Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 67

Chapter 673,029 wordsPublic domain

=Mal=, adj. böse, schlecht, schlimm (nur im Singular vor männlichen Hauptwörtern); =--=, m. Böse(s), Schlechte(s), Schlimme(s), Übel; Laster; Unrechte(s), n.; Schaden, m.; Leid, Weh, n., Schmerz, m.; Unglück, Mißgeschick, n.; Krankheit, f., Leiden; Vergehen, n.; =-- caduco=, Epilepsie, Fallsucht, f.; =-- de la tierra=, Heimweh, n.; =-- de ojo=, der böse Blick; =del --, el menos=, fam. von zwei Übeln das kleinste; =¡-- haya!= int. wehe! =--=, adv. böse, schlecht, schlimm, übel; arg; unrecht, ungehörig; verkehrt, verdreht; unglücklich; schwer, schwierig; wenig, ungenügend; fehlerhaft; =-- á --=, mit Gewalt; =á -- andar=, im schlimmsten Fall; =á -- dar=, zum allerwenigsten; =-- que bien=, so so, den Umständen nach; =de -- en peor=, immer schlimmer; =echar á --=, verachten; übel auslegen; schlecht anwenden; =hacérsele de -- una cosa=, etwas mit Widerwillen thun; =llevar (tomar) á -- una cosa=, etwas übelnehmen; =-- de mi grado=, wider meinen Willen.

=Mala=, f. Postfelleisen, n.; Manille, f.

=Malabar=, m. Malabare, m.; malabarische Sprache, f.

=Malaconsejado=, adj. schlecht beraten.

=Malacostumbrado=, adj. schlecht gewöhnt, mit schlechten Gewohnheiten behaftet.

=Malacuenda=, f. grobe Wergleinwand, f.; grober Werg, m.

=Malagueña=, f. Tanz m. in Malaga; Melodie f. dazu; Einwohnerin f. von Malaga.

=Malagueño=, adj. aus Malaga; =--=, m. Einwohner m. von Malaga.

=Malagueta=, f. Paradieskörner, Guineakörner, npl.

=Malandante=, adj. unglücklich.

=Malandanza=, f. Unglück, Mißgeschick, n.

=Malandar=, m. Borstenvieh n., das einzeln im Walde gemästet wird.

=Malandrín=, adj. nichtswürdig, schurkisch; =--=, m. Schurke, Halunke; Straßenräuber, m.

=Malaquita=, f. Malachit, m.

=Malatía=, f. Aussatz, m. (Path.)

=Malato=, adj. aussätzig (Path.).

=Malavenido=, adj. unverträglich, zänkisch.

=Malaventura=, =malaventuranza=, f. Unglück, Mißgeschick, n.

=Malaventurado=, adj. unglücklich.

=Malayo=, adj. malayisch; =--=, m. Malaye, m.

=Malbaratador=, adj. verschwenderisch; =--=, m. Verschwender, m.

=Malbaratar=, va. verschleudern; verschwenden, vergeuden, durchbringen.

=Malcasado=, adj. unglücklich verheiratet.

=Malcasar=, va. schlecht verheiraten; =--se=, vr. sich unglücklich verheiraten.

=Malcaso=, m. Verrat, Hochverrat, m.; Infamie, f.

=Malcocinado=, adj. schlecht gekocht; =--=, m. Kaldaunen, fpl.

=Malcomer=, va. schlecht oder wenig essen.

=Malcomido=, adj. hungrig.

=Malcontento=, adj. unzufrieden, mißvergnügt; =--=, m. Unzufriedener, Nörgler; Bettelmann, m. (Kartenspiel.)

=Malcriado=, adj. schlecht erzogen; ungezogen, unartig.

=Maldad=, f. Bosheit, Bösartigkeit; Schlechtigkeit; Nichtswürdigkeit; Schandthat, f., böser, schlechter Streich, Bubenstreich, m.

=Maldecido=, adj. boshaft, bösartig.

=Maldecidor=, m., =--a=, f. Lästermaul, n.

=Maldecir=, va. verfluchen, verwünschen; lästern, schmähen, verleumden.

=Maldiciente=, adj. fluchend; lästernd; =--=, m. Flucher; Lästerer; Verleumder, m.

