Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 68

Chapter 683,002 wordsPublic domain

=Mantear=, va. prellen (auf einer Decke); =--=, vn. in Murcia: oft ausgehen (von Frauen).

=Manteca=, f. Schmalz, Schweineschmalz; Fett, n.; Butter; Pomade, f.

=Mantecada=, f. Butterbrot n. mit Zucker bestreut; Buttergebäck, n.

=Mantecado=, m. Butterstollen, Butterkuchen, m.

=Mantecón=, m. fig. fam. Weichling, Zärtling, m.

=Mantecosa=, f. Butterbirne, Schmalzbirne, f.

=Mantecoso=, adj. fett, schmalzig, butterartig.

=Mantel=, m. Tischtuch, n., Tischdecke, f.; Altartuch, n.; _á --es_, =sobre --es=, adv. an gedecktem Tisch.

=Mantelería=, f. Tischzeug, n.

=Manteleta=, f. Damenumhang, m., Mantelet, n.

=Mantelete=, m. Bischofsmäntelchen, n.; Blende, Blendung, f. (Mil.)

=Mantelo=, m. Frauenunterrock, m.

=Mantellina=, f. Mantille, f.

=Mantener=, va. erhalten, unterhalten, ernähren, beköstigen; halten (Dienstboten etc.); erhalten, konservieren, behalten; halten, stützen, tragen; unterhalten, fortsetzen (Gespräch etc.); aufrecht erhalten; verteidigen, behaupten; halten (Wort, Versprechen); schützen; =--se=, vr. beharren, bestehen (auf etwas), fest, standhaft bleiben, aushalten; sich erhalten, sich ernähren.

=Manteniente=, =á --=, adv. mit aller Kraft, mit aller Gewalt; mit beiden Händen.

=Mantenimiento=, m. Lebensunterhalt, m., Beköstigung; Nahrung, f., Lebensmittel, npl.

=Manteo=, m. Priesterrock, m.; Prellen, n.

=Mantequera=, f. Butterhändlerin, f.; Butterfaß, n.; Butterbüchse, f., Butterteller, m.

=Mantequero=, m. Buttermacher; Butterhändler; Butterteller, m.

=Mantequilla=, f. Butter, f.

=Mantero=, m. Verfertiger, Verkäufer m. von Decken.

=Mantés=, adj. fam. spitzbübisch; =--=, m. fam. Spitzbube, m.

=Mantilla=, f. Mantille; Schabracke, f.; Filzdeckel, m. (Typ.); =--s=, pl. Windeln, fpl.; =estar en --s=, fig. fam. erst am Anfang stehen, noch nicht weit vorgerückt sein.

=Mantillo=, m. Dungerde, f.

=Mantillón=, adj. in Murcia: schmutzig und schlampig in der Kleidung.

=Manto=, m. langer, schleierartiger Damenumhang, m. (statt Mantilla gebraucht); Mantille f. ohne Besatz; Mantel, m.; Staatsmantel; Talar, m.; Kaminmantel; fig. Deckmantel, Vorwand, m.; =-- caballeroso=, Rittermantel; =-- capitular=, Ordensmantel; =-- de humo=, Trauerschleier, m.

=Mantón=, m. großer Damenumhang, m. (zum Schutz.)

=Mantudo=, adj. mit herabhängenden Flügeln.

=Manuable=, adj. leicht zu handhaben.

=Manual=, adj. Hand-; was mit der Hand gemacht wird; was im Hause angefertigt wird; leicht auszuführen; fig. leicht faßlich, einleuchtend; umgänglich; =--=, m. Handbuch, n.; Kladde, Strazze, f.; Rituale, n., Agende, f.

=Manubrio=, m. Griff, m., Heft, n., Handhabe, f.

=Manufactura=, f. Handarbeit, Manufaktur, f.; Fabrikat, n.; Fabrik, f.

=Manufacturar=, va. verfertigen; verarbeiten; fabrizieren.

=Manufacturero=, adj. gewerbtreibend, Manufaktur-, Fabrik-.

=Manumisión=, f. Freilassung f. eines Sklaven.

=Manumitir=, va. freilassen (Sklaven).

=Manuscrito=, adj. handschriftlich; =--=, m. Handschrift, f., Manuskript, n.

=Manutención=, f. Unterhalt, m., Erhaltung, f.; Schutz, m.; Aufrechterhaltung, f.

