Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 63

Chapter 633,000 wordsPublic domain

=Laberinto=, m. Labyrinth, n., Irrgarten, Irrgang; fig. Wirrwarr, m.

=Labia=, f. fam. Beredtsamkeit, Überredungsgabe, f.

=Labiado=, adj. lippenförmig (Bot.).

=Labial=, adj. zu den Lippen gehörig; mit den Lippen ausgesprochen; Lippen-.

=Labio=, m. Lippe; Lefze, f.; Rand m. einer Wunde, eines Gefäßes, eines Blasinstruments; =-- leporino=, Hasenscharte, f. (Chir.)

=Labor=, m. Arbeit, f., Arbeiten, n.; weibliche Handarbeit, Nähterei, Stickerei, f., Nähen, Sticken, n.; Landarbeit, Feldarbeit; Ackern, Pflügen, Umgraben; Werk, n.; Mühe, Anstrengung, f.; =la --=, die Nähschule; =-- blanca=, Weißnäherei, f.; =meter en --=, ackern, das Feld bestellen.

=Laborable=, adj. was man beackern, bearbeiten kann.

=Laboratorio=, m. Laboratorium, n.

=Laborear=, va. ackern, pflügen, das Feld bestellen; Ackerbau treiben; arbeiten, bearbeiten.

=Laboreo=, m. Bergbau, m.

=Laborío=, m. Ackerbau, m.; Arbeit, f.

=Laborioso=, adj. arbeitsam, fleißig, geschäftig; mühsam, beschwerlich.

=Labra=, f. Steinmetzarbeit, f.

=Labrada=, f. bestelltes Feld, n.

=Labradero=, adj. ackerbar, bestellbar; bearbeitbar.

=Labrado=, adj. bearbeitet; fertig, vollendet; =--=, bestelltes Feld, n.

=Labrador=, adj. Ackerbau treibend; arbeitend; =--=, m. Ackersmann, Bauer, Landmann, Landwirt; Landbewohner, m.

=Labradoresco=, adj. bäurisch, ländlich.

=Labrandera=, f. Nähterin, Stickerin, f.

=Labrante=, m. Steinmetz, m.

=Labrantín=, m. Kleinbauer, m.

=Labrantío=, adj. zum Ackerbau gehörig.

=Labranza=, f. Ackerbau, m.; Landgut; Ackerland, n.

=Labrar=, va. arbeiten; bearbeiten; verarbeiten; ackern, Ackerbau treiben; beackern, pflügen; bauen; nähen, sticken, weibliche Handarbeiten machen; =--=, vn. fig. einen tiefen Eindruck machen.

=Labriego=, m. Bauer, m.

=Labrusca=, f. wilder Weinstock, m.

=Laca=, f. Lack, m.; Lackfarbe, f.; Lackfirniß, m.; =-- en tablillas=, Schellack, m.

=Lacayo=, m. Lakai, m.

=Lacayuno=, adj. lakaienhaft.

=Lacear=, va. mit Bandschleifen verzieren.

=Laceración=, f. Beschädigung; Verletzung, f.

=Lacerado=, adj. unglücklich, elend; aussätzig.

=Lacerar=, va. beschädigen, verletzen; zerreißen; zerschlagen, zerstoßen, zerquetschen; fig. schaden, schädigen, verletzen, antasten.

=Laceria=, f. Elend, n., Armut; Arbeit, Mühe, Beschwerde, Plage, f.

=Lacería=, f. Reihe f. von Schleifen, Bändern.

=Lacerioso=, adj. elend, arm, zerlumpt.

=Lacio=, adj. welk; schlaff; weich; schwach, kraftlos.

=Lacónico=, adj. lakonisch, kurz und bündig, gedrängt, knapp.

=Laconismo=, m. Lakonismus, m.

=Lacra=, f. Überbleibsel n. einer Krankheit; Fehler, Mangel, m., Gebrechen, n.

=Lacrar=, va. versiegeln, zusiegeln; der Gesundheit schaden; fig. schädigen, beeinträchtigen.

=Lacre=, m. Siegellack, m.

=Lacrimal=, adj. Thränen-.

=Lacrimoso=, adj. thränend, in Thränen zerfließend.

=Lactación=, f. Säugen, n.

=Lactancia=, f. Säugezeit, f.

=Lactante=, m. Säugling, m.; =--=, f. stillende Frau, f.

