Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 76

Chapter 763,074 wordsPublic domain

=Oro=, m. Gold, n.; Goldmünzen, fpl., Goldgeld; Geschmeide, n.; fig. Geld, n., Reichtum, m., Vermögen, n.; goldgelbe Farbe, f.; =-- batido=, Blattgold; =-- blanco=, Platina, f.; =-- coronario=, Feingold; =-- de copela=, Kapellengold; =-- de Tíbar=, allerfeinstes Gold; =-- en polvo=, Goldstaub, m.; =-- fulminante=, Knallgold; =-- guañín=, unterwichtiges Gold; =-- mate=, mattes Gold; =-- potable=, Goldtinktur, f.; =como un --=, fig. außerordentlich schön und reinlich; =de -- y azul=, fig. sehr nett und schön geputzt; =es otro tanto --=, fig. fam. es ist um so besser.

=Orobias=, m. feiner Weihrauch, m.

=Orondo=, adj. bauchig; fam. schwülstig; fig. fam. aufgeblasen, für sich eingenommen, eitel.

=Oropel=, m. Flittergold, Rauschgold, n.; fig. Flitter; Flitterstaat, m.; schöne Phrasen, fpl.; =gastar mucho --=, fig. viel Aufwand machen (ohne die Mittel dazu).

=Oropelero=, m. Flittergoldschläger, m.

=Oropéndola=, f. Goldamsel, f.

=Oropimente=, m. Operment, n. (Min.)

=Oroya=, f. in Amerika: Hängefähre, f.

=Orozuz=, m. Süßholz, n.

=Orquesta=, f. Orchester, n.

=Orquídeas=, fpl. Orchideen, fpl.

=Orquídeo=, adj. orchideenartig.

=Orquitis=, f. Hodenentzündung, f. (Path.)

=Ortega=, f. Haselhuhn, n.

=Ortiga=, f. Nessel, f.; =-- blanca=, =-- muerta=, weiße Taubnessel; =ser como unas --s=, fig. fam. unfreundlich und abstoßend sein.

=Orto=, m. Aufgang, m., Aufgehen n. eines Gestirns.

=Ortodoxia=, f. Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, f.

=Ortodoxo=, adj. orthodox, rechtgläubig; =--=, m. Rechtgläubiger, m.

=Ortografía=, f. Orthographie, Rechtschreibung, f.

=Ortográfico=, adj. orthographisch.

=Ortógrafo=, m. Rechtschreibungslehrer, m.

=Ortología=, f. Kunst f. richtig zu sprechen.

=Ortopedia=, f. Orthopädie, f.

=Ortopedista=, m. orthopädischer Arzt, m.

=Ortóptero=, adj. geradflügelig; =--s=, mpl. Geradflügler, mpl.

=Oruga=, f. Raupe; Rauke; Raukenbrühe, f.; =-- le dió=, fig. fam. es ist verloren gegangen, es ist verschleudert worden.

=Orujo=, m. Weintrester; Oliventrester, mpl.

=Orvallar=, vn. rieseln, fein regnen.

=Orvallo=, m. Rieseln, n., feiner Regen, m.

=Orza=, f. Einmachetopf, m.; Anluven, n., Luvseite, f., Backbord, n. (Mar.); =á --=, adv. scharf Luv (Mar.); fig. schief.

=Orzar=, vn. luven, anluven (Mar.).

=Orzuelo=, m. Gerstenkorn n. am Auge; Rebhühnerfalle, f.; Tellereisen, n.

=Os=, pron. euch.

=Osa=, f. Bärin, f.; =-- mayor=, großer Bär, m.; =-- menor=, kleiner Bär (Astr.).

=Osadía=, f. Kühnheit, Dreistigkeit, f.; Eifer m. für die gute Sache.

=Osado=, adj. kühn, dreist; mutig, entschlossen.

=Osamenta=, f. Gerippe, n.; Gebeine, npl.

=Osar=, vn. wagen; sich unterstehen, sich erkühnen, sich erdreisten.

=Osario=, m. Beinhaus, n.; Begräbnisplatz, m.

=Oscense=, adj. aus Huesca.

=Oscilación=, f. Schwingung, f.

=Oscilar=, vn. Schwingungen machen, schwingen.

=Oscilatorio=, adj. schwingend.

=Osco=, adj. oskisch; =--=, m. oskische Sprache, f.

=Ósculo=, m. Kuß, m.

