Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 56
=Hembrear=, vn. brünstig, läufisch sein; mehr Mädchen als Knaben (oder nur Mädchen) zur Welt bringen.
=Hembrilla=, f. Öffnung f., in die der Schloßriegel eingreift.
=Hemina=, f. Hemina, f. (Flüssigkeitsmaß der alten Griechen und Römer); in Léon: Kornmaß = ca. 18 Liter; ebenda: Flächenmaß = 1,344 Varas im Quadrat.
=Hemiplejia=, f. Lähmung f. auf einer Seite (Path.).
=Hemípteros=, mpl. Halbflügler, mpl. (Zool.)
=Hemisferio=, m. Halbkugel, Hemisphäre, f.; =-- austral=, =-- boreal=, südliche, nördliche Erdhälfte, f.
=Hemistiquio=, m. Halbvers, m.
=Hemoptisis=, f. Bluthusten, m., Blutspeien, Blutspucken, n. (Path.)
=Hemorragia=, f. Blutsturz, m. (Path.)
=Hemorroidal=, adj. hämorrhoidal (Path.).
=Hemorroide=, f. Hämorrhoide, f. (Path.)
=Henar=, m. Heuwiese, f.
=Henchidor=, adj. füllend, anfüllend, vollfüllend; =--=, m. Füller; Ausfüller, m.
=Henchidura=, f., =henchimiento=, m. Füllung, Anfüllung; Ausfüllung; Fülle, f.; Überfluß, m.
=Henchir=, va. füllen, anfüllen, vollfüllen; ausfüllen; ausstopfen; fig. erfüllen (mit Unruhe etc.); =--se=, vr. sich füllen, sich anfüllen; sich ausfüllen.
=Hendedor=, adj. spaltend, zerspaltend.
=Hendedura=, f. Spalte, f., Spalt; Riß, m., Ritze, f.
=Hender=, va. spalten, zerspalten; zerhauen; zerreißen; fig. zerteilen (Wogen); =--=, vn. sich spalten; aufplatzen, zerplatzen, aufspringen, Risse bekommen; fig. sich durchdrängen, sich einen Weg bahnen.
=Hendible=, adj. zerspaltbar.
=Hendiente=, m. Hieb m. durch und durch.
=Hendimiento=, m. Spalten, Zerspalten, n.
=Henequén blanco=, m. weiße amerikanische Agave, f.
=Henil=, m. Heuboden, m.
=Heno=, m. Heu, n.
=Heñir=, va. den Teig kneten; =hay mucho que --=, fig. fam. es giebt da noch viel zu thun, bis die Sache zu stande kommt.
=Hepática=, f. Lebermoos, n.
=Hepático=, adj. die Leber betreffend; Leber-. (An.)
=Heptacordo=, m. Septime, f. (Mus.)
=Heptágono=, adj. siebeneckig; =--=, m. Siebeneck, n. (Math.)
=Heptasílabo=, adj. siebensilbig.
=Heráldica=, f. Heraldik, Wappenkunde, f.
=Heráldico=, adj. heraldisch; =--=, m. Heraldiker, m.
=Heraldo=, m. Herold, Wappenkönig, m.
=Herbaceo=, adj. grasartig.
=Herbajar=, va. Vieh auf die Weide treiben; =--=, vn. weiden.
=Herbaje=, m. Gräser, Kräuter, npl.; Weiderecht, n.
=Herbajero=, m. Pächter, Verpächter m. einer Weide.
=Herbar=, va. die Häute mit Gras zubereiten, gerben.
=Herbario=, adj. auf Gläser und Pflanzen bezüglich; =--=, m. Herbarium, n.
=Herbazal=, m. Grasplatz, Weideplatz, m.
=Herbecer=, vn. anfangen zu wachsen, grünen (Gras).
=Herbero=, m. Pansen, m., erster Magen der Wiederkäuer.
=Herbívoro=, adj. pflanzenfressend.
=Herbolado=, adj. mit Kräutern vergiftet (Pfeile etc.).
=Herbolario=, m. Kräutersammler, m.
=Herborización=, f. Botanisieren, n.
=Herborizador=, m. Pflanzensammler, m.
=Herborizar=, vn. Pflanzen sammeln, botanisieren.
=Herboso=, adj. grasreich.
=Hercúleo=, adj. herkulisch.
=Hércules=, m. Herkules, m.; fig. Athlet, starker Mann, m.