=Manzana=, f. Apfel; Degenknopf, m.; Häuserviereck, n.

=Manzanal=, =manzanar=, m. Äpfelgarten, m.

=Manzanil=, adj. apfelartig.

=Manzanilla=, f. Kamille; kleine Olivenart; Afterklaue f. der Hunde etc.; Knauf, Knopf m. als Zierat; Manzanillawein, m.

=Manzanillo=, m. Manzanillabaum, m.

=Manzano=, m. Apfelbaum, m.

=Maña=, f. Geschicklichkeit, Gewandtheit; List, Schlauheit, Verschlagenheit; Angewöhnung; Handvoll, f., Büschel, m.; =darse una --=, sich geschickt anstellen, sich Mühe geben; sich helfen.

=Mañana=, f. Morgen, m.; =--=, adv. morgen; fig. nächstens, in kurzem; bald; =de --=, früh; =muy de --=, sehr früh, in aller Frühe; =pasado --=, übermorgen; =¡--!= iron. ja, morgen! =tomar la --=, früh aufstehen; fam. den Morgenschluck nehmen; den Frühschoppen trinken.

=Mañanear=, vn. früh aufstehen.

=Mañanica=, f. früher Morgen, m.

=Mañería=, f. Unfruchtbarkeit, f.

=Mañero=, adj. schlau, verschlagen; leicht auszuführen.

=Mañoso=, adj. geschickt, gewandt; schlau, verschlagen.

=Mañuela=, f. Verschmitztheit, f.; =--s=, m. fam. Schlaukopf, geriebener Kunde, m.

=Mapa=, m. Landkarte, Karte, f.; =--=, f. fig. fam. das Ausgezeichnetste; Blume, Perle, f.; =llevarse la --=, fig. den Preis davontragen; =no estar en la --=, fig. fam. ungewöhnlich sein.

=Mapamundi=, m. Weltkarte, Erdkarte, f.

=Maque=, m. Lack, m.

=Maquear=, va. lackieren.

=Maquí=, m. Ingwer, m.

=Maquiavélico=, adj. macchiavellistisch; fig. falsch, treulos, gewissenlos.

=Maquiavelismo=, m. Macchiavellismus, m.; fig. Falschheit, Treulosigkeit, Gewissenlosigkeit, f.

=Maquiavelista=, m. Anhänger m. Macchiavells.

=Maquila=, f. Mahlschüttung; Mahlmetze, f.

=Máquina=, f. Maschine, f.; Rüstzeug; Gerüst, n.; fig. fam. großes, prächtiges Gebäude, n., Prachtbau, m.; Erdichtung, f., Hirngespinst, n., Chimäre; grosse Menge, f.; =-- de vapor=, Dampfmaschine; =-- de vapor atmosférica=, =-- de vapor de efecto simple=, Niederdruckmaschine; =-- de vapor de doble efecto=, Hochdruckmaschine.

=Maquinación=, f. hinterlistiger Anschlag, m.

=Maquinador=, m. Ränkeschmied, m.

=Maquinal=, adj. maschinenmäßig, mechanisch.

=Maquinar=, va. anzetteln, Ränke schmieden.

=Maquinería=, f. Maschinenbaukunst; Maschinerie; Mechanik, f.

=Maquinista=, m. Maschinenbauer; Maschinenmeister; Maschinenführer; Mechaniker, m.

=Mar=, m/f. Meer, n., See, f.; Seegang, m.; fig. Überfülle, sehr große Menge, f.; =alta --=, hohe See; =de -- á --=, adv. fig. überfüllt; überaus prächtig, glänzend; =arrojarse á la --=, fig. sich in Gefahr begeben; =hacerse á la --=, in See gehen (Mar.); =romperse el --=, branden.

=Marabú=, m. Marabu, m.; Marabufeder, f.

=Maragato=, m. Maultiertreiber m. aus Leon.

=Maraña=, f. Gestrüpp, Dickicht, n.; Wirrseide; Kermeseiche, f.; fig. Gewirr, n., Wirrwarr, m.; Verwirrung; Verwickelung, f.

=Marañal=, m. Wald m. von Kermeseichen.

=Marañero=, m. der gern Zwietracht stiftet.

=Marasmo=, m. Abzehrung, f.; Marasmus, m.

=Maravedí=, m. Maravedi, m. (altspanische Münze von verschiedenem Wert.)

