. Stieglitz, m.
=Pajarera=, f. Vogelhaus, n., Vogelhecke, f.
=Pajarería=, f. Menge f. Vögel.
=Pajarero=, adj. fam. lustig, spaßhaft; buntscheckig; =--=, m. Vogelsteller, Vogelfänger, m.
=Pajarete=, m. feinster Sherry, m.
=Pajarico=, m. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.
=Pajarilla=, f. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.; Aglei, m., Adlerblume; Milz f. der Schweine; Kornkäfer, m.
=Pajarillo=, =pajarito=, m. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.
=Pajarita=, f. Papierdrache, m.; =-- de las nieves=, Bachstelze, f.
=Pájaro=, m. Vogel, m.; fig. listiger, verschlagener Mensch, m., fam. Schlaukopf, m.; =-- bobo=, Taucher, m.; =-- carpintero=, Specht, m.; =-- de cuenta=, fig. fam. Respektsperson, f.; =-- del sol=, =-- del Paraíso=, Paradiesvogel; =-- gordo=, fig. fam. gewichtiger, reicher Mann, m.; =-- mosca=, Kolibri, m.; =-- moscón=, Fliegenschnäpper, m.; =-- niño=, Fettgans, f., Pinguin, m.; =--s=, pl. Geflügel, n.
=Pajarota=, f. fam., falsche, lügenhafte Nachricht, Zeitungsente, f.
=Pajarraco=, m. großer, unbekannter Vogel, m.; fig. fam. durchtriebener Kerl, Schlaukopf, m.
=Pajaza=, f. Strohüberbleibsel n. in der Krippe.
=Paje=, m. Page, Edelknabe, m.; =-- de armas=, Knappe, m.; =-- de cámara=, Kammerdiener, m.
=Pajear=, vn. fam. sich betragen, sich benehmen, sich aufführen.
=Pajecillo=, m. Waschtisch, m.; in Andalusien: kleiner Leuchtertisch.
=Pajel=, m. Rotbrassen, m.
=Pajera=, f. kleine Strohkammer, f.
=Pajero=, m. Strohhändler, m.
=Pajilla=, f. Cigarette f. in Maisstroh.
=Pajizo=, adj. aus Stroh gemacht; mit Stroh gedeckt; strohfarben.
=Pajoso=, adj. strohig; strohartig.
=Pajuela=, f. Schwefelfaden, m.
=Pala=, f. Schaufel, f.; Kornschaufel, Getreideschaufel; Feuerschaufel, Ofenschaufel; Schippe, f.; Ruderschaufel; Racket; Schabemesser n. der Gerber; Oberleder, Vorderblatt n. am Schuh; fig. fam. List, f., Kniff, m.; Geschicklichkeit, f.; =corta --=, fig. fam. Tölpel, m.; =meter la --=, fig. überlisten; =meter su media --=, fig. fam. zur Erreichung einer Absicht mitwirken.
=Palabra=, f. Wort, n.; Ausdruck, m.; Sprachvermögen, n., Sprache; Versicherung, Beteuerung, f.; Versprechen, n., Zusage, f.; Gottes Wort, Gottes Sohn, m.; =-- de Dios=, Evangelium, n., heilige Schrift, f.; =-- de honor=, Ehrenwort; =-- pesada=, empfindliches, beleidigendes Wort; =-- picante=, Stichelwort, Stichelei, f.; =-- preñada=, fig. tiefsinniges Wort; =santa --=, angenehmes Anerbieten; =á la primera --=, fig. gleich zu Anfang; =bajo (sobre) --=, adv. auf Wort; fig. nicht fest, nicht sicher; =correr la --=, die Losung (Parole) ausgeben (Mil.); =de --=, adv. mündlich; =faltar á la --=, sein Wort (Versprechen) nicht halten; =¡--!= =¡una --!= int. auf ein Wort! =pedir la --=, das Wort erbitten, sich zum Worte melden; =remojar la --=, fig. fam. Wein trinken; =soltar la -- á uno=, fig. jemanden seines Wortes (Versprechens) entbinden; =tratar mal de --=, mit Worten beleidigen; =volver su -- atrás=, sein Wort zurücknehmen; =--s=, pl. Zauberworte, pl.; Textesworte; Redensarten, fpl.; =--s de buena crianza=, höfliche Worte, Komplimente, npl.; =--s fingidas=, verschleierte Worte; =ahorrar --s=, seine Worte sparen; =coger las --s=, fig. genau aufmerken, aufpassen; =gastar --s=, fig. seine Worte verschwenden; =torcer (mudar) las --s=, fig. die Worte verdrehen; =vender --s=, fig. Spiegelfechtereien treiben.
=Palabrería=, f. Schwätzerei, f., Geschwätz, Gerede, n.
=Palabrero=, adj. geschwätzig, schwatzhaft; =--=, m. Schwätzer, m.
=Palabrimujer=, m. fam. Mann m. mit weibischer Stimme.
=Palabrita=, f. empfindliches, nachdrückliches Wort, n.; =--s mansas=, fig. fam. Schmeichler m. mit Hintergedanken.