=Oscuro=, adj. s. OBSCURO.

=Óseo=, adj. knöchern; knochig; knochenartig.

=Osera=, f. Bärenhöhle, f.

=Oseta=, f., =echar de la --=, laut und fluchend seine Meinung sagen.

=Osezno=, m. junger Bär, m.

=Osezuelo=, m. Knöchelchen, n.

=Osificarse=, vr. sich verknöchern.

=Oso=, m. Bär, m.; =-- blanco=, =-- marítimo=, Eisbär; =-- colmenero=, Honigbär; =-- marino=, Bärenrobbe, f., Seebär; =hacer el --=, fig. fam. Prügelknabe sein; sich wie ein ungeleckter Bär benehmen.

=Ososo=, adj. knochig.

=Osteítis=, f. Knochenentzündung, f. (Path.)

=Ostensible=, adj. vorzeigbar; klar, deutlich, offenbar; sichtbarlich.

=Ostensión=, f. Vorzeigen, Zeigen, n.

=Ostensivo=, adj. zeigend, vorzeigend.

=Ostentación=, f. Vorzeigung, Schaustellung; Prahlerei, Großthuerei, f., Prahlen, Brüsten, n.; Gepränge, n., Prunk, m.

=Ostentar=, va. zeigen, sehen lassen, zur Schau stellen; prahlen; prunken.

=Ostentativo=, adj. prahlerisch, großthuerisch.

=Ostento=, m. Wunderding, Meerwunder, n.

=Ostentoso=, adj. prächtig, prunkhaft; sehenswert.

=Osteología=, f. Knochenlehre, f.

=Ostiario=, m. Pförtner, m. (katholischer Geistlicher niederen Grades.)

=Ostión=, m. große Auster, f.

=Ostra=, f. Auster, f.

=Ostracismo=, m. Scherbengericht, n.

=Ostral=, m. Austernbank, f.

=Ostrera=, f. Austernhändlerin; Austernbank, f.

=Ostrero=, m. Austernhändler, m.

=Ostro=, m. s. OSTRA; Purpurschnecke, f.

=Ostrogodo=, adj. ostgotisch; =--=, m. Ostgote, m.

=Ostugo=, m. Stück, n., Teil; Winkel, m.

=Osuno=, adj. Bären-.

=Otalgia=, f. Ohrenschmerz, m., Ohrenweh, n. (Path.)

=Otáñez=, m. fam. alter Kavalier m. als Damenbegleiter.

=Otear=, va. von oben herab sehen, beobachten; spähen, ausspähen.

=Otero=, m. Hügel, m., Anhöhe, f.

=Otitis=, f. Ohrenentzündung, f. (Path.)

=Otomano=, adj. ottomanisch, türkisch; =--=, m. Ottomane, Türke, m.

=Otoñada=, f. Herbstzeit; Herbsternte, f.

=Otoñal=, adj. herbstlich, Herbst-.

=Otoñar=, vn. den Herbst zubringen; im Herbst wachsen; =--se=, vr. herbstlich werden.

=Otoño=, m. Herbst, m.

=Otorgador=, adj. bewilligend, gewährend.

=Otorgamiento=, m. Bewilligung, Einwilligung; Gewährung, Erlaubnis; Ausfertigung f. eines Vertrages etc.

=Otorgar=, va. bewilligen, gewähren, gestatten, erlauben, zugeben; einräumen; ausfertigen (Vertrag etc.).

=Otorgo=, m. Ehevertrag, m.

=Otorrea=, f. Ohrenfluß, m. (Path.)

=Otoscopia=, f. Untersuchung f. des Ohres (Med.).

=Otoscopio=, m. Ohrenspiegel, m. (Med.)

=Otro=, adj. andere(r); noch einer; wiederholt, abermalig; verschieden; =¡esa es --a!= fam. wieder eine Dummheit! =¡--a!= int. noch einmal! da capo! fam. schon wieder! (als Äußerung der Ungeduld); =-- que tal=, da ist noch einer; =--a vez=, schon einmal; =por --a parte=, übrigens; andererseits; =entre --s=, unter anderen.

=Otrosí=, adv. überdies, ferner; =--=, m. Item, n.

=Ova=, f. Alge, f., Seegras, n.; =--s=, fpl. Eier, npl.

=Ovación=, f. öffentliche Ehrenbezeugung; Huldigung, f.

