Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 68
=Mantear=, va. prellen (auf einer Decke); =--=, vn. in Murcia: oft ausgehen (von Frauen).
=Manteca=, f. Schmalz, Schweineschmalz; Fett, n.; Butter; Pomade, f.
=Mantecada=, f. Butterbrot n. mit Zucker bestreut; Buttergebäck, n.
=Mantecado=, m. Butterstollen, Butterkuchen, m.
=Mantecón=, m. fig. fam. Weichling, Zärtling, m.
=Mantecosa=, f. Butterbirne, Schmalzbirne, f.
=Mantecoso=, adj. fett, schmalzig, butterartig.
=Mantel=, m. Tischtuch, n., Tischdecke, f.; Altartuch, n.; _á --es_, =sobre --es=, adv. an gedecktem Tisch.
=Mantelería=, f. Tischzeug, n.
=Manteleta=, f. Damenumhang, m., Mantelet, n.
=Mantelete=, m. Bischofsmäntelchen, n.; Blende, Blendung, f. (Mil.)
=Mantelo=, m. Frauenunterrock, m.
=Mantellina=, f. Mantille, f.
=Mantener=, va. erhalten, unterhalten, ernähren, beköstigen; halten (Dienstboten etc.); erhalten, konservieren, behalten; halten, stützen, tragen; unterhalten, fortsetzen (Gespräch etc.); aufrecht erhalten; verteidigen, behaupten; halten (Wort, Versprechen); schützen; =--se=, vr. beharren, bestehen (auf etwas), fest, standhaft bleiben, aushalten; sich erhalten, sich ernähren.
=Manteniente=, =á --=, adv. mit aller Kraft, mit aller Gewalt; mit beiden Händen.
=Mantenimiento=, m. Lebensunterhalt, m., Beköstigung; Nahrung, f., Lebensmittel, npl.
=Manteo=, m. Priesterrock, m.; Prellen, n.
=Mantequera=, f. Butterhändlerin, f.; Butterfaß, n.; Butterbüchse, f., Butterteller, m.
=Mantequero=, m. Buttermacher; Butterhändler; Butterteller, m.
=Mantequilla=, f. Butter, f.
=Mantero=, m. Verfertiger, Verkäufer m. von Decken.
=Mantés=, adj. fam. spitzbübisch; =--=, m. fam. Spitzbube, m.
=Mantilla=, f. Mantille; Schabracke, f.; Filzdeckel, m. (Typ.); =--s=, pl. Windeln, fpl.; =estar en --s=, fig. fam. erst am Anfang stehen, noch nicht weit vorgerückt sein.
=Mantillo=, m. Dungerde, f.
=Mantillón=, adj. in Murcia: schmutzig und schlampig in der Kleidung.
=Manto=, m. langer, schleierartiger Damenumhang, m. (statt Mantilla gebraucht); Mantille f. ohne Besatz; Mantel, m.; Staatsmantel; Talar, m.; Kaminmantel; fig. Deckmantel, Vorwand, m.; =-- caballeroso=, Rittermantel; =-- capitular=, Ordensmantel; =-- de humo=, Trauerschleier, m.
=Mantón=, m. großer Damenumhang, m. (zum Schutz.)
=Mantudo=, adj. mit herabhängenden Flügeln.
=Manuable=, adj. leicht zu handhaben.
=Manual=, adj. Hand-; was mit der Hand gemacht wird; was im Hause angefertigt wird; leicht auszuführen; fig. leicht faßlich, einleuchtend; umgänglich; =--=, m. Handbuch, n.; Kladde, Strazze, f.; Rituale, n., Agende, f.
=Manubrio=, m. Griff, m., Heft, n., Handhabe, f.
=Manufactura=, f. Handarbeit, Manufaktur, f.; Fabrikat, n.; Fabrik, f.
=Manufacturar=, va. verfertigen; verarbeiten; fabrizieren.
=Manufacturero=, adj. gewerbtreibend, Manufaktur-, Fabrik-.
=Manumisión=, f. Freilassung f. eines Sklaven.
=Manumitir=, va. freilassen (Sklaven).
=Manuscrito=, adj. handschriftlich; =--=, m. Handschrift, f., Manuskript, n.
=Manutención=, f. Unterhalt, m., Erhaltung, f.; Schutz, m.; Aufrechterhaltung, f.
=Manzana=, f. Apfel; Degenknopf, m.; Häuserviereck, n.