=Heredad=, f. Stück Land, Feld; Gut, Landgut; Grundstück, n.; Besitz m. an Grund und Boden, Ländereien, pl.
=Heredado=, adj. begütert.
=Heredamiento=, m. Landgut, n.; Besitz m. an Grund und Boden, Ländereien, pl.
=Heredar=, va. erben, beerben; vererben, vermachen; zum Erben einsetzen; fig. erben, ererben, vererben.
=Heredero=, adj. erblich; =--=, m. Erbe; Gutsbesitzer, m.
=Heredípeta=, m./f. Erbschleicher, m.; --in, f.
=Hereditario=, adj. erblich, vererbt; fig. ererbt.
=Hereje=, m./f. Ketzer, m.; --in, f.
=Herejía=, f. Ketzerei, Irrlehre, f.; fig. ungereimte Behauptung; schwere Beleidigung, f.
=Herencia=, f. Erbrecht, n.; Erbschaft, f.; =-- yaciente=, noch nicht angetretene Erbschaft (Jur.).
=Heresiarca=, m. Irrlehrer, m.
=Herético=, adj. ketzerisch.
=Herida=, f. Wunde, Verwundung, Verletzung; fig. Beleidigung; Kränkung; Betrübnis, f., Kummer, Seelenschmerz, m.
=Herido=, adj. verwundet, wund; verletzt; =mal --=, schwerverwundet.
=Heridor=, adj. verwundend; =--=, m. Verwunder, m.
=Herimiento=, m. Verwunden, n., Verwundung, f.; Hiatus, m. (Gram.)
=Herir=, va. verwunden, verletzen; schlagen, hauen; beschädigen; ritzen; bescheinen; berühren; treffen; frappieren; auffallen, befremden; fig. rühren, erschüttern; beleidigen, kränken, verletzen.
=Hermafrodita=, adj. zwitterhaft; =--=, m. Zwitter, Hermaphrodit, m.
=Hermana=, f. Schwester; Nonne, Klosterfrau, f.
=Hermanable=, adj. brüderlich.
=Hermanamiento=, m. Verbrüderung; Brüderlichkeit, f.
=Hermanar=, va. verbrüdern; verbinden, vereinigen, gleichmachen, ausgleichen, paaren; =--se=, vr. sich verbrüdern, Brüderschaft schließen; sich verbinden, sich vereinigen.
=Hermanastro=, m. Stiefbruder, Halbbruder, m.; =--a=, f. Stiefschwester, Halbschwester, f.
=Hermandad=, f. Brüderschaft, Schwesternschaft; Brüderlichkeit, brüderliche Eintracht; Verbrüderung, innige Verbindung, intime Freundschaft; genaue Übereinstimmung, große Ähnlichkeit, Gleichförmigkeit; Laienbrüderschaft, f.; =Santa --=, heilige Hermandad, f. (spanische Wegepolizei).
=Hermanear=, vn. Bruder nennen, fraternisieren.
=Hermanecer=, vn. einen Bruder oder eine Schwester bekommen.
=Hermano=, m. Bruder; Ordensbruder, Laienbruder, Klosterbruder; Amtsbruder, Kollege, Berufsgenosse; Genosse, m.; =-- carnal=, leiblicher Bruder; =-- de leche=, Milchbruder; =medio --=, Halbbruder; =-- político=, Schwager, m.; =--s=, Geschwister, pl.
=Hermas=, m. Herme, Hermessäule, f.
=Hermético=, adj. hermetisch, luftdicht.
=Hermosa=, f. Schöne, schöne Frau, f.
=Hermoseador=, m. Verschönerer, m.
=Hermosear=, va. verschönern.
=Hermoso=, adj. schön; fig. ausgezeichnet, vorzüglich, herrlich; großartig.
=Hermosura=, f. Schönheit, f.
=Hernia=, f. Bruch, m. (Path.)
=Hernioso=, adj. bruchartig, bruchähnlich (Path.).
=Hernista=, m. Brucharzt, m.
=Herodes=, =ir de -- á Pilatos=, fig. fam. aus dem Regen unter die Traufe kommen.
=Héroe=, m. Held, Heros; vorzüglicher, ausgezeichneter Mensch, m.
=Heroicidad=, f. Heldenhaftigkeit, f., Heldentum, n.; Heldenmut, m.; Heldenthat; Ruhmwürdigkeit, f.
=Heroico=, adj. heldenhaft, heldenmäßig; heldenmütig; heroisch; die Helden betreffend; ruhmwürdig.