=Oval=, adj. oval, länglich, eirund.

=Óvalo=, m. Oval, Eirund, n.

=Ovario=, m. Eierstock, m.; Ei, n. (Arch.)

=Oveja=, f. Schaf, n.; in Chile: Lama, n.; =cada -- con su pareja=, jeder bleibe bei seinesgleichen.

=Ovejero=, m. Schäfer, Schafhirt, m.

=Ovejuno=, adj. Schaf-.

=Overa=, f. Eierstock, m.

=Overo=, adj. falb; =--=, m. Falber, m. (Pferd).

=Ovetense=, adj. aus Oviedo.

=Ovezuelo=, m. Eichen, n.

=Ovil=, m. Schafstall, m.; fig. fam. Lager, Bett, n.

=Ovillar=, vn. auf Knäuel wickeln; =--se=, vr. sich zusammenkauern.

=Ovillejo=, m. kleiner Knäuel, m.; Versart, f.; =decir de --=, wechselseitig aus dem Stegreif Reimverse dichten.

=Ovillo=, m. Knäuel, Wickel, m.; fig. Klumpen; wirrer Haufen, m.; =hacerse un --=, fig. sich zusammenkauern; fam. sich verwickeln, sich verhaspeln.

=Ovíparo=, adj. Eier legend.

=Ovoso=, adj. algenhaltig.

=Óvulo=, m. Fruchtei, n.

=¡Ox!= int. husch!

=Oxalato=, m. oxalsaures, kleesaures Salz, n.; =-- de potasa=, Sauerkleesalz (Chem.).

=Oxálico=, adj. =ácido --=, m. Oxalsäure, Kleesäure, f. (Chem.)

=Oxear=, va. die Hühner verscheuchen.

=Oxidación=, f. Oxydierung, f. (Chem.)

=Oxidar=, va. oxydieren (Chem.)

=Oxido=, m. Oxyd, n. (Chem.)

=Oxígeno=, m. Sauerstoff, m. (Chem.)

=¡Oxte!= int. fort von hier! packe dich! aus dem Wege!

=Oyente=, adj. hörend; =--=, m. Hörer, Zuhörer, m.

=Ozono=, m. Ozon, n. (Chem.)

=Ozonómetro=, m. Ozonmesser, m. (Chem.)

P.

=P=, f. P, n. der neunzehnte Buchstabe des spanischen Alphabets, pe ausgesprochen.

=Pabellón=, m. Zelt, Zeltdach, n.; Betthimmel, Thronhimmel; Pavillon, m., Gartenhaus, n., Laube; Flagge, f. (Mar.); Seitenflügel, m. (Arch.); Gewehrpyramide, f. (Mil.); fig. poet. Schirm, Schutz, m., Obhut, f.

=Pabilo=, =pábilo=, m. Docht, m.

=Pabilón=, m. Schnuppe, Lichtschnuppe, f.

=Pablar=, vn. fam. plaudern.

=Pablo=, =¡guarda --!= fam. aufgepaßt!

=Pábulo=, m. Nahrung, f.

=Paca=, f. Paka; Bündel, n., Pack, m.

=Pacana=, f. Pakane, schwarze Walnuß, f.

=Pacato=, adj. friedfertig, sanftmütig; ruhig.

=Pacedero=, adj. zur Weide tauglich.

=Pacedura=, f. Weiden, Hüten n. des Viehes.

=Pacer=, vn. weiden, grasen; =--=, va. abweiden; benagen, anfressen; verzehren.

=Paciencia=, f. Geduld; Langmut; Beharrlichkeit, Bedächtigkeit; Langsamkeit; Duldung, unerlaubte Nachsicht, f.

=Paciente=, adj. geduldig, duldsam; =--=, m. Leidender, Kranker, Patient, m.

=Pacienzudo=, adj. ungemein geduldig.

=Pacificación=, f. Herstellung f. des Friedens; Friedensstiftung; Aussöhnung; Ruhe, f., Friede, m.

=Pacificador=, m. Friedensstifter; Versöhner, m.

=Pacificar=, va. den Frieden herstellen, Frieden stiften; aussöhnen; =--=, vn. Frieden schließen; =--se=, vr. sich aussöhnen, sich versöhnen; fig. sich besänftigen, sich beschwichtigen (Meer, Winde).

=Pacífico=, adj. friedlich, friedliebend; friedfertig, sanft, gelassen; ruhig.

