Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 53

Chapter 533,048 wordsPublic domain

=Germinador=, adj. keimtreibend.

=Germinal=, m. Germinal, m. (der siebente Monat des französisch-republikanischen Kalenders.)

=Germinar=, vn. keimen, sprossen, ausschlagen (Bot.); fig. sich entwickeln.

=Germinativo=, adj. keimfähig.

=Gerundiada=, f. fam. lächerlich schwülstige Redensart oder Redeweise, f.

=Gerundiano=, adj. lächerlich schwülstig, gespreizt (Stil).

=Gerundio=, m. Gerundium, n. (Gram.); fig. fam. Mensch (besonders Prediger) m., der in lächerlich schwülstiger Weise spricht oder schreibt.

=Gestación=, f. Zeit f. der Trächtigkeit, der Schwangerschaft.

=Gestatorio=, adj. tragbar, Trag-.

=Gestear=, vn. Gebärden machen.

=Gestero=, adj. Gebärden machend.

=Gesticulación=, f. Gebärdenspiel, n.

=Gesticular=, adj. auf Gebärden bezüglich; =--=, vn. Gebärden machen, gestikulieren.

=Gestión=, f. Betreibung; Verwaltung, f.

=Gestionar=, vn. betreiben, fördern, Schritte zu etwas thun.

=Gesto=, m. Gebärde, Geste, Miene; Gesichtsverzerrung, Fratze, f. Gesicht; Aussehen, n.; =estar de buen ó de mal --=, guter oder übler Laune sein; =hacer --s=, fig. fam. Gesichter schneiden; =poner mal --=, eine saure Miene machen.

=Gestor=, m. Geschäftsführer, m.

=Gestudo=, adj. fam. mit saurer Miene.

=Giba=, f. Buckel, Höcker, m.; fig. fam. Belästigung, Unbequemlichkeit, f.

=Gibar=, va. krümmen; fig. fam. belästigen.

=Giboso=, adj. buckelig.

=Giganta=, f. Riesin, f.

=Gigante=, adj. riesig, riesenhaft; =--=, m. Riese, Hüne, Recke, Gigant, m.; fig. der andere übertrifft; =-- en tierra de enanos=, fig. fam. kleiner Mensch, m.

=Gigantesco=, adj. riesenhaft, gigantisch.

=Gigantez=, f. Riesengröße, f.

=Gigantilla=, f. unförmige Figur f. von Pappe.

=Gigantones=, mpl. Riesenfiguren fpl. von Pappe, die beim Fronleichnamszug umhergetragen werden; =echar á uno los --=, fig. fam. jemand hart anlassen, anschnauzen.

=Gilvo=, adj. rotgelb, rotblond.

=Gimnasia=, =gimnástica=, f. Gymnastik, Turnkunst, f., Turnen, n.

=Gimnasio=, m. Gymnasium, n.

=Gimnasta=, m. Gymnastiker, Turner; Akrobat, m.

=Gimnástico=, adj. gymnastisch, Turn-.

=Gimotear=, vn. fam. wimmern.

=Gimoteo=, m. fam. Gewimmer, n.

=Ginebra=, f. Strohfiedel, f.; Genever, Wachholderbranntwein, m.; Art Kartenspiel, n.; fig. Verwirrung, Unordnung, f.; wirres Durcheinander n. von Stimmen.

=Ginebrada=, f. Blättertorte, f.

=Ginebrino=, adj. aus Genf; =--=, m. Genfer, m.

=Gineta=, f. Genettkatze; Pike, f.; Pikador, m.

=Ginete=, m. Reiter, m.

=Gingidio=, m. wilder Spinat, m.

=Girada=, f. Herumdrehen, n., Kreiswendung f. im Tanz.

=Giralda=, f. Wetterfahne f. in Gestalt einer menschlichen Figur; Domturm m. in Sevilla.

=Giraldete=, m. Chorhemd n. ohne Ärmel.

=Giraldilla=, f. Wetterfahne, f.

=Girándula=, f. Feuerrad, n., Girandel, f.

=Girante=, m. Aussteller, Trassant m. eines Wechsels.