=Palabrota=, f. fam. derber Ausdruck, m.
=Palaciego=, adj. Palast-, Hof-; höfisch; hofmännisch; =--=, m. Hofmann, Höfling; fig. Schmeichler, m.
=Palacio=, m. Palast, m.; königliches Schloß, n., Residenz, f.; Schloß; =echar á -- una cosa=, fig. fam. sich aus etwas nichts machen; =hacer --=, etwas Verborgenes zeigen.
=Palacra=, =palacrana=, f. gediegene Goldstufe, f.
=Palada=, f. Schaufelvoll, f.
=Paladar=, m. Gaumen, m.; fig. Geschmack, m.; Neigung, Lust, f., Sinn m. für etwas; Gefallen, Behagen, n.
=Paladear=, va. schmecken, kosten; schlürfen; fig. Neigung einflößen; Lust machen; =--se=, vr. Lust bekommen.
=Paladeo=, m. Kosten; Schlürfen, n.
=Paladial=, adj. Gaumen-.
=Paladín=, m. Paladin, Held, Kämpe, m.
=Paladino=, adj. öffentlich, deutlich, offenbar.
=Paladio=, m. Palladium, n. (Chem.).
=Paladión=, m. fig. Palladium, n., Schutz, Hort, m.
=Palafrén=, m. Zelter, m., Damenpferd, n.; Pferd des Reitknechts.
=Palafrenero=, m. Stallknecht, Reitknecht, m.; =-- mayor=, königlicher Oberstallmeister, m.
=Palamallo=, m. Mailspiel, n.
=Palamenta=, f. Ruderwerk n. eines Schiffes (Mar.).
=Palanca=, f. Hebel; Hebebaum, m., Hebestange, f.; Pfahlwerk, n., Palissade, f. (Mil.).
=Palancada=, f. Schlag m. mit einer Stange.
=Palangana=, f. Waschbecken; Barbierbecken, n.
=Palanganero=, m. Gestell n. für das Waschbecken, Waschtisch, m.
=Palanquera=, f. Pfahlzaun, m.
=Palanqueta=, f. kleiner Hebel, m.
=Palanquín=, m. Lastträger; Palankin, indischer Tragsessel, m.
=Palastro=, m. Schloßblech; Gußeisen, n.
=Palatina=, f. Palatine, f., Frauenpelzkragen, m.
=Palatinado=, m. Pfalzgrafenwürde; Pfalzgrafschaft, f.
=Palatino=, adj. Gaumen-; Palast-, Schloß-.
=Palazo=, m. Schlag m. mit einer Schaufel.
=Palazón=, m. Zimmerwerk n. zu einem Bau.
=Palco=, m. Schaugerüst, n.; Loge, f., Rangsitz, m. (Theat.); =-- bajo=, =-- de platea=, Parkettloge; =-- escénico=, Bühne, Schaubühne, f.; =-- principal=, erste Rangloge; =-- segundo=, zweite Rangloge.
=Paleador=, m. Schaufler, Schaufelarbeiter, m.
=Palenque=, m. Einzäunung, f., Staket, n.; gedielter Weg m. zur Bühne.
=Palentino=, adj. aus Palencia.
=Paleografía=, f. Paläographie, f.
=Paleográfico=, adj. paläographisch.
=Paleógrafo=, m. Paläograph, m.
=Paleontología=, f. Paläontologie, f.
=Palero=, m. Schaufelmacher; Schanzgräber; Grubenreiniger, m.
=Palestino=, adj. aus Palästina.
=Palestra=, f. Kampfplatz, Ringplatz, m.; fig. poet. Ringen, n.; öffentlicher Ort m. für litterarische Disputationen etc.
=Palestrita=, m. Ringkämpfer, m.
=Paleta=, f. Palette; Feuerschaufel; Maurerkelle, f.; =de --=, adv. fig. nach Herzenswunsch; =en dos --s=, fig. fam. im Nu.
=Paletada=, f. Kellevoll, f. (Kalk etc.)
=Paletazo=, m. Seitenstoß m. des Stieres mit den Hörnern.
=Paletilla=, f. Schulterblatt, n. (An.)
=Paleto=, m. Damhirsch, m.; fig. Grobian, Flegel, m.
=Paletó=, m. Paletot, Überzieher, m.
=Paletón=, m. Schlüsselbart, m.
=Paletoque=, m. kurzer Mantel, m.
=Palia=, f. leinenes Tuch n. für das Korporale beim Messelesen; Vorhang m. vor dem Allerheiligsten; Kelchdeckel, m.
=Paliación=, f. Bemäntelung, Beschönigung, f.
=Paliar=, va. bemänteln, beschönigen; vertuschen; lindern, mildern, abschwächen (Med.).
=Paliativo=, adj. lindernd, mildernd; =--=, m. Palliativ(-mittel), n.
=Paliatorio=, adj. bemäntelnd, beschönigend; vertuschend.
=Palidecer=, vn. erblassen, erbleichen.