=Pacotilla=, f. Beilast, f. (Mar.)

=Pactar=, va. einen Vertrag schließen.

=Pacto=, m. Vertrag, Kontrakt, Pakt, m.

=Pachón=, m. Hühnerhund, m.; fam. langsamer, träger Mensch, m.

=Pachorra=, f. fam. Phlegma, n., Trägheit, Langsamkeit, f.

=Pachorrudo=, adj. sehr phlegmatisch, träge, langsam.

=Padecer=, va. leiden, erleiden; dulden, erdulden; ausstehen, ertragen; fühlen, empfinden; sich zu Schulden kommen lassen; fig. heimgesucht werden, ausgesetzt sein; =-- pública quiebra=, Bankerott machen; =el --=, m. das Leiden.

=Padecimiento=, m. Leiden, n.

=Padilla=, f. kleine Pfanne, f.; kleiner Backofen m. mit Aschenloch in der Mitte.

=Padrasto=, m. Stiefvater, m.; fig. Rabenvater; Hindernis, n.; Nietnagel, m.

=Padrazo=, m. fam. allzu nachsichtiger Vater, m.

=Padre=, m. Vater, Erzeuger; Stammvater; Gott Vater; Pater, m.; fig. Urheber, Autor, Erfinder; Versorger, Ernährer, väterlicher Beschützer, m.; =-- adoptivo=, Pflegevater; =-- de almas=, Seelsorger, m.; =-- de familia(s)=, Hausvater; =-- de pila=, Taufpate, Gevatter, m.; =-- espiritual=, Beichtvater; =-- nuestro=, Vaterunser, n.; =-- putativo=, vermeintlicher Vater; =-- santo=, Papst, m.; =--s=, pl. Eltern, Voreltern, pl.; =santos --s=, Erzväter, Patriarchen; Kirchenväter, Kirchenlehrer, mpl.

=Padrear=, vn. seinem Vater gleichen, ähneln; Junge zeugen (von männlichen Tieren).

=Padrina=, f. Taufzeugin, Patin, f.

=Padrinazgo=, m. Patenschaft, Gevatterschaft, f.

=Padrino=, m. Taufpate, Taufzeuge; Pate, Gevatter; Trauzeuge; Sekundant, m.; fig. Beschützer, Gönner, m.

=Padrón=, m. Einwohnerverzeichnis, Häuserverzeichnis, n.; Liste; Denksäule, f.; Muster, Modell, n.; fig. Schandfleck, m.; fam. allzu nachsichtiger Vater, m.

=¡Paf!= int. paff!

=Paga=, f. Zahlung, Bezahlung, f.; Lohn, m., Gehalt, m./n.; Löhnung, f., Sold, m. (Mil.); Genugthuung; Buße, Strafe, Sühne; Vergeltung, Erwiderung, f.; =buena --=, fig. guter, sicherer Zahler, m.; =mala --=, fig. schlechter, unsicherer Zahler; =en tres --s, (tarde, mal y nunca)=, in drei Zahlungen (von unsicheren Schuldnern).

=Pagadero=, adj. zahlbar, zu zahlen; leicht bezahlbar; =--=, m. Zahlungsfrist, Zahlungszeit, f., Zahlungstermin; Zahlungsort, m.

=Pagador=, m. Zahler, Bezahler; Auszahler; Zahlmeister, m.

=Pagaduría=, f. Zahlamt, n., Zahlstelle, f.

=Pagam(i)ento=, m. Zahlung, f.

=Paganismo=, m. Heidentum, n.

=Pagano=, adj. heidnisch; ungläubig; =--=, m. Heide, Ungläubiger; Landmann, Bauer, m.; fam. Zahler; Steuerzahler, m.

=Pagar=, va. zahlen, bezahlen, auszahlen; verzollen, den Zoll entrichten; fig. büßen, abbüßen, sühnen; vergelten, erwidern; =-- de contado=, bar bezahlen; =-- día adiado=, auf den Tag (prompt) zahlen; =--se=, vr. sich bezahlt machen; eingenommen sein (für etwas); =--se por su mano=, sich durch Zurückbehaltung einer Summe bezahlt machen; =páguese á la orden de ...=, für mich an die Ordre von ... (auf Wechseln); =estamos pagados=, wir sind quitt.

=Pagaré=, m. Zahlungsanweisung, f., Zahlungsschein, Schuldschein, m., Verschreibung, f.