=Heroína=, f. Heldin, Heroine; vorzügliche, ausgezeichnete Frau, f.
=Heroísmo=, m. Heroismus, Heldenmut, m.
=Herpe=, m./f. Flechte, f. (Path.)
=Herpético=, adj. flechtenartig (Path.)
=Herpetismo=, m. Anlage f. zu Flechten (Path.).
=Herpil=, m. Netzsack, Beutel, m.
=Herrada=, f. Schöpfeimer, Wassereimer, m.
=Herradero=, m. Zeichnen, Brennen n. des Viehes.
=Herrador=, m. Hufschmied, m.
=Herradura=, f. Hufeisen, n.; =asentarse la --=, den Huf drücken (Hufeisen); =mostrar las --s=, ausschlagen, tückisch sein (Pferde); fig. fliehen, Fersengeld geben, davonlaufen.
=Herraje=, m. Eisenbeschlag m. an Thüren, Fenstern etc.; Hufbeschlag.
=Herramienta=, f. eisernes Werkzeug, n.; Werkzeuge, pl.; fig. Gehörn, Geweih, n.; fig. fam. Gebiß, n.
=Herrar=, va. beschlagen (Pferde); mit Eisen beschlagen (Gegenstände); mit einem glühenden Eisen zeichnen, brennen (Vieh).
=Herrén=, m. Grünfutter, n.
=Herrenal=, m. Grünfutterfeld, n.
=Herrería=, f. Schmiede; Schmiedewerkstatt, f.; Schmiedehandwerk, n.; Eisenhütte, f.; Eisenhammer, m.; fig. großer Lärm, m., Getöse, n.
=Herrerillo=, m. Meise, Kohlmeise, f.
=Herrero=, m. Schmied, m.; =-- de grueso=, Grobschmied.
=Herrerón=, m. schlechter, ungeschickter Schmied, m.
=Herreruelo=, m. Regenvogel, m.
=Herrete=, Schnürsenkelstift, m.
=Herretear=, va. Schnürsenkel mit Stiften versehen.
=Herrezuelo=, m. Stückchen n. Eisen.
=Herrial=, adj. großtraubig (vom Wein).
=Herrón=, m. Wurfscheibe, f. (im Altertum.)
=Herronada=, f. Wurf m. mit der Wurfscheibe; fig. heftiger Stoß m. mit dem Schnabel.
=Herrumbre=, f. Rost, Eisenrost; Eisengeschmack, m.
=Herrumbroso=, adj. rostig; nach Eisen schmeckend.
=Hervencia=, f. Sieden, n. (früher als Strafe für Verbrecher.)
=Herventar=, sieden lassen, brühen.
=Hervidero=, m. Aufwallen, Brodeln, Sprudeln, Aufbrausen n. einer siedenden Flüssigkeit oder der Meereswellen; Rasseln, Röcheln n. in der Brust; fig. Gewimmel, n.
=Hervir=, va. sieden, kochen; aufwallen, brodeln, aufbrausen; brausen, rauschen (Meer); gähren (Most); fig. aufbrausen, aufwallen, auffahren (in leidenschaftlicher Erregung); =-- en=, wimmeln von.
=Hervor=, m. Sieden, m., Sud, m.; Aufwallen, Brodeln; Brausen, Bauschen, n. (Meer); fig. Aufbrausen, Ungestüm, n.; Feuereifer, m., Feuer, n., Hitze, Inbrunst, f.
=Hervoroso=, adj. heftig, aufbrausend, ungestüm, feurig, hitzig, inbrünstig.
=Hesitación=, f. Unschlüssigkeit, Bedenklichkeit, f., Schwanken, Zaudern, Zögern, n.
=Hespérides=, fpl. Hesperiden, Plejaden, fpl. (Astr.)
=Hespérido=, adj. zu den Hesperiden gehörig; poet. abendländisch.
=Hesperio=, adj. hesperisch (italisch, spanisch).
=Hespero=, m. Abendstern, m., Venus, f.
=Heteróclito=, adj. von der Regel abweichend, regelwidrig (Gram.); fig. wunderlich, seltsam, sonderbar.
=Heterodoxia=, f. Irrglaube, m.
=Heterodoxo=, adj. irrgläubig, andersgläubig; =--=, m. Irrgläubiger, m.
=Heterogeneidad=, f. Fremdartigkeit, Verschiedenartigkeit, f.
=Heterogéneo=, adj. fremdartig, ungleichartig, verschiedenartig, heterogen.