=Manzanal=, =manzanar=, m. Äpfelgarten, m.
=Manzanil=, adj. apfelartig.
=Manzanilla=, f. Kamille; kleine Olivenart; Afterklaue f. der Hunde etc.; Knauf, Knopf m. als Zierat; Manzanillawein, m.
=Manzanillo=, m. Manzanillabaum, m.
=Manzano=, m. Apfelbaum, m.
=Maña=, f. Geschicklichkeit, Gewandtheit; List, Schlauheit, Verschlagenheit; Angewöhnung; Handvoll, f., Büschel, m.; =darse una --=, sich geschickt anstellen, sich Mühe geben; sich helfen.
=Mañana=, f. Morgen, m.; =--=, adv. morgen; fig. nächstens, in kurzem; bald; =de --=, früh; =muy de --=, sehr früh, in aller Frühe; =pasado --=, übermorgen; =¡--!= iron. ja, morgen! =tomar la --=, früh aufstehen; fam. den Morgenschluck nehmen; den Frühschoppen trinken.
=Mañanear=, vn. früh aufstehen.
=Mañanica=, f. früher Morgen, m.
=Mañería=, f. Unfruchtbarkeit, f.
=Mañero=, adj. schlau, verschlagen; leicht auszuführen.
=Mañoso=, adj. geschickt, gewandt; schlau, verschlagen.
=Mañuela=, f. Verschmitztheit, f.; =--s=, m. fam. Schlaukopf, geriebener Kunde, m.
=Mapa=, m. Landkarte, Karte, f.; =--=, f. fig. fam. das Ausgezeichnetste; Blume, Perle, f.; =llevarse la --=, fig. den Preis davontragen; =no estar en la --=, fig. fam. ungewöhnlich sein.
=Mapamundi=, m. Weltkarte, Erdkarte, f.
=Maque=, m. Lack, m.
=Maquear=, va. lackieren.
=Maquí=, m. Ingwer, m.
=Maquiavélico=, adj. macchiavellistisch; fig. falsch, treulos, gewissenlos.
=Maquiavelismo=, m. Macchiavellismus, m.; fig. Falschheit, Treulosigkeit, Gewissenlosigkeit, f.
=Maquiavelista=, m. Anhänger m. Macchiavells.
=Maquila=, f. Mahlschüttung; Mahlmetze, f.
=Máquina=, f. Maschine, f.; Rüstzeug; Gerüst, n.; fig. fam. großes, prächtiges Gebäude, n., Prachtbau, m.; Erdichtung, f., Hirngespinst, n., Chimäre; grosse Menge, f.; =-- de vapor=, Dampfmaschine; =-- de vapor atmosférica=, =-- de vapor de efecto simple=, Niederdruckmaschine; =-- de vapor de doble efecto=, Hochdruckmaschine.
=Maquinación=, f. hinterlistiger Anschlag, m.
=Maquinador=, m. Ränkeschmied, m.
=Maquinal=, adj. maschinenmäßig, mechanisch.
=Maquinar=, va. anzetteln, Ränke schmieden.
=Maquinería=, f. Maschinenbaukunst; Maschinerie; Mechanik, f.
=Maquinista=, m. Maschinenbauer; Maschinenmeister; Maschinenführer; Mechaniker, m.
=Mar=, m/f. Meer, n., See, f.; Seegang, m.; fig. Überfülle, sehr große Menge, f.; =alta --=, hohe See; =de -- á --=, adv. fig. überfüllt; überaus prächtig, glänzend; =arrojarse á la --=, fig. sich in Gefahr begeben; =hacerse á la --=, in See gehen (Mar.); =romperse el --=, branden.
=Marabú=, m. Marabu, m.; Marabufeder, f.
=Maragato=, m. Maultiertreiber m. aus Leon.
=Maraña=, f. Gestrüpp, Dickicht, n.; Wirrseide; Kermeseiche, f.; fig. Gewirr, n., Wirrwarr, m.; Verwirrung; Verwickelung, f.
=Marañal=, m. Wald m. von Kermeseichen.
=Marañero=, m. der gern Zwietracht stiftet.
=Marasmo=, m. Abzehrung, f.; Marasmus, m.
=Maravedí=, m. Maravedi, m. (altspanische Münze von verschiedenem Wert.)