=Maldición=, f. Fluch, m.; Verfluchung, Verwünschung, f.; =echar --es=, fluchen.

=Maldicho=, adj. verflucht.

=Maldispuesto=, adj. schlecht (oder nicht) aufgelegt; abgeneigt.

=Maldita=, f. böse, freche Zunge, f.; =soltar la --=, fam. ein loses Maul haben.

=Maldito=, adj. verflucht, verwünscht, verdammt; böse, boshaft, bösartig; schlecht, verderbt; elend, jämmerlich.

=Maleabilidad=, f. Hämmerbarkeit, f.

=Maleable=, adj. hämmerbar, schmiedbar.

=Maleante=, m. Verderber; fig. Verführer; Spaßmacher; Spötter, m.

=Malear=, va. verderben; verschlechtern; schaden; fig. verführen; =--se=, vr. schlecht werden.

=Malecón=, m. steinerner Uferdamm, Flußdamm, m.

=Maledicencia=, f. Lästersucht; Lästerung, f.

=Maleficencia=, f. Hang m. Böses zu thun; Lasterhaftigkeit, f.

=Maleficiar=, va. Schaden thun, zufügen; schaden; verderben; behexen.

=Maleficio=, m. Schaden, m.; Behexung; Hexerei, f.

=Maléfico=, adj. schädlich; behexend.

=Malestar=, m. Unbehagen, n.; Unbehaglichkeit, f.; Unwohlsein, n.

=Maleta=, f. Handkoffer, m., Reisetasche, f.; Mantelsack, m.; Felleisen, n.; Tornister, m/n.; =hacer la --=, fig. sich reisefertig machen.

=Maletero=, m. Täschner, m.

=Maletín de grupa=, m. Mantelsack, m. (Mil.)

=Malevolencia=, f. Übelwollen, n., Böswilligkeit, f.

=Malévolo=, adj. übelwollend, böswillig; gehässig.

=Maleza=, f. Unkraut; Gestrüpp, n.

=Malgastador=, m. Verschwender, Vergeuder, m.

=Malgastar=, va. verschwenden, vergeuden, verprassen, durchbringen, verthun.

=Malhablado=, adj. unverschämt, frech, lose im Reden; verleumderisch.

=Malhecho=, adj. ungestaltet, mißgestaltet; verwachsen; krumm, schief, buckelig; =--=, m. Übelthat, Missethat, Unthat, schlechte Handlung, Schlechtigkeit, f.; Verbrechen, n.

=Malhechor=, m. Übelthäter, Missethäter; Verbrecher, m.

=Malherir=, va. schwer, tödlich verwunden.

=Malhojo=, m. Abfall, m. (von Kräutern und Pflanzen.)

=Malhumorado=, adj. schlecht (übel) gelaunt.

=Malicia=, f. Bosheit, Boshaftigkeit; Arglist; Verschmitztheit, Verschlagenheit, Schlauheit; Schlechtigkeit, Verderbtheit; Verstellung, f.; fam. Argwohn, Verdacht, m.

=Maliciar=, va. argwöhnen, Verdacht hegen; übel auslegen, deuten; verderben.

=Malicioso=, adj. boshaft; arglistig; argwöhnisch; heimtückisch.

=Malignante=, adj. ansteckend; bösartig; verderblich.

=Malignar=, va. anstecken, verderben; =--se=, vr. schlechter werden; bösartig werden, sich verschlimmern (Krankheit).

=Malignidad=, f. Bosheit, Boshaftigkeit; Bösartigkeit, f.

=Maligno=, adj. boshaft; bösartig; =--=, m. boshafter Mensch, m.

=Malilla=, f. Manille, f. (im Kartenspiel.)

=Malintencionado=, adj. übelgesinnt, mit schlechten Absichten.

=Malmandado=, adj. ungehorsam; widerwillig, störrisch.

=Malmeter=, va. verschwenden, vergeuden; zu Schlechtem verleiten; entzweien, veruneinigen.

=Malmirado=, adj. schlecht angeschrieben; unhöflich, rücksichtslos.