=Heteromancia=, f. Wahrsagerei f. aus dem Flug der Vögel.
=Heteroscios=, mpl. einschattige Völker, npl.
=Hética=, f. Schwindsucht, Auszehrung; Schwindsüchtige, f. (Path.)
=Hético=, adj. schwindsüchtig, mit der Auszehrung behaftet; =--=, m. Schwindsüchtiger, m. (Path.); =-- confirmado=, für unheilbar erklärter (aufgegebener) Schwindsüchtiger.
=Hexaedro=, m. sechsseitiger Körper, Würfel, m. (Math.)
=Hexágono=, adj. sechseckig; =--=, m. Sechseck, n. (Math.)
=Hexámetro=, m. Hexameter, m. (Poes.)
=Hexasílabo=, adj. sechssilbig.
=Hez=, f. Hefe, f., Bodensatz, m.; fig. Schlechtestes, Verächtlichstes, n., Auswurf, m., Hefe; =heces=, pl. Kot, Unrat, m.
=Hi=, Abkürzung von =hijo=, Sohn; nur in =hidalgo= und dessen Ableitungen gebräuchlich, sowie in =hi de puta=, Hurensohn, =hi de perro=, Hundesohn, m.
=Híadas=, =Híades=, fpl. Hyaden, fpl., Siebengestirn, n. (Astr.)
=Hialino=, adj. durchsichtig wie Glas.
=Hiato=, m. Hiatus, Gähnlaut, m. (Gram.)
=Hibernal=, adj. winterlich.
=Hibernés=, adj. irländisch, irisch; =--=, m. Irländer, m.
=Híbrido=, adj. zwitterhaft, zwitterartig.
=Hidalga=, f. adelige Dame, Edelfrau, f., Edelfräulein, n.
=Hidalgo=, adj. adlig, edel; fig. edelmütig, großmütig; vortrefflich, ausgezeichnet; =--=, m. Adliger, Mann von Adel, Edelmann, m.; =-- de aldea=, Landedelmann, Junker, m.; =-- de gotera=, Edelmann, dessen Adel auf einen gewissen Ort beschränkt ist; =-- de privilegio=, Neugeadelter, m.; =-- de sangre, de solar conocido=, Edelmann von altem Geschlecht.
=Hidalguía=, f. Adel, Adelsstand, m.; adlige Geburt, f.; Adelsvorrechte, npl.; fig. Seelenadel, Edelmut, m., Großmut, f.
=Hidra=, f. Wasserschlange; Hydra, Hyder, f.
=Hidráulica=, f. Hydraulik, f.
=Hidráulico=, adj. hydraulisch.
=Hidria=, f. Wasserkrug, Wasserzuber, m.
=Hidrocéfalo=, m. Wasserkopf, m. (Path.)
=Hidrodinámica=, f. Hydrodynamik, f.
=Hidrofana=, f. Opal, m., der im Wasser durchsichtig wird.
=Hidrofobia=, Wasserscheu, Tollwut, f.
=Hidrófobo=, adj. wasserscheu.
=Hidrogala=, f. mit Wasser verdünnte Milch, f.
=Hidrógeno=, m. Hydrogen, n., Wasserstoff, m.
=Hidrognosia=, f. Wasserkunde, f.
=Hidrogogía=, f. Wassernivellierkunst, f.
=Hidrografía=, f. Hydrographie, Wasserbeschreibung, f.
=Hidrográfico=, adj. hydrographisch.
=Hidrógrafo=, m. Hydrograph, Wasserbeschreiber, m.
=Hidrología=, f. Hydrologie, Wasserlehre, f.
=Hidrológico=, adj. hydrologisch.
=Hidromancia=, f. Wahrsagerei f. aus dem Wasser.
=Hidromántico=, adj. das Wahrsagen aus dem Wasser betreffend; =--=, m. der aus dem Wasser wahrsagt.
=Hidrómetra=, m. Wassermeßkundiger, m.
=Hidrometría=, f. Wassermeßkunst, f.
=Hidrómetro=, m. Wassermesser, m.
=Hidrópata=, m. Hydropath, Kaltwasserarzt, m.
=Hidropatía=, f. Hydropathie, Kaltwasserheilkunde, f.
=Hidropático=, adj. hydropathisch.
=Hidropesía=, f. Wassersucht, f. (Path.)
=Hidrópico=, adj. wassersüchtig; fig. unersättlich.