=Maravilla=, f. Wunder, n.; wunderbare Sache, f.; Wunderwerk, n.; Verwunderung; Wunderblume, f.; =á las mil --s=, adv. fig. wundervoll, wunderbar, wunderschön, allerliebst; =por --=, selten, zufällig, durch Zufall.
=Maravillar=, va. in Verwunderung setzen, Staunen erregen; =--se=, vr. sich verwundern.
=Maravilloso=, adj. wunderbar.
=Marbete=, m. Abzeichen, Fabrikzeichen, n., Preiszettel, m.
=Marca=, f. Mark, Provinz, f.; bestimmtes Größenmaß; Format; Zeichen, Abzeichen, Merkzeichen, Merkmal, n., Marke; Brandmarke, f., Brandmal, n.; Stempel, m.; =de --=, adv. groß; =de -- mayor=, ganz besonders groß.
=Marcador=, m. Stempler, Abstempler, m.
=Marcar=, va. zeichnen, bezeichnen, markieren; stempeln; Wäsche zeichnen; fig. brandmarken; andeuten.
=Marcasita=, f. Markassit, Eisenkies, m.
=Marcear=, va. die Schafe im März scheren; =--=, vn. das rechte Märzwetter sein.
=Marceo=, m. Märzschur, f.
=Marcial=, adj. kriegerisch, soldatisch, martialisch; fig. freimütig, gerade.
=Marcialidad=, f. soldatisches, martialisches Wesen, n., kriegerischer Anstand, m.
=Marco=, m. Rahmen, m., Einfassung; Mark, f. (Geld); Aichmaß; Maß, n.
=Marcha=, f. Marsch; Abmarsch; Aufbruch, m., Abreise; Reise, f.; Gang, m.; Gangart; Fahrgeschwindigkeit, f. (Mar.); =á largas --s=, fig. schnell, eilig; =á --s forzadas=, in Eilmärschen (Mil.); =sobre la --=, eiligst; im Vorbeigehen.
=Marchamar=, va. Zollsiegel, Plomben anlegen.
=Marchamero=, m. Zollsiegler, m.
=Marchamo=, m. Zollsiegel, n., Plombe, f.
=Marchante=, m. Kaufmann, m.; in Andalusien: Käufer, Kunde, m.
=Marchar=, vn. gehen, wandern; reisen, sich begeben; fortgehen, abreisen, abfahren; aufbrechen; marschieren (Mil.); gehen (Uhr etc.); fortschreiten, verlaufen; =--se=, vr. abreisen; aufbrechen.
=Marchitable=, adj. verwelklich.
=Marchitamiento=, m. Welken, Verwelken, Welkwerden, n.
=Marchitar=, va. welkmachen; fig. schlaffmachen, entkräften; =--se=, vr. welken, verwelken, welk werden; fig. erschlaffen.
=Marchitez=, f. Welkheit; Schlaffheit, f.
=Marchito=, adj. welk; blaß; schlaff, kraftlos.
=Marea=, f. Ebbe und Flut; leichte Brise, f.; weggeschwemmter Straßenschmutz, m.
=Mareaje=, m. Schiffahrtskunde; Schiffahrt, f.
=Mareamiento=, m. Schiffsführung; Seekrankheit, f.
=Mareante=, m. Schiffer, Seemann, m.
=Marear=, va. ein Schiff führen, lenken; seekrank machen; öffentlich verkaufen, versteigern; fig. belästigen; =--se=, vr. seekrank werden; Übelkeit bekommen durch Rütteln eines Wagens etc.; seebeschädigt werden.
=Marejada=, f. hochgehende See, f.; fig. Aufregung f. der Geister.
=Mare mágnum=, m. fig. fam. Überfülle, f.; Durcheinander, n., Verwirrung, f.
=Mareo=, m. Seekrankheit, f.; fig. fam. Überdruß, m., Langeweile, f.
=Mareta=, f. Wogen n. der See; fig. dumpfes Getöse, n.; Unruhe, Gährung f. der Geister.
=Maretazo=, m. Wogenprall, m.
=Marfil=, m. Elfenbein, n.
=Marfileño=, adj. poet. elfenbeinern.
=Marfuz=, adj. verworfen; betrügerisch.
=Marga=, f. Mergel, m.; Packleinwand, f., Packtuch, n.
=Margaíta=, f. Thonmergel, Kalkmergel, m.
=Margal=, m. Mergelboden, m.