=Malo=, adj. schlecht; böse, schlimm, übel; bösartig; schädlich, gefährlich; lasterhaft, ausschweifend; gottlos, ruchlos; krank, leidend; schwierig, mühsam; unangenehm, lästig, beschwerlich; fam. verschmitzt, ränkevoll, arglistig; boshaft, tückisch; =--a ventura=, f. Unglück, Mißgeschick, n., Unfall, m.; =á --as=, adv. auf gespanntem Fuße; =de --s=, in böser Absicht; =por --as ó por buenas=, gutwillig oder mit Gewalt; =lo -- es que ...=, das Schlimmste dabei ist, daß ...; =¡--!= int. desto schlimmer! leider! =--=, m. Böser; Gottloser; Teufel, Satan, m.

=Malograr=, va. versäumen, verpassen (Gelegenheit etc.); verfehlen, nicht erreichen (Zweck etc.); =--se=, vr. mißlingen, fehlschlagen; mißraten; nicht zur natürlichen Entwickelung gelangen.

=Malogro=, m. Mißlingen, Fehlschlagen, n.; Mißerfolg, m.

=Malparado=, adj. übel zugerichtet, in schlechtem Zustand.

=Malparida=, f. Frau, f., die eine Fehlgeburt gehabt hat.

=Malparir=, va. zu früh gebären, vor der Zeit niederkommen.

=Malparto=, m. Fehlgeburt, f.

=Malquerencia=, f. Böswilligkeit, Gehässigkeit, f., Haß, m.

=Malquistar=, va. entzweien, veruneinigen; =--se=, vr. sich verhaßt machen.

=Malquisto=, adj. verhaßt; nicht gern gesehen.

=Malrotar=, va. verschwenden, vergeuden, durchbringen.

=Malsano=, adj. ungesund; kränklich, leidend, unpäßlich.

=Malsín=, m. Lästermaul, n.; Hetzer, m.

=Malsonante=, adj. schlecht klingend; anstößig, unanständig.

=Malsufrido=, adj. ungeduldig.

=Maltés=, adj. maltesisch; =--=, m. Malteser, m.

=Maltrabaja=, m. fam. Tagedieb, m.

=Maltratamiento=, =maltrato=, m. Mißhandlung; schlechte Behandlung, f.

=Maltratar=, va. mißhandeln; schlecht behandeln; beschädigen; verderben; =--se=, vr. sich verletzen; sich beschädigen.

=Maltrecho=, adj. mißhandelt; übel zugerichtet.

=Malucho=, adj. fam. kränklich; schwächlich.

=Malva=, f. Malve, f.; =ser (como) una --=, fig. fam. friedfertig sein; =haber nacido en las --s=, fig. fam. von sehr geringer Herkunft sein.

=Malváceo=, adj. malvenartig.

=Malvada=, f. böses Weib, n.

=Malvado=, adj. böse, ruchlos; =--=, m. Bösewicht, m.

=Malvar=, m. Malvenfeld, n.

=Malvasía=, f. Malvasiertraube, f.; Malvasier, m. (Wein.)

=Malvavisco=, m. Eibisch, m.

=Malvender=, va. unter dem Preise verkaufen, verschleudern.

=Malversación=, f. Veruntreuung; Unterschlagung, f., Unterschleif, m.

=Malversador=, m., =--a=, f. der, die (etwas) veruntreut, unterschlägt.

=Malversar=, va. veruntreuen; unterschlagen, Unterschleife machen.

=Malvezar=, va. schlecht gewöhnen.

=Malvis=, m. Rotdrossel, f.

=Malla=, f. Masche, f.; Panzerhemd, n.

=Mallar=, vn. stricken.

=Mallero=, m. Panzerschmied, m.

=Mallo=, m. Laufspiel, Kolbenspiel, n.

=Mallorquín=, adj. von Majorka; =--=, m. Einwohner m. von Majorka.

=Mama=, f. Brust, f.

=Mamá=, f. Mama, Mutter, f.

=Mamacollos=, m. fig. fam. Einfaltspinsel, Tropf, m.

=Mamada=, f. Säugezeit, f.

=Mamadera=, f. Milchsauger, m.

=Mamador=, m. der an einer weiblichen Brust die überströmende Milch saugt.

=Mamantón=, adj. saugend (besonders von Tieren).

=Mamar=, va. saugen; fam. gierig essen; fig. fam. erlangen, erreichen.

=Mamario=, adj. zu den Brüsten gehörig, Brust-.