=Girar=, va. in Umlauf bringen, setzen; ziehen, trassieren; =--=, vn. sich im Kreise drehen, sich drehen, sich umdrehen; umher gehen, reiten, fahren; im Umlauf sein; Handel treiben; =-- la cuenta=, die Rechnung machen; =--se=, vr. unterzeichnen, firmieren.

=Girasol=, m. Sonnenblume, f.; Katzenauge, n. (Edelstein); fig. Streber, Speichellecker, m.

=Giratorio=, adj. drehend, sich drehend.

=Giro=, m. Herumdrehen n. im Kreise; Kreisbewegung, f., Kreislauf; Umlauf, m.; Drehung, Wendung, f.; Umsatz, Vertrieb, Absatz m. einer Ware; Verkehr; Handelsverkehr, Wechselverkehr; Wechselhandel; Wechselkurs, m.; Tratte, Ziehung f. eines Wechsels; Drohung; Aufschneiderei, f.; =-- del banco=, =-- del cambio=, Wechselverkehr; =-- del comercio=, Handelsverkehr; =-- del dinero=, Geldumlauf, Geldumsatz; =-- de géneros=, Vertrieb der Waren; =-- de letras=, Wechselgeschäft, n.; =-- y regiro=, Wechselreiterei, f.; =tomar otro --=, einen anderen Weg einschlagen; fig. seinen Entschluß ändern.

=Girón=, m. Fetzen, m., abgerissenes Stück Zeug, n.

=Gitanada=, f. Zigeunerstreich, m.; fig. niedrige Schmeichelei, Fuchsschwänzerei, f.

=Gitanamente=, adv. auf Zigeunerart; auf schmeichlerische, listige, verschmitzte Weise.

=Gitanear=, vn. schmeicheln, um zu betrügen.

=Gitanería=, f. Schmeichelei, f., um zu betrügen; Zigeunerbande, f.; Zigeunerstreich, m.

=Gitanesco=, adj. zigeunerhaft; schlau, verschmitzt, durchtrieben.

=Gitanismo=, m. Zigeunertum, Zigeunerwesen, n.

=Gitano=, adj. zigeunerhaft, zigeunerartig; fig. schlau, verschmitzt, durchtrieben; schmeichlerisch, einschmeichelnd; =--=, m. Zigeuner; fig. schlauer, durchtriebener Mensch, m.; =--a=, f. Zigeunerin, f.

=Glacial=, adj. eisig, eiskalt; kalt.

=Glacis=, m. Wallböschung, Esplanade, f. (Mil.)

=Gladiador=, m. Gladiator, Fechter, m.

=Gladiatorio=, adj. die Gladiatoren betreffend.

=Glande=, m. Eichel f. am männlichen Glied.

=Glandífero=, adj. Eicheln tragend (Bot.).

=Glándula=, f. Drüse; Drüsengeschwulst, f.; =-- pineal=, Zirbeldrüse.

=Glandular=, adj. drüsenartig.

=Glanduloso=, adj. mit Drüsen behaftet.

=Glasé=, m. Glanztaffet, m.

=Glaseado=, adj. glasiert, glanztaffetartig.

=Glasear=, va. glasieren, satinieren (Papier).

=Glasto=, m. Waid, m. (Bot.)

=Glaucio=, m. Hornmohn, m.

=Glauco=, adj. hellgrün; =--=, m. Fadenschnecke, f.

=Gleba=, f. Scholle, Erdscholle, f.

=Glicerina=, f. Glycerin, n.

=Globo=, m. Kugel; Erdkugel, f., Erdball, m.; =-- aerostático=, Luftballon, m.; =-- celeste=, künstliche Himmelskugel; =-- terrestre=, Globus, m.; =en --=, adv. im großen, im ganzen, in Bausch und Bogen, in runder Summe.

=Globoso=, adj. kugelförmig.

=Glóbulo=, m. Kügelchen, n.; kleine Pille, f.

=Globuloso=, adj. aus Kügelchen zusammengesetzt.