=Margar=, va. mit Mergel düngen.
=Margarita=, f. Gänseblümchen, Maßliebchen, Tausendschön, n.; Perle, f.
=Margen=, m/f. Rand, m.; Ufer n. eines Flusses; Steg, m. (Typ.); Randnote, f.; =dar --=, fig. Gelegenheit geben.
=Marginal=, adj. Rand-.
=Marginar=, va. am Rand einer Schrift schreiben, bemerken, Anmerkungen machen; Rand lassen.
=Margrave=, m. Markgraf, m.
=Margraviato=, m. Markgrafschaft, f., Markgrafentum, n.
=Marguera=, f. Mergelgrube, f.
=María=, f. Maria, heilige Jungfrau, f.
=Mariano=, adj. Marien-.
=Marica=, f. Elster, f.; fig. fam. weibischer Mensch, Schwächling, m.
=Maricastaña=, =en tiempo(s) de --=, adv. zu Olims Zeiten.
=Maricón=, m. fig. fam. weibischer Mensch; Sodomit, Päderast, m.
=Maridable=, adj. ehelich.
=Maridaje=, m. eheliches Leben, n.; Ehestand, m.; Ehe, f.; fig. innige Verbindung; Übereinstimmung, f.
=Maridanza=, f. Behandlung f. der Ehefrau.
=Maridar=, vn. sich verehelichen, sich verheiraten, heiraten; =--=, va. fig. vereinigen, verbinden.
=Maridazo=, m. fam. Pantoffelheld, m.
=Maridillo=, m. Fußwärmer m. für Frauen.
=Marido=, m. Ehemann, Gatte, Mann, m.
=Marimacho=, m. fam. Mannweib, n.
=Marimanta=, f. fam. Popanz, m.
=Marimorena=, f. fam. Streit, Zank, Zwist, m.
=Marina=, f. Marine, f., Seewesen, n.; Seemacht, Flotte; Seeküste, f.; Seestück, n. (Mal.)
=Marinaje=, m. Seewesen; Seevolk, n., Seeleute, pl.
=Marinar=, va. einpökeln, einsalzen, marinieren; ein Schiff bemannen.
=Marinear=, vn. Schiffahrt treiben, zur See fahren.
=Marinerado=, adj. ausgerüstet, bemannt (Mar.).
=Marinerazo=, m. erfahrener Seemann, m.
=Marinería=, f. Schiffswesen, n., Schiffahrtskunst, f.; Schiffsvolk, n., Seeleute, pl.
=Marinero=, adj. seefertig, seebereit, seeklar; =--=, m. Seemann, Seefahrer, Matrose, m.
=Marinesco=, adj. seemännisch; =á la --a=, adv. nach Matrosenart.
=Marino=, adj. zur See, zum Meer gehörig, See-; =--=, m. Seemann, Matrose, m.
=Mariposa=, f. Schmetterling; Kolibri, m.; Nachtlicht(chen), n.
=Mariposear=, vn. fig. flatterhaft sein wie ein Schmetterling.
=Mariquita=, f. Karmeliterkäfer, m.
=Marisabidilla=, f. fam. Blaustrumpf, m.
=Mariscal=, m. Marschall, Feldmarschall; Hufschmied, m.; =-- de campo=, Generalmajor, m.
=Mariscalía=, f. Marschallswürde, f.
=Mariscar=, va. Muscheln suchen.
=Marisco=, m. Muschel, Seemuschel, f.
=Marisma=, f. Seewasserlache, f.
=Marital=, adj. ehelich.
=Marítimo=, adj. zur See gehörig, See-.
=Maritornes=, f. fig. fam. grobes, häßliches Frauenzimmer, n., Küchendragoner, m.
=Marjoleta=, f. Hagebutte, f.
=Marjoleto=, m. Hagedorn, Weißdorn, m.
=Marlota=, f. maurischer Burnus, m.
=Marmellado=, adj. klunkerwollig (Schafe).
=Marmita=, f. Kochtopf, Fleischtopf, m.
=Marmitón=, m. Küchenjunge, m.
=Mármol=, m. Marmor, m.
=Marmolejo=, m. kleine steinerne Säule, f.
=Marmolería=, f. Marmorarbeit Marmorwerkstätte, f.
=Marmolista=, m. Marmorarbeiter, Bildhauer, m.
=Marmoración=, f. Stuck, m.