=Página=, f. Seite, Blattseite, Druckseite, f.

=Paginación=, f. Seitenbezeichnung, Seitenbezifferung, f.

=Paginar=, va. die Seiten beziffern.

=Pago=, m. Zahlung, Bezahlung, f.; Lohn, m., Belohnung, Vergeltung, f.; Bezirk m. von Grundstücken, Weinbergen; =dar el --=, fig. lohnen; mit Undank lohnen; =en --=, adv. fig. zum Lohn; =--=, adj. fam. bezahlt.

=Pagoda=, f. Pagode, f.

=Pagote=, m. fam. Sündenbock, m.

=Paguro=, m. Einsiedlerkrebs, m.

=Paila=, f. großer Kessel, m.; Becken, n.

=Painel=, m. Paneel, Feld, n., Füllung, f.

=Pairar=, vn. beiliegen (Mar.).

=Pairo=, m. Beiliegen, n. (Mar.)

=País=, m. Land, n.; Gegend; Landschaft, f. (Mal.)

=Paisaje=, m. Landschaft, f. (Mal.)

=Paisana=, f. Bäuerin; Landsmännin, f.; Bauerntanz, m.

=Paisanaje=, m. Landvolk, n.; Landsmannschaft, f.

=Paisano=, m. Landsmann; Landmann, Bauer; Civilist, m.

=Paisista=, =paisajista=, m. Landschaftsmaler, Landschafter, m.

=Paja=, f. Stroh, n.; Strohhalm, m.; Spreu, f.; fig. gehaltlose Sache, f., Unbrauchbares, n., Ausschuß, m.; =buscar la -- en el oído á uno=, fig. fam. mit jemandem Händel suchen; =echar --s=, mit Strohhalmen losen; =en quítame allá esas --s=, fam. im Nu; =no pesar una --=, fig. unbedeutend sein; =por quítame allá esas --s=, fig. fam. wegen einer Kleinigkeit; =quitar (sacar) la --=, fig. fam. den Wein früher kosten als andere; =¡--s!= int. nicht weniger! nicht minder!

=Pajada=, f. Häcksel n. mit Kleie gekocht.

=Pajar=, m. Strohboden, m.

=Pájara=, f. Vogelweibchen, n.; Papierdrache, m.

=Pajarear=, va. Vögel jagen, fangen; fig. das Pflaster treten.

=Pajarel=, m. Stieglitz, m.

=Pajarera=, f. Vogelhaus, n., Vogelhecke, f.

=Pajarería=, f. Menge f. Vögel.

=Pajarero=, adj. fam. lustig, spaßhaft; buntscheckig; =--=, m. Vogelsteller, Vogelfänger, m.

=Pajarete=, m. feinster Sherry, m.

=Pajarico=, m. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.

=Pajarilla=, f. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.; Aglei, m., Adlerblume; Milz f. der Schweine; Kornkäfer, m.

=Pajarillo=, =pajarito=, m. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.

=Pajarita=, f. Papierdrache, m.; =-- de las nieves=, Bachstelze, f.

=Pájaro=, m. Vogel, m.; fig. listiger, verschlagener Mensch, m., fam. Schlaukopf, m.; =-- bobo=, Taucher, m.; =-- carpintero=, Specht, m.; =-- de cuenta=, fig. fam. Respektsperson, f.; =-- del sol=, =-- del Paraíso=, Paradiesvogel; =-- gordo=, fig. fam. gewichtiger, reicher Mann, m.; =-- mosca=, Kolibri, m.; =-- moscón=, Fliegenschnäpper, m.; =-- niño=, Fettgans, f., Pinguin, m.; =--s=, pl. Geflügel, n.

=Pajarota=, f. fam., falsche, lügenhafte Nachricht, Zeitungsente, f.

=Pajarraco=, m. großer, unbekannter Vogel, m.; fig. fam. durchtriebener Kerl, Schlaukopf, m.

=Pajaza=, f. Strohüberbleibsel n. in der Krippe.

=Paje=, m. Page, Edelknabe, m.; =-- de armas=, Knappe, m.; =-- de cámara=, Kammerdiener, m.

=Pajear=, vn. fam. sich betragen, sich benehmen, sich aufführen.

=Pajecillo=, m. Waschtisch, m.; in Andalusien: kleiner Leuchtertisch.

=Pajel=, m. Rotbrassen, m.