=Hidrostática=, f. Wasserstandlehre, f.
=Hidrotecnia=, f. Wasserbaukunst, f.
=Hidrotórax=, f. Brustwassersucht, f. (Path.)
=Hiedra=, f. Epheu, m.; =-- terrestre=, Gundermann, m., Donnerrebe, f. (Bot.)
=Hiel=, f. Galle; fig. Erbitterung, f., Groll, m.; =echar la --=, fig. fam. sich ungemein anstrengen; =estar hecho de --=, fig. fam. aufgebracht, zornig, barsch sein; =no tener --=, fig. sanftmütig sein, sich nicht leicht erzürnen.
=Hielo=, m. Eis; Gefrieren, n.; Frost, m.; Zuckergebäck, n.; fig. Kälte, Abneigung, f.; =estar hecho un --=, fig. fam. kalt wie Eis sein.
=Hiemal=, adj. winterlich.
=Hiena=, f. Hyäne, f.
=Hienda=, f. Mist, Viehmist, Kot, Dünger, m.
=Hierático=, adj. hieratisch, priesterlich.
=Hierba=, f. Gras, Kraut, n.; Pflanze, f.; Heu, n.; Fleck m. im Smaragd; =-- cana=, Kreuzwurz, f.; =-- de cuajo=, Labkraut; =-- de San Juan=, Johanniskraut; =-- de Santa María=, Frauenminze, f.; =-- doncella=, Immergrün, Wintergrün, n.; =-- gigante=, Bärenklau, f.; =-- lombriguera=, Wurmfarnkraut; =-- mora=, Nachtschatten, m.; =mala --=, Unkraut, n.; =haber pisado buena ó mala --=, fig. fam. guter oder schlechter Laune sein; =sentir crecer (nacer) la --=, fig. fam. das Gras wachsen hören; =en --=, adv. noch grün (Saat etc.); fig. zukünftig, in Aussicht; =--s=, pl. Gift n., das man jemandem beibringt; =--s del Señor San Juan=, wohlriechende Kräuter pl. am Johannistage; =otras --s=, und so weiter, und so weiter (scherzhaft).
=Hierbabuena=, f. Minze, f. (Bot.)
=Hierofante=, m. Hierophant, m.
=Hierosolimitano=, adj. aus Jerusalem.
=Hierro=, m. Eisen; eingebranntes Zeichen, n.; Eisenspitze f. einer Lanze; fig. Stichwaffe, Hiebwaffe, f.; eisernes Werkzeug, n.; =-- albo=, glühendes Eisen; =-- blanco=, Weißblech, n.; =-- cabilla=, mitteldicke Eisenstangen, fpl.; =-- carretil=, Stangeneisen von 5 Zoll Breite und 1 Zoll Dicke; =-- cellar=, =-- cuchillero=, =-- arquero=, Stangeneisen von 3 Zoll Breite und ½ Zoll Dicke; =-- colado=, =-- fundido=, Gußeisen; =-- cuadrillo=, =-- cuadrado=, vierkantiges Stangeneisen; =-- de llantas=, Stangeneisen von 3 bis 4 Zoll Breite und 1 Zoll Dicke; =-- dulce=, leicht schmiedbares Eisen; =-- forjado=, Schmiedeeisen; =-- palanquila=, vierkantiges Stangeneisen von 2 Zoll Dicke; =-- redondo=, Rundeisen; =-- tiradero=, =-- tiradillo=, Bolzeneisen; =-- torcho=, vierkantiges Stangeneisen von 4 Zoll Dicke; =-- torchuelo=, vierkantiges Stangeneisen von 3 Zoll Dicke; =-- varilla=, Rundeisen; =--s=, pl. Fesseln, Ketten, fpl.
=Higa=, f. Amulett, f.; Gebärde f. der Verachtung; fig. Spott, Hohn, m., Verachtung, f.; =dar --s=, fig. etwas verachten, verschmähen.
=Higadillo=, m. Vogelleber, Fischleber, f.
=Hígado=, m. Leber, f.; fig. Mut, m., Tapferkeit, f.; =-- de antimonio=, Spießglasleber (Chem.); =-- de azufre=, Schwefelleber (Chem.); =-- de marino=, Leberfisch, m.; =malos --s=, pl. fig. bößer Wille; schlechter Charakter, m.; =echar los --s por una cosa=, fig. fam. unermüdlich streben etwas zu erreichen; =hasta los --s=, fig. über alle Maßen.