=Marmóreo=, adj. marmorn, von Marmor; marmorartig; Marmor-.
=Marmota=, f. Murmeltier, n.
=Maroma=, f. dickes Seil, Tau, n.
=Maronita=, m. Maronit, m.
=Marqués=, m. Marquis, m.; =--a=, f. Marquise, f.; Zeltdach, Sonnendach, n., Markise, f.
=Marquesado=, m. Marquistitel, m.
=Marquesina=, f. Zeltdach, Sonnendach, n., Markise, f.
=Marqueta=, f. Tafel f. Wachs.
=Marquetería=, f. eingelegte Holzarbeit, f.
=Marra=, f. Lücke, f., leerer Raum, m.
=Marrajo=, adj. tückisch (Tiere); fig. listig, schlau, pfiffig; =--=, m. Haifisch, m.
=Marrana=, f. Sau, f.; fig. fam. schmutziges Weib, vulg. Schwein, Ferkel, n.
=Marranalla=, f. fig. fam. Gesindel, Lumpengesindel, n.
=Marranchón=, m. Schwein, Ferkel, n.
=Marrano=, m. Schwein, n.; fig. fam. schmutziger Kerl, m., vulg. Schwein, Ferkel, n.
=Marrar=, vn. fehlen, irren; fig. sich verirren.
=Marras=, =de --=, adv. fam. ehemals, vormals, einst, sonst, früher, damals.
=Marrazo=, m. Beil, n.
=Marrillo=, m. kurzer, dicker Knüttel, m.
=Marro=, m. Wurfspiel; Laufspiel, Greifespiel; Ausweichen n. mit dem Körper; Fehler, m., Versehen, n.
=Marrón=, m. Wurfstein, m.
=Marroquí=, adj. marokkanisch; =--=, m. Marokkaner, m.; Saffianleder, n.
=Marrubio=, m. Andorn, Berghopfen, m.
=Marrueco=, adj. u. m., s. MARROQUÍ.
=Marrullería=, f. Fuchsschwänzerei, Liebedienerei, f.
=Marrullero=, adj. liebedienerisch; =--=, m. Fuchsschwänzer, m.
=Marsellés=, adj. aus Marseille; =--=, m. Marseiller, m.
=Marsellesa=, f. Marseillaise, f.
=Marsopa=, f. Meerschwein, n.
=Marta=, f. Marder, m.; Marderfell, n.; =-- cebellina=, Zobel, m.
=Marta la piadosa=, f. fig. Gleißnerin, Heuchlerin, f.
=Martagón=, m. Goldwurz, f., Türkenbund, m.; fig. fam. schlauer, vorsichtiger, schwer zu hintergehender Mensch, m.
=Marte=, m. Mars, m. (Astr.)
=Martes=, m. Dienstag, m.; =dar con la del --=, fig. fam. gerade ins Gesicht sagen.
=Martillada=, f. Hammerschlag, m.
=Martillador=, m. Hämmerer, m.
=Martillar=, va. hämmern.
=Martillazo=, m. starker Hammerschlag, m.
=Martillo=, m. Hammer; Stimmhammer (Mus.), m.; fig. Verfolger, Todfeind, m.; Auktionshaus, n.; =á macha --=, adv. fig. dauerhaft; =de --=, gehämmert.
=Martín=, m., =San --=, Martini, fam. Schweineschlachtzeit f. in Spanien.
=Martín del río=, m. weißer Reiher, m.; =-- pescador=, Taucherkönig, m.
=Martina=, f. aalähnlicher Fisch, m.
=Martinete=, m. weißer Reiher; Reiherbusch, m.; Klavierhämmerchen, n.; Ramme, f.; Pochhammer, m.; Walkwerk, n.
=Martinico=, m. fam. Kobold, m.
=Mártir=, m/f. Märtyrer, m., --in, f.; fig. Dulder, m., --in, f.
=Martirio=, m. Martyrium; Märtyrertum, n., Märtyrertod, m.; fig. Marter, Pein, Qual, f.; Leiden, n., Kummer, m.; Mühsal, f.
=Martirizar=, va. zu Tode martern; fig. quälen, peinigen.
=Martirologio=, m. Geschichte f. der Märtyrer.
=Marzal=, adj. märzlich, März-.
=Marzo=, m. März, m.
=Mas=, conj. aber; =-- que=, sondern; obgleich, wiewohl.