=Mamarrachada=, f. fam. Sudelei, Schmiererei; Albernheit, f.

=Mamarrachista=, m. fam. Sudelmaler, Schmierer, m.

=Mamarracho=, m. fam. Sudelwerk, Geschmiere, n.

=Mambla=, f. rundlicher, alleinstehender Hügel, m.

=Mameluco=, m. Mameluck, m.

=Memella=, f. Klunkerwolle, f.; jede der beiden eichelförmigen Warzen am Hals der Ziege.

=Mamífero=, adj. Brüste, Zitzen habend; =--s=, mpl. Säugetiere, npl.

=Mamila=, f. fleischiger Teil m. der weiblichen Brust.

=Mamilar=, adj. Brust-.

=Mamola=, f. freundliches Anfassen n. des Kinns eines ändern; fig. Scherwenzelei, f.; =hacer á uno la --=, fig. fam. jemand über den Löffel barbieren.

=Mamón=, adj. lange saugend; =diente --=, m. Milchzahn, m.; =--=, m. junges Tier n., das über die gewöhnliche Zeit saugt; Schößling, m. (Bot.)

=Mamoso=, adj. stark saugend.

=Mamotreto=, m. Sammelbuch, Gedenkbuch, n.; fig. fam. Krimskrams, m.

=Mampara=, f. spanische Wand, f.; Wandschirm, Kaminschirm, m.

=Mamparos=, mpl. Querschotten, fpl. (Mar.)

=Mampostear=, va. in Bruchstein mauern.

=Mampostería=, f. Bruchsteinmauerwerk, n.

=Mampostero=, m. Bruchsteinmaurer, m.

=Mampresar=, va. Pferde zähmen, bändigen.

=Mampuesto=, adj. geschichtet, übereinander gelegt; =--=, m. Bruchsteinmaterial, n.; =de --=, adv. vorrätig.

=Mamujar=, va. lässig saugen, lutschen.

=Mamullar=, va. lässig essen, kauen; knabbern, knuspern; fig. fam. undeutlich aussprechen, vulg. blubbern.

=Maná=, m. Manna, n.

=Manada=, f. Herde f. Vieh; Rudel n. Wild; Schwarm m. Vögel; Handvoll f. Gras, Büschel n. Getreide etc.; fam. Trupp, Haufen m. Menschen; =á --s=, adv. truppweise, haufenweise.

=Manadero=, adj. fließend; =--=, m. Hirt, Schäfer, m.; fig. Quelle, f.

=Manantial=, adj. fließend; =--=, m. Quelle, f., Quell, m.; fig. Ursprung, m.

=Manar=, vn. fließen, rinnen, quellen, laufen; überfließen; fig. entspringen, herkommen, abstammen.

=Manatí=, =manato=, m. Seekuh, f.

=Manaza=, f. große Hand, f.

=Manca=, f. linke Hand; Einhändige, f.

=Mancamiento=, m. Mangel, m., Ermangelung, f.

=Mancar=, va. an den Händen, an den Füßen lähmen; =--se=, vr. lahm werden.

=Manceba=, f. Beischläferin, f.

=Mancebía=, f. Bordell, Hurenhaus, n.

=Mancebo=, m. junger Mensch, Jüngling; Junggesell; Ladendiener, Commis, m.

=Mancer=, m. Hurensohn, m., Hurenkind, n.

=Mancera=, f. Pflugsterze, f.

=Mancerina=, f. Kredenzteller, Vorlegeteller, m.

=Mancilla=, f. fig. Fleck(en), m.

=Mancipación=, f. Einhändigung, Behändigung f. in Form Rechtens; Verkauf und Kauf, m.

=Mancipar=, va. unterwerfen, unterjochen, zum Sklaven machen.

=Manco=, adj. einhändig, einarmig; fig. mangelhaft, unvollständig; =no ser (cojo ni) --=, fig. fam. sich kein Gewissen daraus machen; lange Finger machen; =--=, m. Einhändiger, m.

=Mancomún=, =de --=, adv. gemeinschaftlich; gegenseitig.

=Mancomunar=, va. vereinigen, verbinden, zusammenthun; =--se=, vr. sich vereinigen, verbinden, associieren, sich solidarisch erklären.