=Lactar=, va. säugen, ein Kind stillen; =--=, vn. sich von Milch nähren.

=Lactareo=, =lácteo=, adj. milchartig, milchig.

=Lacticinio=, m. Milch, Sahne, f., Rahm, m.; Milchspeise, f.

=Lactumen=, m. Milchgrind, Milchschorf m. der Säuglinge.

=Lacustre=, adj. zu den Landseen gehörig.

=Ládano=, m. Ladangummi, n.

=Ladeado=, adj. nach der Seite geneigt, schief.

=Ladear=, va. nach der Seite neigen; drehen, verdrehen; =--=, vn. an der Seite, an Abhängen gehen; fig. abweichen vom rechten Wege, von der geraden Richtung; =--se=, vr. sich nach der Seite neigen, drehen, wenden; =--se con uno=, fig. fam. anfangen sich mit jemandem zu verfeinden.

=Ladeo=, m. Neigung f. nach der Seite, Schiefheit, f.

=Ladera=, f. Bergabhang, Abhang, m.

=Ladería=, f. kleine Ebene f. am Abhang eines Berges.

=Ladilla=, f. Filzlaus, f.

=Ladillo=, m. Seitenlehne f. in Kutschen.

=Ladino=, adj. ehemals: altspanisch; sprachkundig; fig. schlau, durchtrieben, gerieben, verschmitzt, pfiffig.

=Lado=, m. Seite; Gegend, f.; fig. Gesichtspunkt, m.; Art und Weise f. etwas zu sagen oder zu thun; =al --=, adv. daneben; =¡á un --!= int. aus dem Wege! Platz gemacht! =¡chanzas á un --!= Scherz beiseite! =¡ceremonias á un --!= ohne Komplimente! =comerle un -- á uno=, fig. jemandem viele Unkosten machen; =dejar á un --=, beiseite lassen, auslassen; =echar á un --=, ein Geschäft abschließen, eine Angelegenheit erledigen; =hacerse á un --=, sich entfernen, fam. sich drücken; =ir -- á --=, nebeneinander, Seite an Seite gehen; =--s=, pl. fig. Gönner, Beschützer; Berater; Begleiter, Gefährten, mpl.

=Ladra=, f. Bellen, Gebell, n.

=Ladrar=, vn. bellen, kläffen; fig. fam. drohen; lästern, schmähen, schimpfen.

=Ladrido=, m. Bellen, Gebell, Kläffen, Gekläff, n.; fig. fam. Lästern, Schmähen, n.; üble Nachrede, f.

=Ladrillado=, m. Backsteinpflaster, n.; Ziegelboden, m.

=Ladrillador=, m. Fliesenleger, m.

=Ladrillal=, m. Ziegelei, Ziegelbrennerei, f., Ziegelofen, m.

=Ladrillero=, m. Ziegelbrenner, Ziegler, m.

=Ladrillo=, m. Ziegelstein, Mauerstein, Backstein, m.; Fliese, f.; Chokoladentafel, f.

=Ladrilloso=, adj. ziegelartig.

=Ladrón=, m. Dieb, Spitzbube, Räuber, m.

=Ladronamente=, adv. fig. in der Stille, unter der Hand, heimlich, verstohlen.

=Ladronera=, f. Diebshöhle, Diebsherberge, f., Diebswinkel, m.

=Ladronesco=, adj. fam. diebisch, spitzbübisch.

=Lagaña=, f. Augenschleim, m., Augentriefen, n.

=Lagañoso=, adj. triefäugig.

=Lagar=, m. Kelter, Weinkelter, f.

=Lagarero=, m. Weinkelterer; Ölpresser, m.

=Lagarta=, f. Eidechsenweibchen, n.; fig. fam. verschmitztes Weib, n., Schlange, f.

=Lagartera=, f. Eidechsenhöhle, f.

=Lagartija=, f. Mauereidechse, f.

=Lagarto=, m. Eidechse, f.; fig. fam. verschmitzter Mensch, Schlaufuchs, m.

=Lago=, m. See, m.; =-- de leones=, Löwengrube, f.

=Lagotear=, vn. schmeicheln, liebkosen (um etwas zu erreichen).

=Lagotería=, f. Schmeichelei, f. (um etwas zu erreichen).

=Lagotero=, adj. schmeichlerisch; =--=, m. Schmeichler, m.