=Más=, adv. mehr, plus; über, darüber; überdies, außerdem; ferner, noch, noch mehr; besser; lieber; länger; schneller; =á lo --=, höchstens, wenn es hoch kommt; =á --=, überdies; =á -- andar=, schnellstens, schleunigst; =á -- tardar=, spätestens; =á -- y mejor=, aufs allerbeste, vortrefflich; sehr, stark; =de --=, zu viel, darüber; =de -- á --=, noch dazu, überdies, zudem; =en -- que=, höher als; =-- bien=, vielmehr, im Gegenteil; =-- y --=, immer mehr, mehr und mehr; =ni -- ni menos=, ebenso, desgleichen; =no --=, nur; =poco -- ó menos=, ungefähr, etwa; =por -- que=, so viel (sehr) auch immer; =sin -- acá ni -- allá=, fam. ohne Umschweife, gerade heraus; =sin -- ni --=, fam. plötzlich, mir nichts, dir nichts; =--=, adj. meist; höchst; stärkst; äußerst; =los (las) --=, die meisten; =--=, m. Mehr, Plus, n.
=Masa=, f. Teig, Mehlteig; Mörtel, m.; Masse; Vermögensmasse, Erbschaftsmasse, f.; fig. Haufen, m., Menge, f.; =-- activa=, Aktivbestand, m., Aktivmasse; Aktiva, pl.; =-- pasiva=, Passiva, pl.
=Masada=, f. Meierhof, m., Meierei, f.
=Masadero=, m. Meier, Meiereibesitzer, m.
=Mascadura=, f. Kauen, n.
=Mascar=, va. kauen; fig. fam. zwischen den Zähnen murmeln.
=Máscara=, f. Maske, Larve, f.; fig. Vorwand, Deckmantel, m.
=Mascarada=, f. Maskenfest, n., Maskenball, m.
=Mascarero=, m. Maskenverleiher, Maskenverkäufer, m.
=Mascarón=, m. scheußliche Larve, Fratze, f.; Fratzenkopf, m. (Arch.)
=Mascujar=, va. fam. schlecht kauen, schmatzen.
=Masculinidad=, f. Mannheit, f.
=Masculino=, adj. männlich; fig. kräftig, energisch, mannhaft; =--=, m. Maskulinum, n. (Gram.)
=Mascullar=, va. fam. undeutlich sprechen, zwischen den Zähnen murmeln.
=Masera=, f. Backtrog, m.
=Masicote=, m. Bleigelb, n.
=Masilense=, adj. aus Marseille; =--=, m. Marseiller, m.
=Masita=, f. Montierungsabzug, m. (Mil.)
=Maslo=, m. Schwanzstumpf, m.
=Masón=, m. Stopfnudeln fpl. für das Geflügel; Freimaurer, m.
=Masonería=, f. Freimaurerei, f.
=Masónico=, adj. freimaurerisch.
=Mastelero=, m. Stenge, f. (Mar.)
=Masticación=, f. Kauen, n.
=Masticar=, va. kauen; fig. reiflich überlegen.
=Masticatorio=, adj. zum Kauen dienend; =--=, m. Kaumittel, n.
=Mastigador=, m. Knebeltrense, f.
=Mástil=, m. Mast, Mastbaum, m.; Stenge, f. (Mar.); Pfosten, Pfahl; Stiel; Hals m. der Guitarre etc.
=Mastín=, m. Hofhund, Kettenhund, Hirtenhund, Schäferhund, m.
=Mastodonte=, m. Mastodon, n. (fossiles Tier.)
=Mastranzo=, m. wilde Minze, f. (Bot.)
=Mastuerzo=, m. Gartenkresse, f. (Bot.); fig. dummer Mensch, Tölpel, m.
=Masturbación=, f. Selbstbefleckung, Onanie, f.
=Masturbarse=, vr. sich selbst beflecken, onanieren.
=Mata=, f. Strauch, m.; Staude, f.; Gesträuch, Gebüsch, n.; fig. Büschel n. Haare; =-- parda=, junge Steineiche, f.; Gestrüpp, n.; =saltar de la --=, fig. fam. zum Vorschein kommen, sich zeigen.
=Matacán=, m. Hundegift, n.; Brechnuß, f.; oft gehetzter Hase, m.; im Cuca- und Matacanspiel: Treffzwei, f.
=Matacandelas=, m. Löschhütchen, n.