=Mancomunidad=, f. Solidarität, f.

=Mancornar=, va. einen jungen Stier bei den Hörnern packen und niederdrücken; Rinder an den Hörnern zusammenbinden; fig. fam. Getrenntes wieder vereinigen.

=Mancuerna=, f. Paar n. Tiere oder Dinge.

=Mancha=, f. Fleck(en), m.; Mal, n.; Stelle f. von anderer Farbe; einzelnes Stück Land; Gehege, n.; fig. Schandfleck, Makel, m., Schandmal, n.; Meerenge f. (Kanal) zwischen Frankreich und England; spanische Provinz La Mancha.

=Manchadizo=, adj. leicht fleckig, schmutzig werdend.

=Manchado=, adj. befleckt, beschmutzt; fleckig, gefleckt.

=Manchar=, va. beflecken, beschmutzen, beschmieren, besudeln; verunreinigen; fig. die Ehre beflecken; Licht und Schatten verteilen (Mal.).

=Manchego=, adj. aus der Provinz La Mancha; =--=, m. Einwohner m. dieser Provinz.

=Manda=, f. Anerbieten, n., Offerte, f., Versprechen; Vermächtnis, Legat, n.

=Mandadera=, f. Botenfrau, f.

=Mandadero=, m. Bote; Dienstmann, m.

=Mandado=, m. Auftrag, Befehl, m.

=Mandamiento=, m. Befehl, m., Gebot, n.; Vorschrift, f.; obrigkeitlicher Erlaß, m.; =-- de pago=, Zahlungsbefehl; =los --s=, pl. die zehn Gebote; die Gebote der katholischen Kirche; fig. fam. die Finger, mpl. (beim Essen oder Schlagen.)

=Mandante=, m. Auftraggeber, m.

=Mandar=, va. befehlen, gebieten; verordnen; beordern; befehligen, kommandieren; vermachen, hinterlassen; versprechen; senden, schicken; übermitteln; bestellen, melden; beherrschen; =--=, vn. herrschen, regieren; belieben; =--se=, vr. sich rühren, sich bewegen können; ineinander gehen (Wohnräume); sich bedienen.

=Mandarín=, m. Mandarin, m.

=Mandatario=, m. Bevollmächtigter, Sachwalter, m.

=Mandato=, m. Befehl, m., Ordre; Verordnung, Vorschrift, f.; Dekret, n.; Vollmacht, Bevollmächtigung, f.; Anweisung f. zur Geldzahlung oder Warenlieferung; Mandat, n.; Fußwaschung f. am Gründonnerstag.

=Mandíbula=, f. Kinnbacken, m., Kinnlade, f.

=Mandil=, m. Schürze, f.; Schurz, m.

=Mandilón=, m. fig. fam. Hasenfuß, m, Memme, f.

=Mandioca=, f. amerikanische Batate, f.

=Mando=, m. Macht, Gewalt, Herrschaft; Regierung, f.; Oberbefehl, m., Kommando, n.

=Mandoble=, m. mit beiden Händen, geführter Hieb, m.; fig. Ohrfeige f. rechts und links.

=Mandón=, adj. befehlshaberisch, herrisch.

=Mandrachero=, m. Inhaber m. einer Spielhölle.

=Mandracho=, m. öffentliches Spielhaus, n., Spielhölle, f.

=Mandrágora=, f. Alraun, m. (Bot.)

=Mandria=, adj. verzagt, feige; =--=, m. Memme, f., Feigling, Schwächling, m.

=Mandril=, m. Mandrill, m.

=Manducación=, f. fam. Essen, Speisen, n.

=Manducar=, va. fam. essen, speisen.

=Manducatoria=, f. fam. Eßware, f.

=Manear=, va. einem Pferde die Füße fesseln.

=Manecilla=, f. Händchen, n.; Beschlag, Verschluß m. an Büchern, Albums etc.; Hand f. als Hinweiszeichen in Büchern; Zeiger, Uhrzeiger, m.

=Manejable=, adj. handlich; fig. lenkbar, fügsam.

=Manejado=, adj. =bien --=, flott gemalt (Mal.).