=Pajera=, f. kleine Strohkammer, f.

=Pajero=, m. Strohhändler, m.

=Pajilla=, f. Cigarette f. in Maisstroh.

=Pajizo=, adj. aus Stroh gemacht; mit Stroh gedeckt; strohfarben.

=Pajoso=, adj. strohig; strohartig.

=Pajuela=, f. Schwefelfaden, m.

=Pala=, f. Schaufel, f.; Kornschaufel, Getreideschaufel; Feuerschaufel, Ofenschaufel; Schippe, f.; Ruderschaufel; Racket; Schabemesser n. der Gerber; Oberleder, Vorderblatt n. am Schuh; fig. fam. List, f., Kniff, m.; Geschicklichkeit, f.; =corta --=, fig. fam. Tölpel, m.; =meter la --=, fig. überlisten; =meter su media --=, fig. fam. zur Erreichung einer Absicht mitwirken.

=Palabra=, f. Wort, n.; Ausdruck, m.; Sprachvermögen, n., Sprache; Versicherung, Beteuerung, f.; Versprechen, n., Zusage, f.; Gottes Wort, Gottes Sohn, m.; =-- de Dios=, Evangelium, n., heilige Schrift, f.; =-- de honor=, Ehrenwort; =-- pesada=, empfindliches, beleidigendes Wort; =-- picante=, Stichelwort, Stichelei, f.; =-- preñada=, fig. tiefsinniges Wort; =santa --=, angenehmes Anerbieten; =á la primera --=, fig. gleich zu Anfang; =bajo (sobre) --=, adv. auf Wort; fig. nicht fest, nicht sicher; =correr la --=, die Losung (Parole) ausgeben (Mil.); =de --=, adv. mündlich; =faltar á la --=, sein Wort (Versprechen) nicht halten; =¡--!= =¡una --!= int. auf ein Wort! =pedir la --=, das Wort erbitten, sich zum Worte melden; =remojar la --=, fig. fam. Wein trinken; =soltar la -- á uno=, fig. jemanden seines Wortes (Versprechens) entbinden; =tratar mal de --=, mit Worten beleidigen; =volver su -- atrás=, sein Wort zurücknehmen; =--s=, pl. Zauberworte, pl.; Textesworte; Redensarten, fpl.; =--s de buena crianza=, höfliche Worte, Komplimente, npl.; =--s fingidas=, verschleierte Worte; =ahorrar --s=, seine Worte sparen; =coger las --s=, fig. genau aufmerken, aufpassen; =gastar --s=, fig. seine Worte verschwenden; =torcer (mudar) las --s=, fig. die Worte verdrehen; =vender --s=, fig. Spiegelfechtereien treiben.

=Palabrería=, f. Schwätzerei, f., Geschwätz, Gerede, n.

=Palabrero=, adj. geschwätzig, schwatzhaft; =--=, m. Schwätzer, m.

=Palabrimujer=, m. fam. Mann m. mit weibischer Stimme.

=Palabrita=, f. empfindliches, nachdrückliches Wort, n.; =--s mansas=, fig. fam. Schmeichler m. mit Hintergedanken.

=Palabrota=, f. fam. derber Ausdruck, m.

=Palaciego=, adj. Palast-, Hof-; höfisch; hofmännisch; =--=, m. Hofmann, Höfling; fig. Schmeichler, m.

=Palacio=, m. Palast, m.; königliches Schloß, n., Residenz, f.; Schloß; =echar á -- una cosa=, fig. fam. sich aus etwas nichts machen; =hacer --=, etwas Verborgenes zeigen.

=Palacra=, =palacrana=, f. gediegene Goldstufe, f.

=Palada=, f. Schaufelvoll, f.

=Paladar=, m. Gaumen, m.; fig. Geschmack, m.; Neigung, Lust, f., Sinn m. für etwas; Gefallen, Behagen, n.

=Paladear=, va. schmecken, kosten; schlürfen; fig. Neigung einflößen; Lust machen; =--se=, vr. Lust bekommen.

=Paladeo=, m. Kosten; Schlürfen, n.

=Paladial=, adj. Gaumen-.

=Paladín=, m. Paladin, Held, Kämpe, m.

=Paladino=, adj. öffentlich, deutlich, offenbar.

=Paladio=, m. Palladium, n. (Chem.).

=Paladión=, m. fig. Palladium, n., Schutz, Hort, m.