=Maravilla=, f. Wunder, n.; wunderbare Sache, f.; Wunderwerk, n.; Verwunderung; Wunderblume, f.; =á las mil --s=, adv. fig. wundervoll, wunderbar, wunderschön, allerliebst; =por --=, selten, zufällig, durch Zufall.

=Maravillar=, va. in Verwunderung setzen, Staunen erregen; =--se=, vr. sich verwundern.

=Maravilloso=, adj. wunderbar.

=Marbete=, m. Abzeichen, Fabrikzeichen, n., Preiszettel, m.

=Marca=, f. Mark, Provinz, f.; bestimmtes Größenmaß; Format; Zeichen, Abzeichen, Merkzeichen, Merkmal, n., Marke; Brandmarke, f., Brandmal, n.; Stempel, m.; =de --=, adv. groß; =de -- mayor=, ganz besonders groß.

=Marcador=, m. Stempler, Abstempler, m.

=Marcar=, va. zeichnen, bezeichnen, markieren; stempeln; Wäsche zeichnen; fig. brandmarken; andeuten.

=Marcasita=, f. Markassit, Eisenkies, m.

=Marcear=, va. die Schafe im März scheren; =--=, vn. das rechte Märzwetter sein.

=Marceo=, m. Märzschur, f.

=Marcial=, adj. kriegerisch, soldatisch, martialisch; fig. freimütig, gerade.

=Marcialidad=, f. soldatisches, martialisches Wesen, n., kriegerischer Anstand, m.

=Marco=, m. Rahmen, m., Einfassung; Mark, f. (Geld); Aichmaß; Maß, n.

=Marcha=, f. Marsch; Abmarsch; Aufbruch, m., Abreise; Reise, f.; Gang, m.; Gangart; Fahrgeschwindigkeit, f. (Mar.); =á largas --s=, fig. schnell, eilig; =á --s forzadas=, in Eilmärschen (Mil.); =sobre la --=, eiligst; im Vorbeigehen.

=Marchamar=, va. Zollsiegel, Plomben anlegen.

=Marchamero=, m. Zollsiegler, m.

=Marchamo=, m. Zollsiegel, n., Plombe, f.

=Marchante=, m. Kaufmann, m.; in Andalusien: Käufer, Kunde, m.

=Marchar=, vn. gehen, wandern; reisen, sich begeben; fortgehen, abreisen, abfahren; aufbrechen; marschieren (Mil.); gehen (Uhr etc.); fortschreiten, verlaufen; =--se=, vr. abreisen; aufbrechen.

=Marchitable=, adj. verwelklich.

=Marchitamiento=, m. Welken, Verwelken, Welkwerden, n.

=Marchitar=, va. welkmachen; fig. schlaffmachen, entkräften; =--se=, vr. welken, verwelken, welk werden; fig. erschlaffen.

=Marchitez=, f. Welkheit; Schlaffheit, f.

=Marchito=, adj. welk; blaß; schlaff, kraftlos.

=Marea=, f. Ebbe und Flut; leichte Brise, f.; weggeschwemmter Straßenschmutz, m.

=Mareaje=, m. Schiffahrtskunde; Schiffahrt, f.

=Mareamiento=, m. Schiffsführung; Seekrankheit, f.

=Mareante=, m. Schiffer, Seemann, m.

=Marear=, va. ein Schiff führen, lenken; seekrank machen; öffentlich verkaufen, versteigern; fig. belästigen; =--se=, vr. seekrank werden; Übelkeit bekommen durch Rütteln eines Wagens etc.; seebeschädigt werden.

=Marejada=, f. hochgehende See, f.; fig. Aufregung f. der Geister.

=Mare mágnum=, m. fig. fam. Überfülle, f.; Durcheinander, n., Verwirrung, f.

=Mareo=, m. Seekrankheit, f.; fig. fam. Überdruß, m., Langeweile, f.

=Mareta=, f. Wogen n. der See; fig. dumpfes Getöse, n.; Unruhe, Gährung f. der Geister.

=Maretazo=, m. Wogenprall, m.

=Marfil=, m. Elfenbein, n.

=Marfileño=, adj. poet. elfenbeinern.

=Marfuz=, adj. verworfen; betrügerisch.

=Marga=, f. Mergel, m.; Packleinwand, f., Packtuch, n.

=Margaíta=, f. Thonmergel, Kalkmergel, m.

=Margal=, m. Mergelboden, m.