=Lágrima=, f. Thräne, Zähre, f.; Tropfen, m., Tröpfchen, Tröpflein, n.; fig. Lacrimae Christi-Wein, m.; =-- de Holanda=, Springglas, Vexierglas, n.; =--s de cocodrilo=, pl. fig. Krokodilsthränen, heuchlerische Thränen, pl.; =--s de Moisés=, =--s de San Pedro=, fig. fam. Steine mpl. zum Steinigen.

=Lagrimable=, adj. beweinenswert.

=Lagrimal=, adj. Thränen-; =--=, m. innerer Augenwinkel, m.

=Lagrimar=, vn. Thränen vergießen, weinen.

=Lagrimeo=, m. Weinen, Geweine; Thränen n. des Auges.

=Lagrimoso=, adj. thränend; triefäugig; zu Thränen rührend; beweinenswert; feucht, wässerig; harzig.

=Laguna=, f. Lagune; fig. Lücke f. in einem Buche.

=Lagunajo=, m. Pfütze, Lache, f.

=Lagunar=, m. Kassette, f., Tafelwerk n. an der Zimmerdecke.

=Lagunero=, adj. lagunenartig.

=Lagunoso=, adj. lagunenreich.

=Laical=, adj. weltlich, den Laien gehörig.

=Laico=, adj. laienhaft; weltlich; =--=, m. Laie, m.

=Laja=, f. flacher, glatter Stein, m., Steinplatte; blinde Klippe f. an einem Hafeneingang (Mar.).

=Lama=, f. Schlamm, Kot; Schlick, Grund m., der auf der Oberfläche des aufgewühlten Wassers schwimmt; Goldgewebe, Silbergewebe, n.; feinster Mörtelsand; Lama, Buddhapriester, m.; Lama, Schafkamel, n.

=Lambrija=, f. Regenwurm; Spulwurm; Bandwurm, m.; fig. fam. sehr schmächtige Person, f.

=Lamedal=, m. Sumpflache, f.

=Lamedor=, adj. leckend; =--=, m. Lecker; Brustsyrup, m.; fig. heuchlerische Schmeichelei, f.

=Lamedura=, f. Lecken, n.

=Lamentable=, adj. kläglich, jämmerlich; beklagenswert, bedauerlich.

=Lamentación=, f. Wehklage, f., Jammer, m.

=Lamentador=, adj. jammernd, wehklagend; =--=, m. Jammernder, m.

=Lamentar=, va. bejammern, beweinen, beklagen; =--=, vn. jammern, wehklagen.

=Lamento=, m. s. LAMENTACIÓN.

=Lamentoso=, adj. kläglich, jämmerlich; jammernd.

=Lameplatos=, m/f. fig. fam. Tellerlecker, m., --in, f.; Vielfraß, m.

=Lamer=, va. lecken; ablecken, belecken, auflecken; fig. leicht, oberflächlich berühren, streifen.

=Lamido=, adj. fig. abgenutzt, verbraucht.

=Lámina=, f. Metallplatte; gestochene Kupferplatte, f.; Kupferstich, m.; Gemälde n. auf Kupfer; fig. dünne Platte, f., Blatt, n.

=Laminado=, adj. mit Metallplatten belegt.

=Laminar=, va. Metallplatten schlagen, walzen; mit Metallplatten belegen, besetzen; mit Kupfern und Bildern schmücken.

=Laminoso=, adj. blätterig, geblättert (Chem.).

=Lamiscar=, va. fam. eifrig, gierig lecken.

=Lamoso=, adj. schlammig, kotig.

=Lámpara=, f. Lampe, f.; fig. Licht, n.; Ölfleck(en) m. auf dem Kleide; grüner Zweig m. vor der Hausthür; =atizar la --=, die Lampe putzen; fig. fam. wieder füllen, eingießen, einschenken.

=Lamparero=, m. Lampenmacher; Lampenputzer, Lampenanzünder, m.

=Lamparilla=, f. Nachtlampe, f., Nachtlicht; Wollenzeug n. für Sommermützen.

=Lamparín=, m. Lampenhalter m. in Kirchen.

=Lamparón=, m. fam. großer Ölfleck(en) m. im Kleide; =--es=, pl. Skrofeln, fpl. (Path.)

=Lampazo=, m. Klette, f.; Schwabber, Schiffsbesen, m. (Mar.)

=Lampiño=, adj. bartlos, unbärtig; haarlos, unbehaart, kahl.