=Matacía=, f. Gemetzel, Blutbad, n.
=Matachín=, m. Gaukler; Gaukeltanz; Schlachter, m.; fig. fam. Raufbold, m.
=Matadero=, m. Schlachthaus, n.; fig. fam. schwere Arbeit, Plage, f.
=Matador=, m. Töter; Matador, m. (Stierfechter, der dem Stier den Genickfang giebt); Matador (Hauptstichkarte im L'hombre).
=Matadura=, f. Druckwunde f. an einem Lasttier; =dar en las --s=, fig. fam. die empfindlichste Stelle treffen.
=Matafuego=, m. Feuerspritze; Brandbombe, f.; Feuerwehrmann, m.; Feuerwehr, f.
=Matalón=, m. Schindmähre, f.
=Matalotaje=, m. Schiffsproviant, m.; fig. fam. Wirrwarr, m., buntes Durcheinander, n.
=Matanza=, f. Töten, Umbringen; Schlachten; Gemetzel, Blutbad, n.; Schweineschlachtzeit, f.; Schlachtvieh, n.; fig. fam. ängstliches Bestreben, n.
=Mataperros=, m. fig. fam. Gassenjunge, m., wilde Range, f.
=Matapolvo=, m. Sprühregen, m.
=Matar=, va. töten, umbringen; schlachten; auslöschen, löschen (Licht, Feuer; Kalk); wunddrücken (Lasttiere); matt machen (Glanz), dämpfen, mildern; fig. belästigen, quälen; Gewalt anthun; vertilgen; =--se=, vr. sich töten, sich umbringen; fig. sich ängstigen, sich grämen; sich abmühen, sich plagen; =¡que me maten!= fam. so wahr ich lebe!
=Matarrata=, f. Art Kartenspiel, n.
=Matasanos=, m. fig. fam. Quacksalber, Kurpfuscher, m.
=Matasiete=, m. fig. fam. Eisenfresser, Bramarbas, m.
=Mate=, adj. matt, stumpf, glanzlos; =--=, m. Matt n. im Schachspiel; Paraguaythee, m.; =dar --=, matt setzen (im Schachspiel); fig. aufziehen, hänseln.
=Matear=, vn. wachsen (Getreide); nachspüren (Jagd); =--se=, vr. sich ausbreiten, dicht werden (Getreide).
=Matemáticas=, fpl. Mathematik, f.
=Matemático=, adj. mathematisch; =--=, m. Mathematiker, m.
=Materia=, f. Materie, f., Stoff, m., Wesen, n.; Gegenstand m. eines Werkes etc.; Schreibmuster, Vorlegeblatt n. zum Nachschreiben für Kinder; Eiter m. einer Wunde; fig. Ursache, f., Anlaß, m.; =primera --=, Urstoff; Rohstoff; =en -- de=, anläßlich, bezüglich; =entrar en --=, der Sache nähertreten.
=Material=, adj. materiell, stofflich; körperlich; fig. grob, roh, plump; =--=, m. Material, n., Stoff, Arbeitsstoff, Bestandteil, m.
=Materialidad=, f. Stofflichkeit, Körperlichkeit; Roheit, Plumpheit f. der Begriffe; Aussehen, n.
=Materialismo=, m. Materialismus, m., Stofflehre, f.
=Materialista=, adj. materialistisch; =--=, m. Materialist, m.
=Materializar=, va. materialisieren, verstofflichen.
=Maternal=, adj. mütterlich (im geistigen Sinne).
=Maternidad=, f. Mutterschaft, f.
=Materno=, adj. mütterlich, Mutter-.
=Mático=, m. Matiko, m. (pfefferartige Heilpflanze.)
=Matiz=, m. Farbenabtönung; Schattierung; fig. Pointe, f.
=Matizar=, va. die Farben abtönen; schattieren; fig. ausschmücken, pointieren.
=Matojo=, m. Salzstrauch, m.
=Matón=, m. fig. fam. Raufbold, m.
=Matorral=, m. Gebüsch, Gesträuch, Gestrüpp, n.
=Matoso=, adj. voll Gebüsch und Gestrüpp.
=Matraca=, f. Klapper, Knarre, f.; fig. fam. Neckerei, Stichelei, Aufzieherei, f.
=Matracalada=, f. Menschengewimmel, n.
=Matraquear=, vn. necken, sticheln, aufziehen.
=Matraquista=, m. Necker, Spötter, Stichler, m.