=Palidez=, f. Blässe, bleiche Farbe, f.
=Pálido=, adj. blass, bleich; fahl, falb; fig. farblos.
=Palillero=, m. Zahnstochermacher, Zahnstocherhändler, m.; Zahnstocherbüchschen, n.
=Palillo=, m. Zahnstocher, m.; Strickscheide, f.; Spitzenklöppel; Trommelstock; Paukenschlägel, m.; fig. Gespräch, n., Unterhaltung f. nach Tisch; =--s=, pl. fig. die ersten Anfangsgründe einer Kunst oder Wissenschaft; fam. Lappalie, f.
=Palinodia=, f. Widerruf, m.; =cantar la --=, widerrufen.
=Palio=, m. Pallium, n.; Mantel; Bischofsmantel; Thronhimmel, m.; =recibir con --=, fig. mit besonderer Auszeichnung empfangen.
=Palique=, m. fam. leeres Geschwätz, n.
=Palitoque=, =palitroque=, m. kurzer ungestalter Knüttel, m.
=Paliza=, f. Tracht f. Prügel.
=Palizada=, f. Palissade, f.; Pfahlwerk, n.
=Palma=, f. Palme, f.; Palmenblatt, n., Palmenzweig, m.; flache Hand, f.; fig. Sieg, Triumph, m.; Siegespalme; =andar en --s=, fig. sehr gesucht und angesehen sein; =llevarse la --=, fig. den Preis davontragen.
=Palmacristi=, m. Ricinusbaum, m.
=Palmada=, f. Schlag m. mit der flachen Hand; Ohrfeige, Maulschelle, f.; Händeklatsch, m.
=Palmadilla=, f. Palmadillatanz, m.
=Palmar=, adj. Palmen-, Palm-; Hand-; Spanne-; fig. klar, offenbar, auf der Hand liegend; =--=, m. Palmenwald, Palmenhain, m.; Kardätsche f. aus Kratzdisteln; =--=, vn. fam. sterben.
=Palmario=, adj. klar, offenbar, auf der Hand liegend.
=Palmatoria=, f. Pritsche, Handklatsche f. der Schullehrer; Handleuchter m. mit Griff.
=Palmeado=, adj. palmenförmig; handförmig (Bot.); mit Schwimmhaut versehen.
=Palmear=, vn. (in die Hände) klatschen, beklatschen.
=Palmeo=, m. Spanne, Handbreit, f.
=Palmera=, f. Palme, f.
=Palmero=, m. Pilger m. aus dem gelobten Lande; Palmenzüchter, m.
=Palmesano=, adj. aus Palma (auf Mallorca).
=Palmeta=, f. Pritsche, Handklatsche f. der Schullehrer; Schlag mit der Klatsche; =ganar la --=, fig. vor den anderen in die Schule kommen; jemandem zuvorkommen.
=Palmetazo=, m. Schlag m. mit der Handklatsche; Rutenstreich, m.
=Palmífero=, adj. poet. palmenreich.
=Palmípedo=, adj. mit Schwimmhäuten; =--s=, pl. Schwimmvögel, mpl.
=Palmito=, m. Zwergpalme, f.; fig. fam. Gesicht, n.; =como un --=, fig. fam. sehr nett und sauber gekleidet.
=Palmo=, m. Spanne, Handbreit, f.
=Palmotear=, vn. s. PALMEAR.
=Palmoteo=, m. Händeklatschen; Schlagen n. mit der Handklatsche.
=Palo=, m. Pfahl; Knüttel, Prügel; dicker Stock, m.; Holz, Färbeholz; Stück n. verarbeitetes Holz; Knüttelschlag, Stockschlag, m.; Todesstrafe f. am Holz (Henken, Erdrosseln, Pfählen, Kreuzigen etc.); Schandpfahl; Kartenfarbe, f.; Stiel m. am Obst; verlängerter Strich m. gewisser Buchstaben (wie beim d und p); Mast, m. (Mar.); =-- de áloe=, Aloeholz; =-- del Brasil=, Brasilienholz; =-- de Campeche=, Kampescheholz; =-- de ciego=, fig. derber Schlag m. mit einem Knüttel; jede rücksichtslose Beleidigung oder Beschädigung, f.; =-- de Fernambuco=, =-- de Pernambuco=, Fernambukholz; =-- de planchar=, Plättbrett, n.; =-- de rosa=, Rosenholz; =-- dulce=, Süßholz; =-- granadillo=, rotes, geädertes Ebenholz; =-- nazareno=, violettfarbiges, sehr festes Holz aus Cumana; =-- santo=, Guayakholz; =á -- seco=, adv. mit eingezogenen Segeln (Mar.); =dar --=, fig. fam. nicht nach Wunsch ausfallen; =estar del mismo --=, fig. sich in der gleichen Lage befinden wie ein anderer; gleichen Schlages sein; =no se dan --s de balde=, fig. fam. nichts ist umsonst; =poner en un --=, fig. an den Galgen hängen; ans Kreuz schlagen; an den Pranger stellen.