=Lampión=, m. große Lampe, f., Lampion, m.; Laterne, f.

=Lampo=, m. poet. Aufleuchten, n., Blitz, Strahl, m.

=Lampote=, m. Kattun m. von den Philippinen.

=Lamprea=, f. Lamprete, f.; großes Neunauge, n.

=Lampreílla=, f. Neunauge, n.

=Lámpsana=, f. Ackerkohl, m.

=Lana=, f. Wolle, Schafwolle, f.; wolliges Haar n. einiger Tiere; Wollenstoff, m., Wollenzeug, n., Wollenware, f.; =-- alta=, spanische Wolle feinster Gattung; =-- añina=, Lammwolle; =-- baja=, Wolle dritter Gattung; =-- cabruda=, Stammhaare, npl., Stammwolle von den Kniekehlen; =-- colchonera=, =-- churra=, Wolle von gemeinen (nicht wandernden) Schafen; =-- de buena estampa (y giro)=, feinste und längste Wolle erster Gattung; =-- de cabañas=, Wolle von Wanderschafen, Merinowolle; =-- de caídas=, Beinwolle; =-- de camello=, Kamelhaar; =-- de cardo=, Distelwolle; =-- de casco=, Kopfwolle; =-- de copos=, feine Büschelwolle; =-- de corte=, Scherwolle, Schurwolle; =-- de lomo=, Kernwolle, Rückenwolle; =-- de recuarto=, Wirrwolle; =-- de Sajonia electoral=, feine sächsische Elektoralwolle; =-- en barro=, feine ungesponnene Wolle; =-- en blanco=, =-- en limpio=, =-- lavada=, gewaschene Wolle; =-- en rama=, rohe, ungesponnene Wolle; =-- en sucio=, =-- en jugo=, =-- sucia=, Schmutzwolle, Fettwolle, Schmierwolle, ungewaschene Wolle; =-- estambrera=, Kammwolle; =-- fieltrada=, Filzwolle; =-- pelote=, Schlachtwolle, Raufwolle; =-- rapona=, Gerberwolle; =-- trama=, kurzfeine Wolle; =-- y algodón=, halbwollen; =batir la --=, die Schafe scheren; =ir por -- y volver trasquilado=, statt Gewinn Verlust einheimsen.

=Lanar=, adj. wollen, wollig; =ganado --=, m. Wollvieh, Schafvieh, n.

=Lanaria=, f. Seifenkraut, n.

=Lance=, m. Werfen, n., Wurf, m.; Auswerfen n. des Netzes; Fischzug; Zufall, m.; günstige Gelegenheit, f.; Ereignis, n., Begebenheit, f., Vorfall; Zwischenfall; Erfolg, glücklicher Ausgang; Zwist, heftiger Streit; Pfeil, Bolzen, m.; =-- de fortuna=, Glücksfall, m.; =-- de honor=, Ehrensache, f.; =á pocos --s=, adv. in kurzer Zeit; ohne viel Umstände; mit wenig Worten; =de --=, durch Zufall; gelegentlich; =de -- en --=, von Fall zu Fall; von Zeit zu Zeit; =echar buen --=, fig. fam. Erfolg haben; =tener pocos --s una cosa=, fig. wenig angenehm, uninteressant sein.

=Lancero=, m. Lanzenreiter, m.

=Lanceta=, f. Lanzette, f. (Chir.)

=Lancetada=, f., =lancetazo=, m. Lanzettenstich, m. (Chir.)

=Lancetero=, m. Lanzettenbesteck, n. (Chir.)

=Lancurdia=, f. kleine Forelle, f.

=Lancha=, f. Steinplatte, f.; Boot, n.; Schaluppe, Barkasse, f. (Mar.); =-- bombardera=, =-- cañonera=, =-- obusera=, Kanonenboot.

=Lanchada=, f. Bootsladung, f.

=Landgrave=, m. Landgraf, m.

=Landgraviato=, m. Landgrafentum, n.

=Landó=, m. Landauer, m.

=Landre=, f. Drüsengeschwulst, f. (Chir.); versteckt getragener Geldbeutel, m.

=Landrecilla=, f. Drüse, f.

=Landrero=, m. der in einem versteckten Beutel Geld bei sich trägt.

=Landrilla=, f. Finne, f.

=Lanería=, f. Wollenladen, m., Wollenhandlung, f.