=Palafrén=, m. Zelter, m., Damenpferd, n.; Pferd des Reitknechts.

=Palafrenero=, m. Stallknecht, Reitknecht, m.; =-- mayor=, königlicher Oberstallmeister, m.

=Palamallo=, m. Mailspiel, n.

=Palamenta=, f. Ruderwerk n. eines Schiffes (Mar.).

=Palanca=, f. Hebel; Hebebaum, m., Hebestange, f.; Pfahlwerk, n., Palissade, f. (Mil.).

=Palancada=, f. Schlag m. mit einer Stange.

=Palangana=, f. Waschbecken; Barbierbecken, n.

=Palanganero=, m. Gestell n. für das Waschbecken, Waschtisch, m.

=Palanquera=, f. Pfahlzaun, m.

=Palanqueta=, f. kleiner Hebel, m.

=Palanquín=, m. Lastträger; Palankin, indischer Tragsessel, m.

=Palastro=, m. Schloßblech; Gußeisen, n.

=Palatina=, f. Palatine, f., Frauenpelzkragen, m.

=Palatinado=, m. Pfalzgrafenwürde; Pfalzgrafschaft, f.

=Palatino=, adj. Gaumen-; Palast-, Schloß-.

=Palazo=, m. Schlag m. mit einer Schaufel.

=Palazón=, m. Zimmerwerk n. zu einem Bau.

=Palco=, m. Schaugerüst, n.; Loge, f., Rangsitz, m. (Theat.); =-- bajo=, =-- de platea=, Parkettloge; =-- escénico=, Bühne, Schaubühne, f.; =-- principal=, erste Rangloge; =-- segundo=, zweite Rangloge.

=Paleador=, m. Schaufler, Schaufelarbeiter, m.

=Palenque=, m. Einzäunung, f., Staket, n.; gedielter Weg m. zur Bühne.

=Palentino=, adj. aus Palencia.

=Paleografía=, f. Paläographie, f.

=Paleográfico=, adj. paläographisch.

=Paleógrafo=, m. Paläograph, m.

=Paleontología=, f. Paläontologie, f.

=Palero=, m. Schaufelmacher; Schanzgräber; Grubenreiniger, m.

=Palestino=, adj. aus Palästina.

=Palestra=, f. Kampfplatz, Ringplatz, m.; fig. poet. Ringen, n.; öffentlicher Ort m. für litterarische Disputationen etc.

=Palestrita=, m. Ringkämpfer, m.

=Paleta=, f. Palette; Feuerschaufel; Maurerkelle, f.; =de --=, adv. fig. nach Herzenswunsch; =en dos --s=, fig. fam. im Nu.

=Paletada=, f. Kellevoll, f. (Kalk etc.)

=Paletazo=, m. Seitenstoß m. des Stieres mit den Hörnern.

=Paletilla=, f. Schulterblatt, n. (An.)

=Paleto=, m. Damhirsch, m.; fig. Grobian, Flegel, m.

=Paletó=, m. Paletot, Überzieher, m.

=Paletón=, m. Schlüsselbart, m.

=Paletoque=, m. kurzer Mantel, m.

=Palia=, f. leinenes Tuch n. für das Korporale beim Messelesen; Vorhang m. vor dem Allerheiligsten; Kelchdeckel, m.

=Paliación=, f. Bemäntelung, Beschönigung, f.

=Paliar=, va. bemänteln, beschönigen; vertuschen; lindern, mildern, abschwächen (Med.).

=Paliativo=, adj. lindernd, mildernd; =--=, m. Palliativ(-mittel), n.

=Paliatorio=, adj. bemäntelnd, beschönigend; vertuschend.

=Palidecer=, vn. erblassen, erbleichen.

=Palidez=, f. Blässe, bleiche Farbe, f.

=Pálido=, adj. blass, bleich; fahl, falb; fig. farblos.

=Palillero=, m. Zahnstochermacher, Zahnstocherhändler, m.; Zahnstocherbüchschen, n.

=Palillo=, m. Zahnstocher, m.; Strickscheide, f.; Spitzenklöppel; Trommelstock; Paukenschlägel, m.; fig. Gespräch, n., Unterhaltung f. nach Tisch; =--s=, pl. fig. die ersten Anfangsgründe einer Kunst oder Wissenschaft; fam. Lappalie, f.

=Palinodia=, f. Widerruf, m.; =cantar la --=, widerrufen.