=Manejar=, va. handhaben, behandeln, mit der Hand bearbeiten; befühlen; zureiten (Pferde); fig. beherrschen; leiten, lenken, führen, treiben (Geschäft); =--se=, vr. sich frei und ungehindert bewegen, sich drehen und wenden; sich benehmen (in einer Angelegenheit).

=Manejo=, m. Handhabung, Behandlung f. mit den Händen; Zureiten n. der Pferde; Handgriff, Kunstgriff, Griff, m.; fig. Leitung, Führung, Verwaltung; Geschäftsführung, f.; Geschäft, n.

=Manera=, f. Art und Weise: Manier, f.; Benehmen, Betragen, n.; Schlitz m. an Frauenkleidern; Hosenschlitz; Gattung, Art, f.; Mittel, n.; =á --=, adv. so wie, ebenso; =de -- que=, so daß; =en gran --=, in hohem Grade, sehr; =en ninguna --=, durchaus nicht; =sobre --=, über die Maßen, ungemein.

=Manes=, mpl. Manen, pl.; poet. Schatten, mpl., abgeschiedene Seelen, fpl.

=Manezuela=, f. s. MANECILLA.

=Manfla=, f. fam. Beischläferin, Konkubine, f.; altes Mutterschwein, n.

=Manga=, f. Ärmel; Achsenschenkel; Mantelsack; Nachtsack; Filtrierbeutel, m.; Sacknetz, n.; Wasserhose; größte Schiffsbreite, f. (Mar.); Zug m. Soldaten (Mil.); Anhangszettel m. für Indossamente an einem Wechsel; =-- de viento=, Wirbelwind, m.; =echar de --=, fig. fam. sich von einem andern die Kastanien aus dem Feuer holen lassen; =estar de --, r de --=, fig. fam. im Einverständnisse handeln, unter einer Decke stecken; =traer en la --=, bereithalten; =--s=, pl. Nutzen, Vorteil, m.

=Mangajarro=, m. fam. schlotteriger Ärmel, m.

=Mangana=, f. Lasso, m.

=Manganear=, va. den Lasso werfen, mit dem Lasso fangen.

=Manganeo=, m. Lassojagd, f.

=Manganes(i)a=, f. Mangan, n.

=Manganeso=, m. Manganmetall, n.

=Manganilla=, f. Kniff, m.; Finte; List, Kriegslist, f.; Taschenspielerkunststück, n.; Durchstecherei, f.

=Mangle=, m. Manglebaum, m.

=Mango=, m. Stiel, Griff, m., Heft, n.; Mangobaum, m.; Mangofrucht, f.

=Mangonada=, f. Stoß m. mit dem Ellbogen.

=Mangonear=, vn. fam. herumlungern; sich in fremde Dinge mischen.

=Mangoneo=, m. fam. unberufene Einmischung, f.

=Mangonero=, m. fam. der sich unberufen einmischt.

=Mangorrero=, adj. mit Stiel, Griff; fam. in alltäglichem Gebrauch; geringwertig; abgenutzt.

=Mangosta=, f. Ichneumon, m.

=Mangote=, m. fam. großer weiter Ärmel, m.

=Mangual=, m. Streitkolben, m.

=Manguero=, m. Spritzenmeister, m.

=Mangueta=, f. Klystierspritze f. mit Röhrchen; Seitenpfosten m. an einer Glasthür; Hebel, Hebebaum, m.

=Manguito=, m. Muff; langer Frauenhandschuh m. ohne Finger; Zwieback m. in Schraubenform.

=Manía=, f. Wahnsinn, m., Tollheit, Verrücktheit, Narrheit; Sucht, Manie, fixe Idee; seltsame Grille; absonderliche Liebhaberei, f.; fig. Steckenpferd, n.

=Maniaco=, adj. wahnsinnig, närrisch; mit einer fixen Idee behaftet; =--=, m. Narr, m.

=Maniatar=, va. die Hände binden; die Vorderfüße fesseln.

=Maniático=, adj. wahnsinnig, toll, verrückt; für etwas toll eingenommen; =--=, m. Wahnsinniger, Toller, Verrückter, m.

=Manicomio=, m. Irrenhaus, n.

=Manicorto=, adj. fig. fam. knickerig, knauserig.

=Manida=, f. Aufenthaltsort, m.

=Manido=, adj. verborgen, versteckt.