=Lanero=, adj. wollen; =--=, m. Wollenhändler, m.; Wollenlager, n.

=Langosta=, f. Heuschrecke, f.; Heuschreckenkrebs; fig. fam. Durchbringer, Vergeuder, m.

=Langostín(o)=, m. Garneele, Krabbe, f.

=Languidecer=, vn. hinwelken, die Kräfte verlieren; schmachten, liebeskrank sein.

=Languidez=, f. Mattigkeit, Schwachheit, Kraftlosigkeit, f.; Hinwelken; Schmachten, Liebessehnen, n.; fig. Niedergeschlagenheit, f.

=Lánguido=, adj. matt, schwach, kraftlos; schmachtend; sehnsuchtsvoll; liebeskrank.

=Lanífero=, adj. poet. wolletragend; wollig.

=Lanificio=, m., =lanificación=, f. Wollebereitung, Wollezurichtung; Wollarbeit, f.

=Lanilla=, f. Wolle f. auf der rechten Seite des Tuches; feiner Wollenstoff; Flaum, m.

=Lanosidad=, f. Flaum, m.

=Lanudo=, adj. wollig; wollreich.

=Lanuginoso=, adj. mit Flaum bedeckt.

=Lanza=, f. Lanze, f., Speer, m.; Wagendeichsel, f.; =correr --s=, Lanzen brechen; =echar --s en la mar=, fig. sich vergebliche Mühe machen; =quebrar --s=, fig. sich zanken, streiten; =romper --s=, fig. alle Hindernisse aus dem Wege räumen.

=Lanzada=, f. Lanzenstoß; Lanzenstich, m.; =-- de á pie=, Lanzenstich im Stiergefecht, wobei der Stierkämpfer zu Fuß die Lanze in die Erde steckt und die Spitze gegen den Stier richtet.

=Lanzadera=, f. Weberschiffchen, n.; Knötelnadel, f.

=Lanzamiento=, m. Werfen, Schleudern; Hinauswerfen, Fortjagen, n.; Austreibung; Freilassung; Besitzenteignung, f. (Jur.)

=Lanzar=, va. werfen, schleudern; wegwerfen, von sich werfen; zuwerfen; hinauswerfen, fortjagen; austreiben; auswerfen; ausstoßen (Flüche etc.); freilassen; aus dem Besitz treiben, enteignen (Jur.); antreiben; anspornen.

=Lanzazo=, m. Lanzenstoß, Lanzenstich, m.

=Lanzón=, m. Spieß m. der Flurschützen.

=Laña=, f. eiserne Klammer; grüne Kokosnuß, f.

=Lañar=, va. mit Klammern befestigen oder verbinden; die Fische ausnehmen, um sie einzusalzen.

=Lapa=, f. dünne Haut f. auf Flüssigkeiten; Napfmuschel; Klette, f.

=Lapachar=, m. Pfütze, f.

=Lapicero=, m. Bleistifthalter, m.

=Lápida=, f. Steintafel f. mit Inschrift, Gedenkstein, m.

=Lapidación=, f. Steinigung, f.

=Lapidar=, va. steinigen.

=Lapidario=, adj. auf geschnittene Steine bezüglich; Lapidar-; =estilo --=, m. Lapidarstil, m.; =--=, m. Steinschneider; Juwelier, m.

=Lapídeo=, adj. steinern, von Stein.

=Lapislázuli=, m. Lapislazuli, Lasurstein, m.

=Lápiz=, m. Bleistift; Zeichenstift, m., Reißblei, n.; =-- de color=, Farbenstift, Pastellstift; =-- encarnado=, Rotstift, Rötel, m.; =-- de plomo=, Bleistift.

=Lapizar=, va. mit Bleistift zeichnen; =--=, m. Reißbleigrube, f.

=Lapo=, m. Hieb m. mit der flachen Degenklinge; Fuchtelhieb.

=Lapón=, adj. lappländisch; =--=, m. Lappländer, Lappe, m.

=Lapso=, m. Zeitraum, Ablauf m. einer Frist; Verfallen n. in einen Fehler.

=Lapsus linguae=, m. Sichversprechen, n.

=Lar=, m. Hausgott, m.; =--es=, pl. Hausgötter, Laren, pl.; fig. Heim, Haus, n., Wohnung, f.

=Lardar=, lardear, va. einen Braten spicken.