=Palio=, m. Pallium, n.; Mantel; Bischofsmantel; Thronhimmel, m.; =recibir con --=, fig. mit besonderer Auszeichnung empfangen.

=Palique=, m. fam. leeres Geschwätz, n.

=Palitoque=, =palitroque=, m. kurzer ungestalter Knüttel, m.

=Paliza=, f. Tracht f. Prügel.

=Palizada=, f. Palissade, f.; Pfahlwerk, n.

=Palma=, f. Palme, f.; Palmenblatt, n., Palmenzweig, m.; flache Hand, f.; fig. Sieg, Triumph, m.; Siegespalme; =andar en --s=, fig. sehr gesucht und angesehen sein; =llevarse la --=, fig. den Preis davontragen.

=Palmacristi=, m. Ricinusbaum, m.

=Palmada=, f. Schlag m. mit der flachen Hand; Ohrfeige, Maulschelle, f.; Händeklatsch, m.

=Palmadilla=, f. Palmadillatanz, m.

=Palmar=, adj. Palmen-, Palm-; Hand-; Spanne-; fig. klar, offenbar, auf der Hand liegend; =--=, m. Palmenwald, Palmenhain, m.; Kardätsche f. aus Kratzdisteln; =--=, vn. fam. sterben.

=Palmario=, adj. klar, offenbar, auf der Hand liegend.

=Palmatoria=, f. Pritsche, Handklatsche f. der Schullehrer; Handleuchter m. mit Griff.

=Palmeado=, adj. palmenförmig; handförmig (Bot.); mit Schwimmhaut versehen.

=Palmear=, vn. (in die Hände) klatschen, beklatschen.

=Palmeo=, m. Spanne, Handbreit, f.

=Palmera=, f. Palme, f.

=Palmero=, m. Pilger m. aus dem gelobten Lande; Palmenzüchter, m.

=Palmesano=, adj. aus Palma (auf Mallorca).

=Palmeta=, f. Pritsche, Handklatsche f. der Schullehrer; Schlag mit der Klatsche; =ganar la --=, fig. vor den anderen in die Schule kommen; jemandem zuvorkommen.

=Palmetazo=, m. Schlag m. mit der Handklatsche; Rutenstreich, m.

=Palmífero=, adj. poet. palmenreich.

=Palmípedo=, adj. mit Schwimmhäuten; =--s=, pl. Schwimmvögel, mpl.

=Palmito=, m. Zwergpalme, f.; fig. fam. Gesicht, n.; =como un --=, fig. fam. sehr nett und sauber gekleidet.

=Palmo=, m. Spanne, Handbreit, f.

=Palmotear=, vn. s. PALMEAR.

=Palmoteo=, m. Händeklatschen; Schlagen n. mit der Handklatsche.

=Palo=, m. Pfahl; Knüttel, Prügel; dicker Stock, m.; Holz, Färbeholz; Stück n. verarbeitetes Holz; Knüttelschlag, Stockschlag, m.; Todesstrafe f. am Holz (Henken, Erdrosseln, Pfählen, Kreuzigen etc.); Schandpfahl; Kartenfarbe, f.; Stiel m. am Obst; verlängerter Strich m. gewisser Buchstaben (wie beim d und p); Mast, m. (Mar.); =-- de áloe=, Aloeholz; =-- del Brasil=, Brasilienholz; =-- de Campeche=, Kampescheholz; =-- de ciego=, fig. derber Schlag m. mit einem Knüttel; jede rücksichtslose Beleidigung oder Beschädigung, f.; =-- de Fernambuco=, =-- de Pernambuco=, Fernambukholz; =-- de planchar=, Plättbrett, n.; =-- de rosa=, Rosenholz; =-- dulce=, Süßholz; =-- granadillo=, rotes, geädertes Ebenholz; =-- nazareno=, violettfarbiges, sehr festes Holz aus Cumana; =-- santo=, Guayakholz; =á -- seco=, adv. mit eingezogenen Segeln (Mar.); =dar --=, fig. fam. nicht nach Wunsch ausfallen; =estar del mismo --=, fig. sich in der gleichen Lage befinden wie ein anderer; gleichen Schlages sein; =no se dan --s de balde=, fig. fam. nichts ist umsonst; =poner en un --=, fig. an den Galgen hängen; ans Kreuz schlagen; an den Pranger stellen.