=Matraz=, m. Glaskolben, m., Retorte, f.
=Matrero=, adj. schlau, pfiffig, verschmitzt, verschlagen, durchtrieben.
=Matricaria=, f. Mutterkraut, n.
=Matricida=, m/f. Muttermörder, m., --in, f.
=Matricidio=, m. Muttermord, m.
=Matrícula=, f. Matrikel; Stammrolle, f.
=Matricular=, va. immatrikulieren, in die Stammrolle eintragen; =--se=, vr. sich immatrikulieren, sich einschreiben lassen.
=Matrimonial=, adj. ehelich, Ehe-.
=Matrimonio=, m. Ehe, Heirat, f.; Ehestand, m.; fam. Ehepaar, n.; =-- de conciencia=, geheime Ehe, Gewissensehe.
=Matriz=, f. Gebärmutter; Matrize, f.
=Matrona=, f. Matrone; Hebeamme, f.
=Matronal=, adj. matronenhaft.
=Matronaza=, f. dicke, kluge Familienmutter, f.
=Matute=, m. Schmuggel, Schleichhandel, m.; eingeschmuggelte Ware, f.; Spielhaus, Spielhölle, f.
=Matutear=, va. schmuggeln, einschmuggeln, einschwärzen.
=Matutero=, m. Schmuggler, Schleichhändler, m.
=Matutinal=, adj. morgendlich, früh morgens.
=Matutino=, adj. morgendlich, Morgen-.
=Maula=, f. Trödelzeug, n., Schund; Betrug, m., Betrügerei, Durchsteckerei, f.; fig. fam. schlechter Zahler, m.; faule, liederliche Person, f.; =ser una buena --=, fig. fam. ein sauberer Hecht sein.
=Maulería=, f. Trödelbude, f.; betrügerischer Kniff, m.
=Maulero=, m. Trödler; listiger Betrüger, m.
=Maullador=, adj. miauend.
=Maullar=, vn. miauen.
=Maullido=, =maúllo=, m. Miauen, n.
=Mauraca=, f. in Andalusien: Kastanienrösten, Maisrösten, Eichelrösten n. auf freiem Felde.
=Mauritano=, adj. mauritanisch.
=Mausoleo=, m. Mausoleum, n.
=Maxilar=, adj. Kinnbacken-, Kiefer- (An.).
=Máxima=, f. Maxime, Regel, f., Grundsatz, m.; Sentenz, f., Ausspruch, m.; Meinung, Anschauung; Maxima, f. (Mus.)
=Máximamente=, adv. hauptsächlich, erstens.
=Máxime=, adv. hauptsächlich; besonders, namentlich.
=Máximo=, adj. sehr groß; sehr ausgezeichnet, sehr vorzüglich; sehr wichtig.
=Máximum=, m. Maximum, Größte(s), Höchste(s), Äußerste(s), n.
=Maya=, f. Maßliebchen, n.; Maienkönigin, f.
=Mayal=, m. Dreschflegel, m.
=Mayo=, m. Mai; Maibaum, m.; Maie, f.
=Mayólica=, f. Majolika, f.
=Mayonesa=, f. Mayonnaise, f.
=Mayor=, adj. größer, größter; höher, oberer; erster; bedeutender, wichtiger; älter; mündig; =--=, m. Oberster, Vorsteher; Vorgesetzter; Major, m.; =por --=, adv. im großen, im ganzen, en gros.
=Mayoral=, m. Oberhirt, Oberschäfer; Kondukteur, Schaffner; Oberknecht; Anführer m. der Maultiertreiber.
=Mayorazgo=, m. Majorat, n.; Majoratsherr; Majoratserbe, m.; fam. Erstgeborener, m.; Erstgeburt, f., Erstgeburtsrecht, n.
=Mayordoma=, f. Haushofmeisterin, Verwalterin, f.
=Mayordomear=, va. verwalten (Güter, Vermögen).
=Mayordomía=, f. Amt, n., Stelle f. eines Haushofmeisters, Gutsverwalters.
=Mayordomo=, m. Haushofmeister, Hausverwalter, Gutsverwalter; Spitalverwalter; Fabrikaufseher, m.; =-- mayor=, Hofmarschall, m.
=Mayoría=, f. Überlegenheit; Großjährigkeit, Mündigkeit; Mehrheit, Stimmenmehrheit, Majorität, f.