=Lardero=, adj., =jueves --=, m. Donnerstag m. vor Fastnacht.

=Lardo=, m. Speck, m.; Fett, Schweinefett, n.

=Lardón=, m. Zusatz m. am Rande einer Handschrift (Typ.).

=Lardoso=, adj. speckig; schmierig.

=Larga=, f. Ausweitesohle f. der Schuhmacher; hohe, offene See, f. (Mar.); =--s=, pl. Aufschub, m., Zögerung, Verzögerung, f.

=Largamente=, adv. reichlich, vollauf; während langer Zeit.

=Largar=, va. losmachen, losbinden; freilassen; loslassen, fahren, gehen lassen; nachlassen; =--se=, vr. in See gehen, stechen (Mar.); fam. ausreißen, durchbrennen, sich drücken.

=Largo=, adj. lang, groß; lange dauernd; zu lang, zu groß; fig. freigebig; reichlich; weitläufig, weitschweifig, breit, gedehnt; gewandt, behend, schnell, rasch, flink; =camino --=, m. weiter Weg, m.; =--a edad=, f. hohes Alter, n.; =--as dos horas=, fpl. zwei gute Stunden, fpl.; =legua --a=, f. starke Meile, f.; =--=, adv. ausführlich; reichlich, vollauf, im Überfluß; =á la --a=, weitläufig, ausführlich; langsam; =á lo --=, der Länge nach; längs, entlang; von weitem; =á lo más --=, höchstens; =á -- andar=, mit der Länge der Zeit; =á -- paso=, mit großen Schritten; fig. in Eile; =á -- tiempo=, nach langer Zeit; =dar cinco de --=, sich verwerfen beim Kegeln; fig. zu weit gehen, Maß und Ziel überschreiten; =de -- á --=, von einem Ende zum andern; =-- y tendido=, fam. reichlich, in Überfluß; =--=, m. Länge, Ausdehnung, f.; =¡--!= int. Platz gemacht! fort von hier!

=Largor=, m. Länge, Ausdehnung, f.

=Largueado=, adj. gestreift (Zeug).

=Larguero=, m. Schenkel m. einer Thür, eines Fensterrahmens; Pfühl, m., längliches Kopfkissen, n.

=Largueza=, f. Freigebigkeit, f.

=Larguirucho=, adj. fam. lang, groß und schmächtig; langbeinig.

=Largura=, f. Länge, f.

=Lárice=, m. Lärche, f., Lärchenbaum, m.

=Laricino=, adj. lärchenartig.

=Larige=, adj. hochrot (gewisse Traubenart).

=Laringe=, f. Kehlkopf, m.

=Laríngeo=, adj. zum Kehlkopf gehörig.

=Laringoscopia=, f. Besichtigung f. des Kehlkopfes (Chir.).

=Laringoscopio=, m. Kehlkopfspiegel, m. (Chir.)

=Larva=, f. Larve, Maske, f.; Larve der Insekten.

=Las=, art. fpl. die; =--=, pron. sie (als Accusativ).

=Lasaña=, f. Krapfen, m. (Gebäck.)

=Lascivia=, f. Unzüchtigkeit, Geilheit, f.

=Lascivo=, adj. unzüchtig, geil; wollüstig; üppig; ausgelassen; =--=, m. unzüchtiger Mensch, Wollüstling, m.

=Lasitud=, f. Mattigkeit, Schlaffheit, f.

=Laso=, adj. matt, kraftlos, schlaff.

=Lastar=, va. auslegen (Geld); fig. für andere büßen.

=Lástima=, f. Mitleid(en), Bedauern; Klagen, Wehklagen; Leiden, Unglück, n.; Verdruß, m.; Verdrießlichkeit, Unannehmlichkeit, Plage, f.; =dar --=, =hacer --=, Mitleid, Bedauern erregen; =es --=, es ist schade, zu bedauern, verdrießlich; =¡qué --!= int. wie schade! =llovar --s=, fig. fam. sein(e) Leid(en) übertreiben.

=Lastimar=, va. verletzen, verwunden; schaden, schädigen; bemitleiden, bedauern; fig. beleidigen; =--se=, vr. Mitleid haben, fühlen; jammern, wehklagen.

=Lastimero=, =lastimoso=, adj. Mitleid erregend, bedauernswürdig, bedauerlich, jämmerlich, kläglich.

=Lasto=, m. Quittung f. über Auslagen.