=Margar=, va. mit Mergel düngen.

=Margarita=, f. Gänseblümchen, Maßliebchen, Tausendschön, n.; Perle, f.

=Margen=, m/f. Rand, m.; Ufer n. eines Flusses; Steg, m. (Typ.); Randnote, f.; =dar --=, fig. Gelegenheit geben.

=Marginal=, adj. Rand-.

=Marginar=, va. am Rand einer Schrift schreiben, bemerken, Anmerkungen machen; Rand lassen.

=Margrave=, m. Markgraf, m.

=Margraviato=, m. Markgrafschaft, f., Markgrafentum, n.

=Marguera=, f. Mergelgrube, f.

=María=, f. Maria, heilige Jungfrau, f.

=Mariano=, adj. Marien-.

=Marica=, f. Elster, f.; fig. fam. weibischer Mensch, Schwächling, m.

=Maricastaña=, =en tiempo(s) de --=, adv. zu Olims Zeiten.

=Maricón=, m. fig. fam. weibischer Mensch; Sodomit, Päderast, m.

=Maridable=, adj. ehelich.

=Maridaje=, m. eheliches Leben, n.; Ehestand, m.; Ehe, f.; fig. innige Verbindung; Übereinstimmung, f.

=Maridanza=, f. Behandlung f. der Ehefrau.

=Maridar=, vn. sich verehelichen, sich verheiraten, heiraten; =--=, va. fig. vereinigen, verbinden.

=Maridazo=, m. fam. Pantoffelheld, m.

=Maridillo=, m. Fußwärmer m. für Frauen.

=Marido=, m. Ehemann, Gatte, Mann, m.

=Marimacho=, m. fam. Mannweib, n.

=Marimanta=, f. fam. Popanz, m.

=Marimorena=, f. fam. Streit, Zank, Zwist, m.

=Marina=, f. Marine, f., Seewesen, n.; Seemacht, Flotte; Seeküste, f.; Seestück, n. (Mal.)

=Marinaje=, m. Seewesen; Seevolk, n., Seeleute, pl.

=Marinar=, va. einpökeln, einsalzen, marinieren; ein Schiff bemannen.

=Marinear=, vn. Schiffahrt treiben, zur See fahren.

=Marinerado=, adj. ausgerüstet, bemannt (Mar.).

=Marinerazo=, m. erfahrener Seemann, m.

=Marinería=, f. Schiffswesen, n., Schiffahrtskunst, f.; Schiffsvolk, n., Seeleute, pl.

=Marinero=, adj. seefertig, seebereit, seeklar; =--=, m. Seemann, Seefahrer, Matrose, m.

=Marinesco=, adj. seemännisch; =á la --a=, adv. nach Matrosenart.

=Marino=, adj. zur See, zum Meer gehörig, See-; =--=, m. Seemann, Matrose, m.

=Mariposa=, f. Schmetterling; Kolibri, m.; Nachtlicht(chen), n.

=Mariposear=, vn. fig. flatterhaft sein wie ein Schmetterling.

=Mariquita=, f. Karmeliterkäfer, m.

=Marisabidilla=, f. fam. Blaustrumpf, m.

=Mariscal=, m. Marschall, Feldmarschall; Hufschmied, m.; =-- de campo=, Generalmajor, m.

=Mariscalía=, f. Marschallswürde, f.

=Mariscar=, va. Muscheln suchen.

=Marisco=, m. Muschel, Seemuschel, f.

=Marisma=, f. Seewasserlache, f.

=Marital=, adj. ehelich.

=Marítimo=, adj. zur See gehörig, See-.

=Maritornes=, f. fig. fam. grobes, häßliches Frauenzimmer, n., Küchendragoner, m.

=Marjoleta=, f. Hagebutte, f.

=Marjoleto=, m. Hagedorn, Weißdorn, m.

=Marlota=, f. maurischer Burnus, m.

=Marmellado=, adj. klunkerwollig (Schafe).

=Marmita=, f. Kochtopf, Fleischtopf, m.

=Marmitón=, m. Küchenjunge, m.

=Mármol=, m. Marmor, m.

=Marmolejo=, m. kleine steinerne Säule, f.

=Marmolería=, f. Marmorarbeit Marmorwerkstätte, f.

=Marmolista=, m. Marmorarbeiter, Bildhauer, m.

=Marmoración=, f. Stuck, m.