=Higiene=, f. Hygieine, Gesundheitslehre, f.
=Higiénico=, adj. hygieinisch.
=Higo=, m. Feige; Feigwarze, f. (Chir.); =-- boñigar=, helle dicke Feige; =-- burjasote=, valencianische Feige; =-- burreño=, violette, längliche, große Feige; =-- chumbo=, =-- de pala=, =-- de tuna=, indianische Feige, Nopalfrucht, f.; =-- doñigal=, innen hochrote Feige; =-- paso=, =-- seco=, getrocknete Feige; =-- prieto=, violette Feige; =-- real=, Dattel, f.; =de --s á brevas=, fig. von Zeit zu Zeit; =no se me da un --=, fig. fam. es liegt mir nichts daran.
=Higrometría=, f. Hygrometrie, Feuchtigkeitsmessung, f.
=Higrómetro=, m. Hygrometer, Feuchtigkeitsmesser, m.
=Higroscopio=, m. Hygroskop, Feuchtigkeitszeiger, m.
=Higuera=, f. Feigenbaum, m.; =-- infernal=, Wunderbaum, m.
=Higueral=, m. Feigenpflanzung, f.
=Higuerón=, m. amerikanischer Feigenbaum, m.
=Hija=, f. Tochter, f.; Mädchen, Kind, n.; Nonne, f.; =-- política=, Schwiegertochter.
=Hijastro=, m. Stiefsohn, m.; Stiefkind, n.; =--a=, f. Stieftochter, f.
=Hijo=, m. Sohn; Knabe, m.; Kind, n.; fam. Junge, m.; Junges, n. (von Tieren); fig. Eingeborener m. (eines Landes, einer Stadt etc.); Mönch; Abkömmling, Sproß, Sprößling, m.; Werk, Erzeugnis, n., Schöpfung, f., Geisteskind; Schößling, m., Sprosse, f. (Bot.); =-- de bendición=, =-- legítimo=, eheliches Kind; =-- de confesión=, =-- espiritual=, Beichtkind; =-- de Dios=, das göttliche Wort; der Gerechte; =-- de ganancia=, =-- natural=, natürliches Kind; =-- del agua=, erfahrener Seemann, m.; =-- de la piedra=, Findling, m., Findelkind; =-- de la tierra=, Kind von unbekannten Eltern; =-- del diablo=, Teufelskerl, m.; =-- de leche=, Säugling (mit Bezug auf die Amme); =-- del hombre=, des Menschen Sohn, Jesus Christus; =-- de su madre=, uneheliches Kind, Bastard, m.; =-- de vecino=, Ortskind, Stadtkind, Dorfkind; =-- político=, Schwiegersohn; =-- pródigo=, der verlorene Sohn; =¿tenemos -- ó --a=? fam. stehen unsere Sachen gut oder schlecht? =¡-- de Dios!= int. ist's möglich! mein Gott! Herrje! (berlinisch.)
=Hijodalgo=, m. s. HIDALGO.
=Hijuela=, f. Töchterchen; kleines Mädchen, n.; eingesetzter Streifen m. Zeug; kleine Zwischenmatratze, f.; viereckiger Kelchdeckel m. von Leinwand; kleine Abzugsrinne, f.; Fußsteig, Pfad, Richtweg; Briefbote, Postbote m. auf dem Lande; Erbteilungsschein; Erbteil, Kindesteil; Wägeschein, m. (in Schlachthäusern); Palmsame, m.; Filiale, f., Zweiggeschäft, n.; Zweigbahn, f.
=Hijuelo=, m. Söhnchen, n., kleiner Knabe, Junge, m.; Schoßreis, Auge, n. (Bot.)
=Hila=, f. Reihe, f.; dünner Darm, m.; Spinnen, n.; Spinnzeit, f.; =á la --=, adv. in einer Reihe, hintereinander, fam. im Gänsemarsch; =--s=, pl. Charpie, f. (Chir.)
=Hilacha=, f. Ausgefasertes, Ausgezupftes, n.
=Hilachoso=, adj. ausgefasert.
=Hilada=, f. Reihe; Schicht, Lage f. Steine (Arch.).
=Hiladillo=, m. Florettseide, f.; Florettzwirn, m.; Florettband, n.
=Hiladizo=, adj. spinnbar.
=Hilado=, m. Gespinst, Gesponnenes, n.
=Hilador=, m. Spinner, m.; =--a=, f. Spinnerin, f. (besonders in Seide.)