=Lastrar=, va. mit Ballast beladen (Mar.); fig. belasten, festlegen.

=Lastre=, m. Ballast (Mar.); fig. Verstand, m.

=Lata=, f. Latte; Sparre, f.; =hoja de --=, f. Blech, n., Blechplatte, f.

=Latamente=, adv. weitläufig; weit und breit.

=Lataz=, m. amerikanische Otter, f.

=Latebroso=, adj. verheimlicht, versteckt, verborgen.

=Latente=, adj. geheim, verborgen; latent.

=Lateral=, adj. seitlich, seitwärts, Seiten-, Neben-; =--mente=, adv. von der Seite, von seitwärts.

=Lateranense=, adj. vom Lateran, Lateran-.

=Latido=, m. Pochen, Klopfen, Schlagen n. des Herzens, Pulses; Stechen, Prickeln n. in einem Geschwür; Bellen, Gebell; Anschlagen n. des Jagdhundes; Geheul, Gewinsel, n. (von Hunden.)

=Latiente=, adj. klopfend (Herz).

=Latigazo=, m. Peitschenhieb; Peitschenknall; Hieb m. mit der flachen Klinge, mit einem Riemen etc.; fig. unvermuteter Schaden; scharfer Verweis, m.

=Látigo=, m. Peitsche; anschmiegende Hutfeder, f.

=Latiguear=, vn. mit der Peitsche knallen.

=Latiguero=, m. Peitschenmacher, m.

=Latín=, m. Latein, n., lateinische Sprache, f.; =coger á uno en mal --=, fig. fam. jemand auf einem Fehler ertappen.

=Latinajo=, m. fam. Küchenlatein, n.

=Latinar=, =latinear=, vn. lateinisch sprechen oder schreiben; fam. oft lateinische Brocken gebrauchen.

=Latinidad=, f. lateinische Sprache, f.; =baja --=, Mittellatein, n.

=Latinismo=, m. lateinische Spracheigentümlichkeit, f.

=Latinizar=, va. einem Worte eine lateinische Endung geben.

=Latino=, adj. lateinisch; =--=, m. Lateiner, m.

=Latir=, vn. pochen, klopfen, schlagen (Herz, Puls); stechen, prickeln, jucken (Geschwür); bellen; anschlagen (Jagdhunde).

=Latitud=, f. Breite; Größe, Ausdehnung, f., Umfang; Breitegrad, m.

=Latitudinal=, adj. sich in die Breite erstreckend.

=Lato=, adj. breit, weit, geräumig, ausgedehnt; fig. weitläufig, weitschweifig.

=Latón=, m. Messing, n.

=Latonero=, m. Messingarbeiter, Gelbgießer, m.

=Latría=, f. Gottesverehrung, Gottesdienst, m.

=Latrocinio=, m. Raub, Diebstahl, m.

=Laúd=, m. Laute, f. (Mus.); kleines Fahrzeug, n. (Mar.)

=Laudable=, adj. lobenswert, löblich.

=Láudano=, m. Laudanum, n.

=Laudar=, va. einen Schiedsspruch fällen (Jur.).

=Laudatoria=, f. Lobrede, Lobschrift, f.

=Laudatorio=, adj. lobend.

=Laude=, m. Grabstein, Leichenstein, m.

=Laudo=, m. Schiedsspruch, m. (Jur.)

=Launa=, f. Metallplatte; Ziegelerde, f.

=Lauráceo=, adj. lorbeerähnlich.

=Láurea=, f. Lorbeerkrone, f., Lorbeerkranz, m.

=Laureando=, m. Doktorand, m.

=Laurear=, va. mit Lorbeer krönen; fig. belohnen, einen Preis erteilen.

=Lauredal=, m. Lorbeerhain, m.

=Laurel=, m. Lorbeer; Lorbeerbaum, m.; fig. Lorbeerkrone, f., Triumph, Ehrenpreis, m.

=Laurente=, m. Arbeiter m. in Papierfabriken.

=Lauréola=, f. Lorbeerkrone, f., Lorbeerkranz, m.; Märtyrerkrone; Heiligenschein, m.

=Laurífero=, adj. poet. lorbeertragend.

=Laurineo=, adj. lorbeerartig.

=Laurino=, adj. von Lorbeer, Lorbeer-.

=Lauro=, m. Lorbeer; fig. Ruhm, m., Lob, n., Preis, Sieg, Triumph, m.