=Marmóreo=, adj. marmorn, von Marmor; marmorartig; Marmor-.

=Marmota=, f. Murmeltier, n.

=Maroma=, f. dickes Seil, Tau, n.

=Maronita=, m. Maronit, m.

=Marqués=, m. Marquis, m.; =--a=, f. Marquise, f.; Zeltdach, Sonnendach, n., Markise, f.

=Marquesado=, m. Marquistitel, m.

=Marquesina=, f. Zeltdach, Sonnendach, n., Markise, f.

=Marqueta=, f. Tafel f. Wachs.

=Marquetería=, f. eingelegte Holzarbeit, f.

=Marra=, f. Lücke, f., leerer Raum, m.

=Marrajo=, adj. tückisch (Tiere); fig. listig, schlau, pfiffig; =--=, m. Haifisch, m.

=Marrana=, f. Sau, f.; fig. fam. schmutziges Weib, vulg. Schwein, Ferkel, n.

=Marranalla=, f. fig. fam. Gesindel, Lumpengesindel, n.

=Marranchón=, m. Schwein, Ferkel, n.

=Marrano=, m. Schwein, n.; fig. fam. schmutziger Kerl, m., vulg. Schwein, Ferkel, n.

=Marrar=, vn. fehlen, irren; fig. sich verirren.

=Marras=, =de --=, adv. fam. ehemals, vormals, einst, sonst, früher, damals.

=Marrazo=, m. Beil, n.

=Marrillo=, m. kurzer, dicker Knüttel, m.

=Marro=, m. Wurfspiel; Laufspiel, Greifespiel; Ausweichen n. mit dem Körper; Fehler, m., Versehen, n.

=Marrón=, m. Wurfstein, m.

=Marroquí=, adj. marokkanisch; =--=, m. Marokkaner, m.; Saffianleder, n.

=Marrubio=, m. Andorn, Berghopfen, m.

=Marrueco=, adj. u. m., s. MARROQUÍ.

=Marrullería=, f. Fuchsschwänzerei, Liebedienerei, f.

=Marrullero=, adj. liebedienerisch; =--=, m. Fuchsschwänzer, m.

=Marsellés=, adj. aus Marseille; =--=, m. Marseiller, m.

=Marsellesa=, f. Marseillaise, f.

=Marsopa=, f. Meerschwein, n.

=Marta=, f. Marder, m.; Marderfell, n.; =-- cebellina=, Zobel, m.

=Marta la piadosa=, f. fig. Gleißnerin, Heuchlerin, f.

=Martagón=, m. Goldwurz, f., Türkenbund, m.; fig. fam. schlauer, vorsichtiger, schwer zu hintergehender Mensch, m.

=Marte=, m. Mars, m. (Astr.)

=Martes=, m. Dienstag, m.; =dar con la del --=, fig. fam. gerade ins Gesicht sagen.

=Martillada=, f. Hammerschlag, m.

=Martillador=, m. Hämmerer, m.

=Martillar=, va. hämmern.

=Martillazo=, m. starker Hammerschlag, m.

=Martillo=, m. Hammer; Stimmhammer (Mus.), m.; fig. Verfolger, Todfeind, m.; Auktionshaus, n.; =á macha --=, adv. fig. dauerhaft; =de --=, gehämmert.

=Martín=, m., =San --=, Martini, fam. Schweineschlachtzeit f. in Spanien.

=Martín del río=, m. weißer Reiher, m.; =-- pescador=, Taucherkönig, m.

=Martina=, f. aalähnlicher Fisch, m.

=Martinete=, m. weißer Reiher; Reiherbusch, m.; Klavierhämmerchen, n.; Ramme, f.; Pochhammer, m.; Walkwerk, n.

=Martinico=, m. fam. Kobold, m.

=Mártir=, m/f. Märtyrer, m., --in, f.; fig. Dulder, m., --in, f.

=Martirio=, m. Martyrium; Märtyrertum, n., Märtyrertod, m.; fig. Marter, Pein, Qual, f.; Leiden, n., Kummer, m.; Mühsal, f.

=Martirizar=, va. zu Tode martern; fig. quälen, peinigen.

=Martirologio=, m. Geschichte f. der Märtyrer.

=Marzal=, adj. märzlich, März-.

=Marzo=, m. März, m.

=Mas=, conj. aber; =-- que=, sondern; obgleich, wiewohl.