=Manifacero=, adj. ränkevoll, sich in alles mischend.

=Manifactura=, f. s. MANUFACTURA; Mache, Form, Gestalt, f.

=Manifestación=, f. Offenbarung, Manifestation; Darlegung; Bekanntmachung, Kundgebung, Veröffentlichung, f.

=Manifestador=, adj. offenbarend; kundgebend; =--=, m. Kundgeber, m.

=Manifestar=, va. offenbaren, manifestieren; darlegen, darthun; bekanntmachen, kundgeben; zeigen; äußern; öffentlich ausstellen (die geweihte Hostie).

=Manifiesto=, adj. offenbar, augenscheinlich, klar, auf der Hand liegend; deutlich; öffentlich; =--=, m. Manifest, n.; Darlegung, Bekanntmachung; öffentliche Ausstellung f. der geweihten Hostie.

=Manigero=, m. Aufseher m. über Feldarbeiter.

=Manija=, f. Griff, m., Heft, n., Handhabe, f.; Spannstrick m. für Pferde.

=Manilargo=, adj. großhändig; fig. freigebig.

=Manilla=, f. Armband, n.; Handschelle, f.

=Maniobra=, f. Handarbeit, f.; Manöver, n. (Mil. u. Mar.); Kunstgriff; Geschäftskniff, m.

=Maniobrar=, va. Handarbeit machen; hantieren; manövrieren; fig. intrigieren.

=Maniobrero=, adj. manövrierend.

=Maniobrista=, m. Deckoffizier, m. (Mar.)

=Maniota=, f. Spannstrick, m., Fessel; Spannkette, f.

=Manipulación=, f. Handhabung, Hantierung, f., Verfahren, n.; Behandlung, f.

=Manipular=, va. handhaben; manipulieren, behandeln; =--=, vn. verfahren; fig. geschäftlich nach seiner Weise verfahren.

=Manipuleo=, m. fig. besonderes Geschäftsverfahren, n.

=Manípulo=, m. Manipel, f.

=Maniqueísmo=, m. Manichäertum, m.

=Maniqueo=, adj. manichäisch; =--=, m. Manichäer, m.

=Maniquete=, m. Damenhandschuh m. ohne Finger von schwarzem Tüll.

=Maniquí=, m. Gliederpuppe; fig. Puppe, f.

=Manir=, va. das Fleisch liegen lassen, bis es mürbe ist.

=Manirroto=, adj. äußerst freigebig, verschwenderisch.

=Manivacío=, adj. fam. arbeitsscheu.

=Manjar=, m. Essen, Gericht, n., Speise, Nahrung, f.; fig. Vergnügen, n., Erholung, f.; =-- blanco=, Gericht von gekochten Hühnerbrüsten, mit Reismehl, Milch und Zucker zerrührt.

=Manjorrada=, f. große Menge f. Essen gewöhnlicher Art, vulg. Fraß, m.