=Lauroceraso=, m. Kirschlorbeer, m.

=Lauto=, adj. reich, glänzend, üppig.

=Lava=, f. Lava; Metallwäsche, f.

=Lavabo=, m. Waschtisch, m.

=Lavacaras=, m. fig. fam. Schmeichler, Lobhudler, m.

=Lavadero=, m. Waschhaus, n., Waschküche, f.

=Lavado=, m. s. LAVADURA.

=Lavador=, m. Wäscher; Putzstock m. zum Schießgewehr.

=Lavadura=, f. Waschen; Abwaschen; Spülicht, n.

=Lavaje=, m. Wollwäsche, f.

=Lavajo=, m. Wassertümpel, m.

=Lavamanos=, m. Waschbecken, n.

=Lavamiento=, m. Waschen, n.

=Lavanco=, m. Wildente, f.

=Lavandera=, f. Wäscherin, Waschfrau, f.

=Lavandero=, m. Wäscher, Waschmann, m.

=Lavar=, va. waschen; abwaschen; fig. reinigen.

=Lavativa=, f. Klystier, n.; Klystierspritze; fig. fam. Widerwärtigkeit, f.

=Lavatorio=, m. Waschen, n.; Fußwaschung f. am Gründonnerstag; Waschen der Hände bei der Messe; Bähungsmittel; Waschbecken, n.

=Lavazas=, fpl. Spülicht, schmutziges Waschwasser, n.

=Lavotear=, va. fam. oberflächlich, schlecht waschen.

=Lavoteo=, m. schlechtes Waschen, Sudeln, n.

=Laxación=, f., =laxamiento=, m. Erschlaffung, f.

=Laxante=, adj. abführend; =--=, m. Abführungsmittel, n. (Med.)

=Laxar=, va. schlaffmachen, lockern, nachlassen; abführen (Med.); =--se=, vr. schlaff werden.

=Laxativo=, adj. s. LAXANTE.

=Laxidad=, =laxitud=, f. Schlaffheit, Abspannung; fig. Lockerheit, Laxheit, f. (von Sitten etc.)

=Laxo=, adj. schlaff, erschlafft; fig. locker, gelockert, lax (von Sitten etc.).

=Laya=, f. Gattung, Art, Beschaffenheit, f.; Spaten, m.; Grabscheit, n.

=Layador=, m. der mit dem Spaten gräbt.

=Layar=, va. mit dem Spaten graben.

=Lazada=, f. Schleife, Bandschleife; Schlinge, f.

=Lazar=, va. mit der Schlinge fangen.

=Lazareto=, m. Lazarett, n.

=Lazarillo=, m. (Knabe als) Blindenführer, m.

=Lazarino=, adj. aussätzig; =--=, m. Aussätziger, m.

=Lazarista=, m. Mitglied n. des Lazaristenordens (der Pflege der Aussätzigen gewidmet).

=Lazo=, m. Schlinge, Schleife, f.; Strang, Strick, m.; fig. Schlinge, Falle, Hinterlist, f.; Band, Freundschaftsband, Liebesband, n.; =-- ciego=, blinde Treibjagd, f.; =armar --=, fig. fam. Schlingen legen, hinterlistig zu betrügen suchen; =roer el --=, fig. fam. einer großen Verlegenheit oder Gefahr entgehen.

=Le=, pron. Dat. ihm, ihr; Ihnen; Accus. ihn; Sie.

=Leal=, adj. treu; ehrlich, redlich, rechtlich, rechtschaffen, bieder; anhänglich, dankbar, gutartig, fromm (von Tieren); glaubwürdig, wahr, wahrhaft; pflichtgetreu.

=Lealtad=, f. Treue; Ehrlichkeit, Redlichkeit, Rechtlichkeit, Rechtschaffenheit, Biederkeit; Anhänglichkeit, Dankbarkeit (von Tieren); Glaubwürdigkeit, Wahrhaftigkeit; Pflichttreue, f.

=Lebrada=, f. Hasenpfeffer, m., Hasenklein, n.

=Lebrato=, m. junger Hase, m.

=Lebrel=, m. Hatzhund, m.

=Lebrillo=, m. große irdene Schüssel, Terrine, f.

=Lebrón=, m. großer Hase; fig. Hasenfuß, m.

=Lebruno=, adj. hasenartig, hasenähnlich.