=Más=, adv. mehr, plus; über, darüber; überdies, außerdem; ferner, noch, noch mehr; besser; lieber; länger; schneller; =á lo --=, höchstens, wenn es hoch kommt; =á --=, überdies; =á -- andar=, schnellstens, schleunigst; =á -- tardar=, spätestens; =á -- y mejor=, aufs allerbeste, vortrefflich; sehr, stark; =de --=, zu viel, darüber; =de -- á --=, noch dazu, überdies, zudem; =en -- que=, höher als; =-- bien=, vielmehr, im Gegenteil; =-- y --=, immer mehr, mehr und mehr; =ni -- ni menos=, ebenso, desgleichen; =no --=, nur; =poco -- ó menos=, ungefähr, etwa; =por -- que=, so viel (sehr) auch immer; =sin -- acá ni -- allá=, fam. ohne Umschweife, gerade heraus; =sin -- ni --=, fam. plötzlich, mir nichts, dir nichts; =--=, adj. meist; höchst; stärkst; äußerst; =los (las) --=, die meisten; =--=, m. Mehr, Plus, n.

=Masa=, f. Teig, Mehlteig; Mörtel, m.; Masse; Vermögensmasse, Erbschaftsmasse, f.; fig. Haufen, m., Menge, f.; =-- activa=, Aktivbestand, m., Aktivmasse; Aktiva, pl.; =-- pasiva=, Passiva, pl.

=Masada=, f. Meierhof, m., Meierei, f.

=Masadero=, m. Meier, Meiereibesitzer, m.

=Mascadura=, f. Kauen, n.

=Mascar=, va. kauen; fig. fam. zwischen den Zähnen murmeln.

=Máscara=, f. Maske, Larve, f.; fig. Vorwand, Deckmantel, m.

=Mascarada=, f. Maskenfest, n., Maskenball, m.

=Mascarero=, m. Maskenverleiher, Maskenverkäufer, m.

=Mascarón=, m. scheußliche Larve, Fratze, f.; Fratzenkopf, m. (Arch.)

=Mascujar=, va. fam. schlecht kauen, schmatzen.

=Masculinidad=, f. Mannheit, f.

=Masculino=, adj. männlich; fig. kräftig, energisch, mannhaft; =--=, m. Maskulinum, n. (Gram.)

=Mascullar=, va. fam. undeutlich sprechen, zwischen den Zähnen murmeln.

=Masera=, f. Backtrog, m.

=Masicote=, m. Bleigelb, n.

=Masilense=, adj. aus Marseille; =--=, m. Marseiller, m.

=Masita=, f. Montierungsabzug, m. (Mil.)

=Maslo=, m. Schwanzstumpf, m.

=Masón=, m. Stopfnudeln fpl. für das Geflügel; Freimaurer, m.

=Masonería=, f. Freimaurerei, f.

=Masónico=, adj. freimaurerisch.

=Mastelero=, m. Stenge, f. (Mar.)

=Masticación=, f. Kauen, n.

=Masticar=, va. kauen; fig. reiflich überlegen.

=Masticatorio=, adj. zum Kauen dienend; =--=, m. Kaumittel, n.

=Mastigador=, m. Knebeltrense, f.

=Mástil=, m. Mast, Mastbaum, m.; Stenge, f. (Mar.); Pfosten, Pfahl; Stiel; Hals m. der Guitarre etc.

=Mastín=, m. Hofhund, Kettenhund, Hirtenhund, Schäferhund, m.

=Mastodonte=, m. Mastodon, n. (fossiles Tier.)

=Mastranzo=, m. wilde Minze, f. (Bot.)

=Mastuerzo=, m. Gartenkresse, f. (Bot.); fig. dummer Mensch, Tölpel, m.

=Masturbación=, f. Selbstbefleckung, Onanie, f.

=Masturbarse=, vr. sich selbst beflecken, onanieren.

=Mata=, f. Strauch, m.; Staude, f.; Gesträuch, Gebüsch, n.; fig. Büschel n. Haare; =-- parda=, junge Steineiche, f.; Gestrüpp, n.; =saltar de la --=, fig. fam. zum Vorschein kommen, sich zeigen.

=Matacán=, m. Hundegift, n.; Brechnuß, f.; oft gehetzter Hase, m.; im Cuca- und Matacanspiel: Treffzwei, f.

=Matacandelas=, m. Löschhütchen, n.