=Hilandero=, m. Spinner, m.; Spinnerei, f.; =--a=, f. Spinnerin, f.
=Hilar=, va. spinnen; fig. anspinnen, einfädeln (Gespräch); =-- delgado=, fig. ausklügeln, austüfteln; =-- en verde=, das Seidenbälglein bei lebendem Wurm abhaspeln; =-- largo=, fig. langsam reden, arbeiten etc.
=Hilaridad=, f. Heiterkeit, f.; Lachen, Gelächter, n.
=Hilaza=, f. s. HILADO; dicker, ungleicher Zwirn, m.; Zwirn.
=Hilera=, f. Reihe, f.; Zieheisen n. der Goldschmiede; Stickzwirn, feiner Zwirn; Glied, n., Rotte, Truppenlinie, f. (Mil.)
=Hilero=, m. Flußbett; Rinnsal, n., Wasserrinne, f.
=Hilo=, m. Faden, Zwirn, m.; Garn, n.; Draht, m.; Leinenzeug, Linnen, n.; Schneide, Schärfe f. eines Messers etc.; fig. feiner Strahl m. einer Flüssigkeit; Lauf, Zug m. des Wassers, Strömung, f.; Faden der Rede; Folge, Fortsetzung, f.; Verlauf; Zusammenhang, m.; =-- acarreto=, =-- bramante=, =-- de ensalmar=, =-- de palomar=, =-- de salmar=, Bindfaden; =-- de cajas=, in Kisten verschickter Zwirn in Strähnen; =-- de camello=, Kamelgarn; =-- de cartas=, feiner Bindfaden; =-- de colores=, gefärbter Zwirn; =-- de Crema=, cremoneser feiner Zwirn; =-- de crochet=, Häkelgarn; =-- de monjas=, Nonnengarn; =-- de perlas=, Perlenschnur; =-- de pita=, Pitagarn; =-- de velas=, =-- volatín=, Segelgarn; =-- de la vida=, poet. Lebensfaden; =-- en ovillos=, Knäuelgarn; =-- laso=, ungedrehtes Hanfgarn für Schuhmacher; =-- primo=, weißes, feines Steppgarn für Schuhmacher; =á --=, adv. ununterbrochen; hintereinander; =al --=, adv. dem Faden nach; =cortar el --=, fig. unterbrechen; =de --=, adj. geradeaus, geradezu, in gerader Linie; =-- á --=, allmählich.
=Hilván=, m. Heftnaht, f.
=Hilvanar=, va. heften, mit weiten Stichen nähen; fig. oberflächlich verrichten, hudeln.
=Himeneo=, m. Vermählung, Hochzeit, Heirat; Ehe, f.; Hochzeitsgedicht, n.
=Himenópteros=, mpl. Hautflügler, mpl.
=Himno=, m. Hymne, f., Lobgesang, Choral, m.; Loblied, n.
=Himplar=, vn. schreien, heulen, brüllen (Panther, Unze).
=Hin=, m. Wiehern, Gewieher, n.
=Hincadura=, f. Hineinstecken, Einschlagen, Eintreiben, n.
=Hincapié=, m. Aufstemmen n. des Fußes, um sich zu stützen; =hacer --=, fig. fam. hartnäckig auf etwas beharren.
=Hincar=, va. hineinstecken, hineintreiben, einschlagen, eintreiben.
=Hincón=, m. Landepfahl, m.
=Hincha=, f. fam. Haß, m., Spinnefeindschaft, f.
=Hinchado=, adj. geschwollen; fig. aufgeblasen, eingebildet, eitel; schwülstig (Schreibart).
=Hinchar=, va. aufblasen; =--se=, vr. schwellen, anschwellen, aufschwellen; fig. aufgeblasen, hochmütig, eingebildet, eitel werden; vulg. dickthun.
=Hinchazón=, f. Geschwulst, f.; Aufschwellen; Auflaufen, n.; fig. Aufgeblasenheit, f., Dünkel, Hochmut, Stolz, m., Eitelkeit; Schwulst, Schwülstigkeit, f. (im Reden und Schreiben.)
=Hinojal=, m. Fenchelfeld, n.
=Hinojo=, m. Fenchel, m.; =-- marino=, Meerfenchel; =ponerse de --s=, niederknieen.
=Hintero=, m. Backtrog, m.
=Hipar=, vn. den Schlucken, Schluckauf haben; keuchen, japsen (Hunde auf der Jagd); sich abarbeiten, sich plagen; vulg. sich abschinden; wimmern, jammern, winseln; fig. sehnlich begehren, nach etwas schmachten.