=Mano=, f. Hand, f.; Vorderfuß, m., Pfote, f.; Rüssel m. des Elefanten; Handschlag, m.; Handschrift; Handvoll; Seite, f.; Uhrzeiger; Stößel, m.; Bündel n. Seide von 6-8 Strähnen; Buch n. Papier von 25 Bogen; Reihe, Reihenfolge, f.; Mittel, n.; Person f., die etwas zu verrichten hat; Industrie, f., Gewerbfleiß, m., Betriebsamkeit; Herrschaft, Macht, Gewalt; Gunst, f.; Schutz, Beistand; Zug, Stich, Wurf m. im Spiel; Spieler m., der die Vorhand hat; Verweis, Rüffel, m.; Tonleiter, f.; =buena --=, fig. Glück, n., Erfolg, m.; =-- de cazo=, fig. jemand der links ist, fam. Linkepfote, f.; =-- de gato=, fig. Schminke, f.; verbessernde Hand; =-- de jabón=, Einseifen n. der Wäsche; =-- de Judas=, fig. Lichtlöscher, m.; =-- de santo=, fig. wirksames Heilmittel, n.; =cantar en la --=, fig. fam. sehr gerieben, pfiffig sein; =cerrar la --=, fig. geizig, knickerig sein; =correr la --=, fig. eine leichte Hand haben (beim Schreiben, Malen etc.); =dar de --=, aufgeben, fallen lassen; =dar la --=, heiraten; =sentar la --=, fig. fam. streng züchtigen; tüchtig auszanken; =á la --=, fig. einleuchtend, handgreiflich; bei der Hand, in der Nähe; =á la -- de Dios=, in Gottes Namen; =á --=, mit der Hand; =con larga --=, fig. freigebig; =de -- en --=, von Hand zu Hand; =de primera --=, aus erster Hand; =por segunda --=, aus zweiter Hand; =por tercera --=, aus dritter Hand; von anderer Seite; =por su --=, mit eigener Hand; =probar la --=, fig. einen Versuch mit etwas machen; =si á -- viene=, vielleicht, etwa; =-- á --=, fig. auf vertraulichem Fuß; =--s=, pl. Handarbeit, f.; =--s libres=, Nebenerwerb, m.; =--s limpias=, fig. fam. Unbestechlichkeit, f.; =--s muertas=, Stiftungen, fpl., Klöster, npl., Kirchen, fpl., Majorate, npl.; =--s puercas=, fig. unerlaubter Nebengewinn, m.; =á dos --s=, adv. mit beiden Händen, sehr gern; =corto de --s=, fig. ungeschickt, unbeholfen; =lavarse las --s=, fig. mit einem Geschäft nichts zu thun haben wollen; =llegar á las --s=, fig. handgemein werden; =mal me han de andar las --s=, fig. es müßte nicht mit rechten Dingen zugehen; =poner las --s en la masa=, fig. etwas unternehmen; =quedarse soplando las --s=, fig. sich schämen, eine gute Gelegenheit versäumt zu haben; =soplarse las --s=, fig. sich in seiner Erwartung getäuscht sehen; =tener muchas --s=, fig. sehr geschickt, sehr tüchtig sein.

=Manobra=, f. in Murcia: Baumaterial, n.

=Manobre=, m. in Murcia: Handlanger m. bei den Maurern.

=Manojo=, m. Büschel, Bund, m., Bündel, n., Handvoll, f.; =á --s=, adv. im Überfluß, reichlich.

=Manola=, f. in Madrid: junges Mädchen n. der arbeitenden Klasse, das sich durch seine Kleidung (dabei ein helles Umschlagetuch) und durch sein munteres, ungezwungenes Wesen kenntlich macht.

=Manolo=, m. in Madrid: junger, munterer Bursche m. der Arbeiterklasse.

=Manómetro=, m. Manometer, Luftdichtigkeitsmesser, m. (Phys.)

=Manopla=, f. Panzerhandschuh, m.; kurze Fuhrmannspeitsche, f.

=Manosear=, va. betasten, befühlen.

=Manoseo=, m. Betastung, Befühlung, f.

=Manota=, f. große Hand, f.

=Manotada=, f. Schlag m. mit der Hand; Ohrfeige, Maulschelle, f.

=Manotear=, va. mit der Hand schlagen; ohrfeigen; =--=, vn. mit den Händen gestikulieren.

=Manoteo=, m. Gestikulieren n. mit den Händen.

=Manquear=, vn. sich einarmig oder armlahm stellen.

=Manquedad=, f. Einarmigkeit; Armlähmung, f.; fig. Fehler, m., Gebrechen, n.

=Mansalva=, =á --=, adv. ohne Gefahr, sicher.

=Mansamente=, adv. sanft; fig. langsam; leise, geräuschlos, still.

=Mansedumbre=, f. Sanftmut, Güte, Milde, f.

=Mansejón=, adj. sehr zahm.

=Mansión=, f. Aufenthalt, m., Verweilen, n.; Wohnung, f.; =hacer --=, sich aufhalten.

=Manso=, adj. sanft, sanftmütig; zahm, gebändigt, fromm (Tiere); fig. freundlich, ruhig, still; =--=, m. Leithammel, Leitstier, m.

=Manta=, f. Decke, Bettdecke, Pferdedecke, f.; Futtersack, Futterbeutel, m.; fig. Tracht f. Prügel; =á -- (de Dios)=, adv. fam. im Überfluß.

=Manteador=, m. Preller, m. (mit einer Decke.)

=Manteamiento=, m. Prellen, n. (auf einer Decke.)