=Matacía=, f. Gemetzel, Blutbad, n.

=Matachín=, m. Gaukler; Gaukeltanz; Schlachter, m.; fig. fam. Raufbold, m.

=Matadero=, m. Schlachthaus, n.; fig. fam. schwere Arbeit, Plage, f.

=Matador=, m. Töter; Matador, m. (Stierfechter, der dem Stier den Genickfang giebt); Matador (Hauptstichkarte im L'hombre).

=Matadura=, f. Druckwunde f. an einem Lasttier; =dar en las --s=, fig. fam. die empfindlichste Stelle treffen.

=Matafuego=, m. Feuerspritze; Brandbombe, f.; Feuerwehrmann, m.; Feuerwehr, f.

=Matalón=, m. Schindmähre, f.

=Matalotaje=, m. Schiffsproviant, m.; fig. fam. Wirrwarr, m., buntes Durcheinander, n.

=Matanza=, f. Töten, Umbringen; Schlachten; Gemetzel, Blutbad, n.; Schweineschlachtzeit, f.; Schlachtvieh, n.; fig. fam. ängstliches Bestreben, n.

=Mataperros=, m. fig. fam. Gassenjunge, m., wilde Range, f.

=Matapolvo=, m. Sprühregen, m.

=Matar=, va. töten, umbringen; schlachten; auslöschen, löschen (Licht, Feuer; Kalk); wunddrücken (Lasttiere); matt machen (Glanz), dämpfen, mildern; fig. belästigen, quälen; Gewalt anthun; vertilgen; =--se=, vr. sich töten, sich umbringen; fig. sich ängstigen, sich grämen; sich abmühen, sich plagen; =¡que me maten!= fam. so wahr ich lebe!

=Matarrata=, f. Art Kartenspiel, n.

=Matasanos=, m. fig. fam. Quacksalber, Kurpfuscher, m.

=Matasiete=, m. fig. fam. Eisenfresser, Bramarbas, m.

=Mate=, adj. matt, stumpf, glanzlos; =--=, m. Matt n. im Schachspiel; Paraguaythee, m.; =dar --=, matt setzen (im Schachspiel); fig. aufziehen, hänseln.

=Matear=, vn. wachsen (Getreide); nachspüren (Jagd); =--se=, vr. sich ausbreiten, dicht werden (Getreide).

=Matemáticas=, fpl. Mathematik, f.

=Matemático=, adj. mathematisch; =--=, m. Mathematiker, m.

=Materia=, f. Materie, f., Stoff, m., Wesen, n.; Gegenstand m. eines Werkes etc.; Schreibmuster, Vorlegeblatt n. zum Nachschreiben für Kinder; Eiter m. einer Wunde; fig. Ursache, f., Anlaß, m.; =primera --=, Urstoff; Rohstoff; =en -- de=, anläßlich, bezüglich; =entrar en --=, der Sache nähertreten.

=Material=, adj. materiell, stofflich; körperlich; fig. grob, roh, plump; =--=, m. Material, n., Stoff, Arbeitsstoff, Bestandteil, m.

=Materialidad=, f. Stofflichkeit, Körperlichkeit; Roheit, Plumpheit f. der Begriffe; Aussehen, n.

=Materialismo=, m. Materialismus, m., Stofflehre, f.

=Materialista=, adj. materialistisch; =--=, m. Materialist, m.

=Materializar=, va. materialisieren, verstofflichen.

=Maternal=, adj. mütterlich (im geistigen Sinne).

=Maternidad=, f. Mutterschaft, f.

=Materno=, adj. mütterlich, Mutter-.

=Mático=, m. Matiko, m. (pfefferartige Heilpflanze.)

=Matiz=, m. Farbenabtönung; Schattierung; fig. Pointe, f.

=Matizar=, va. die Farben abtönen; schattieren; fig. ausschmücken, pointieren.

=Matojo=, m. Salzstrauch, m.

=Matón=, m. fig. fam. Raufbold, m.

=Matorral=, m. Gebüsch, Gesträuch, Gestrüpp, n.

=Matoso=, adj. voll Gebüsch und Gestrüpp.

=Matraca=, f. Klapper, Knarre, f.; fig. fam. Neckerei, Stichelei, Aufzieherei, f.

=Matracalada=, f. Menschengewimmel, n.

=Matraquear=, vn. necken, sticheln, aufziehen.

=Matraquista=, m. Necker, Spötter, Stichler, m.