=Hipérbaton=, m. Wortversetzung, f. (Gram.)
=Hipérbola=, f. Kegelschnitt, m. (Math.)
=Hipérbole=, f. Hyperbel, Übertreibung, f. (Rhet.)
=Hiperbólico=, adj. hyperbolisch, übertrieben.
=Hiperbolizar=, vn. in Hyperbeln reden, übertreiben.
=Hiperbóreo=, adj. nördlich, nordisch, hyperboreisch.
=Hiperdulía=, f. Marienkultus, Mariendienst, m.
=Hipertrofia=, f. krankhafte Vergrößerung, f. (Path.)
=Hípico=, adj. zum Pferde gehörig, vom Pferde handelnd.
=Hipido=, m. Wimmern, Jammern, Winseln, n.
=Hipnología=, f. Lehre f. vom Schlaf.
=Hipnótico=, adj. hypnotisch.
=Hipnotismo=, m. Hypnotismus, m.
=Hipnotista=, m. Hypnotiseur, m.
=Hipnotizar=, va. hypnotisieren.
=Hipo=, m. Schlucken, Schluckauf, m., Aufstoßen, n.; fig. Sehnsucht, Begierde, f.; Groll, m., Erbitterung, f.
=Hipocondría=, f. Milzsucht (Path.); Hypochondrie, Schwermut, f.
=Hipocondriaco=, =hipocóndrico=, adj. milzsüchtig (Path.); hypochondrisch, schwermütig; =--=, m. Hypochonder, m.
=Hipocondrio=, m. Weiche, f., Weichteil, m. (An.)
=Hipocrás=, m. Gewürzwein, Hypokras, m.
=Hipocrático=, adj. hippokratisch.
=Hipocresía=, f. Heuchelei, Scheinheiligkeit, Gleißnerei, f.
=Hipócrita=, adj. heuchlerisch, scheinheilig, gleißnerisch; =--=, m. Heuchler, Scheinheiliger, Gleißner, m.
=Hipódromo=, m. Rennbahn, f., Hippodrom, m.
=Hipogastrio=, m. Unterleib, m. (An.)
=Hipogeo=, m. Totengruft; Grabkapelle, f.
=Hipógrifo=, m. Hippogryph, m., Flügelroß, Musenroß, n.
=Hipomoclio=, m. Ruhepunkt, Stützpunkt m. eines Hebels, Unterlage, f. (Phys.)
=Hipopótamo=, m. Flußpferd, Nilpferd, n.
=Hiposo=, adj. mit Schlucken, Schluckauf, Aufstoßen behaftet.
=Hipoteca=, f. Hypothek, f.; =¡buena --!= iron. eine schöne Bescherung! da pfeife ich drauf!
=Hipotecable=, adj. verpfändbar.
=Hipotecar=, va. hypothekarisch verpfänden.
=Hipotecario=, adj. hypothekarisch; =--=, m. Hypothekengläubiger, m.
=Hipotenusa=, f. Hypotenuse, f. (Geom.)
=Hipótesis=, f. Hypothese, Voraussetzung, f.
=Hipotético=, adj. hypothetisch, vorausgesetzt, angenommen.
=Hipsómetro=, m. Höhenmesser, m. (Phys.)
=Hirco=, m. wilde Ziege, f. (in den Pyrenäen.)
=Hirma=, f. Tuchrand, m.
=Hirsuto=, adj. poet. haarig, zottig, borstig, struppig.
=Hirviente=, adj. heiß, brühheiß; scharf, beißend von Geschmack.
=Hisca=, f. Vogelleim, m.
=Hiscal=, m. Spartoseil, n.
=Hisopada=, f. Besprengung f. mit Weihwasser.
=Hisopear=, va. mit Weihwasser besprengen.
=Hisopillo=, m. Tränklappen m. für Kranke; Bergsaturei, f. (Bot.)
=Hisopo=, m. Ysop (Bot.); Weihwedel, m.; =-- húmedo=, Wollfett, n.
=Hispalense=, adj. sevillanisch, aus Sevilla; =--=, m. Sevillaner, m.
=Hispanismo=, m. spanische Spracheigentümlichkeit, f.; spanischer Ausdruck, m.
=Hispano=, adj. spanisch; =--=, m. Spanier, m.
=Híspido=, adj. rauhhaarig, struppig, borstig.