=Matraz=, m. Glaskolben, m., Retorte, f.

=Matrero=, adj. schlau, pfiffig, verschmitzt, verschlagen, durchtrieben.

=Matricaria=, f. Mutterkraut, n.

=Matricida=, m/f. Muttermörder, m., --in, f.

=Matricidio=, m. Muttermord, m.

=Matrícula=, f. Matrikel; Stammrolle, f.

=Matricular=, va. immatrikulieren, in die Stammrolle eintragen; =--se=, vr. sich immatrikulieren, sich einschreiben lassen.

=Matrimonial=, adj. ehelich, Ehe-.

=Matrimonio=, m. Ehe, Heirat, f.; Ehestand, m.; fam. Ehepaar, n.; =-- de conciencia=, geheime Ehe, Gewissensehe.

=Matriz=, f. Gebärmutter; Matrize, f.

=Matrona=, f. Matrone; Hebeamme, f.

=Matronal=, adj. matronenhaft.

=Matronaza=, f. dicke, kluge Familienmutter, f.

=Matute=, m. Schmuggel, Schleichhandel, m.; eingeschmuggelte Ware, f.; Spielhaus, Spielhölle, f.

=Matutear=, va. schmuggeln, einschmuggeln, einschwärzen.

=Matutero=, m. Schmuggler, Schleichhändler, m.

=Matutinal=, adj. morgendlich, früh morgens.

=Matutino=, adj. morgendlich, Morgen-.

=Maula=, f. Trödelzeug, n., Schund; Betrug, m., Betrügerei, Durchsteckerei, f.; fig. fam. schlechter Zahler, m.; faule, liederliche Person, f.; =ser una buena --=, fig. fam. ein sauberer Hecht sein.

=Maulería=, f. Trödelbude, f.; betrügerischer Kniff, m.

=Maulero=, m. Trödler; listiger Betrüger, m.

=Maullador=, adj. miauend.

=Maullar=, vn. miauen.

=Maullido=, =maúllo=, m. Miauen, n.

=Mauraca=, f. in Andalusien: Kastanienrösten, Maisrösten, Eichelrösten n. auf freiem Felde.

=Mauritano=, adj. mauritanisch.

=Mausoleo=, m. Mausoleum, n.

=Maxilar=, adj. Kinnbacken-, Kiefer- (An.).

=Máxima=, f. Maxime, Regel, f., Grundsatz, m.; Sentenz, f., Ausspruch, m.; Meinung, Anschauung; Maxima, f. (Mus.)

=Máximamente=, adv. hauptsächlich, erstens.

=Máxime=, adv. hauptsächlich; besonders, namentlich.

=Máximo=, adj. sehr groß; sehr ausgezeichnet, sehr vorzüglich; sehr wichtig.

=Máximum=, m. Maximum, Größte(s), Höchste(s), Äußerste(s), n.

=Maya=, f. Maßliebchen, n.; Maienkönigin, f.

=Mayal=, m. Dreschflegel, m.

=Mayo=, m. Mai; Maibaum, m.; Maie, f.

=Mayólica=, f. Majolika, f.

=Mayonesa=, f. Mayonnaise, f.

=Mayor=, adj. größer, größter; höher, oberer; erster; bedeutender, wichtiger; älter; mündig; =--=, m. Oberster, Vorsteher; Vorgesetzter; Major, m.; =por --=, adv. im großen, im ganzen, en gros.

=Mayoral=, m. Oberhirt, Oberschäfer; Kondukteur, Schaffner; Oberknecht; Anführer m. der Maultiertreiber.

=Mayorazgo=, m. Majorat, n.; Majoratsherr; Majoratserbe, m.; fam. Erstgeborener, m.; Erstgeburt, f., Erstgeburtsrecht, n.

=Mayordoma=, f. Haushofmeisterin, Verwalterin, f.

=Mayordomear=, va. verwalten (Güter, Vermögen).

=Mayordomía=, f. Amt, n., Stelle f. eines Haushofmeisters, Gutsverwalters.

=Mayordomo=, m. Haushofmeister, Hausverwalter, Gutsverwalter; Spitalverwalter; Fabrikaufseher, m.; =-- mayor=, Hofmarschall, m.

=Mayoría=, f. Überlegenheit; Großjährigkeit, Mündigkeit; Mehrheit, Stimmenmehrheit, Majorität, f.