=Gloria=, f. ewige Seligkeit, f., Himmelreich, n.; Glorie, f., Heiligenschein; Ruhm, m., Berühmtheit, Ehre, f., Stolz, m.; Seligkeit, Glückseligkeit, Wonne, größte Freude, f., höchstes Vergnügen, n.; Herrlichkeit, Pracht, f., Glanz, m.; bildliche Darstellung f. des offenen Himmels; feines, durchsichtiges Seidenzeug n. zu Schleiern; Art Pastete f. von Blätterteig; =--=, m. kleiner Ofen, m.; =-- patri=, das Gloria, Ehre sei Gott in der Höhe; =estar en la --=, fig. fam. sehr zufrieden und vergnügt sein; =estar en sus --s=, fam. ganz in seinem Elemente sein; =hacer -- de una cosa=, s. GLORIARSE DE UNA COSA.

=Gloriarse=, vr. sich rühmen; =-- de una cosa=, mit etwas prahlen; stolz sein auf etwas.

=Glorieta=, f. Gartenlaube, f.

=Glorificación=, f. Verherrlichung; Verklärung, f.

=Glorificador=, adj. verherrlichend; =--=, m. Verherrlicher, Verklärer, m. (Attribut Gottes.)

=Glorificar=, va. verherrlichen; rühmen, preisen; verklären.

=Glorioso=, adj. glorreich, rühmlich, ruhmwürdig, ruhmvoll; ruhmredig, prahlerisch; selig, verklärt; =echar de la --a=, prahlen, großthun.

=Glosa=, f. Glosse, Auslegung, Erklärung, Erläuterung; Anmerkung, Randbemerkung; Glosse (Poes.); Variation, f. (Mus.)

=Glosador=, m. Ausleger, m.

=Glosar=, va. glossieren, auslegen; mit erläuternden Anmerkungen versehen; fig. übel auslegen; höhnisch tadeln, bekritteln; Glossen dichten; ein Musikstück variieren (Mus.).

=Glosario=, m. Glossar, erklärendes Wörterbuch, Vokabular, n.

=Glose=, m. Anmerkung, Randbemerkung f. in einem Rechnungsbuche.

=Glosilla=, f. Kolonelschrift, f. (Typ.)

=Glotis=, f. Stimmritze, f.

=Glotón=, m. Fresser, Vielfraß, Prasser, Schlemmer, m.

=Glotonear=, vn. gierig und übermäßig essen, schlingen.

=Glotonería=, f. Gefräßigkeit, Freßbegierde, Freßgier; Schlemmerei, f.

=Glucina=, f. Beryllerde, Glycinerde, f. (Chem.)

=Glucosa=, f. Traubenzucker, Stärkezucker, m.

=Gluten=, m. Gluten, n., Klebestoff, m.

=Glutinosidad=, f. Klebrigkeit, f.

=Glutinoso=, adj. klebrig, leimartig.

=Gneis=, m. Gneiß, m. (Min.)

=Gnómico=, adj. gnomisch; gnomenartig.

=Gnomo=, m. Gnom, Erdgeist, Berggeist, m.

=Gnomón=, m. Zeiger m. an einer Sonnenuhr.

=Gnomónica=, f. Kunst, f., Sonnenuhren zu machen.

=Gnomónico=, adj. Sonnenuhr-.

=Gnosticismo=, m. Gnosticismus, m., Lehre f. der Gnostiker.

=Gnóstico=, adj. gnostisch.

=Gobernable=, adj. regierbar.

=Gobernación=, f. Regierung, f.

=Gobernador=, m. Statthalter, Gouverneur, m.

=Gobernalle=, m. Steuer, Steuerruder, n. (Mar.)

=Gobernante=, adj. regierend; =--=, m. fam. der sich in fremde Angelegenheiten mischt.

=Gobernar=, va. regieren, herrschen, beherrschen; befehligen; führen, leiten, lenken; steuern (Mar.); verwalten, beaufsichtigen; =--=, vn. den Oberbefehl führen; dem Steuer gehorchen (Mar.).

=Gobernoso=, adj. fam. ordnungsliebend; ordentlich.

=Gobierno=, m. Regierung; Staatsregierung, Staatsbehörde, Staatsverwaltung; Statthalterschaft, f.; Gouvernement; Amt, n., Würde, Amtsdauer f. eines Statthalters; Regierungsbezirk, m.; Regierungsgebäude; Herrschaft; Befehlshaberschaft, f., Kommando, n.; Führung, Leitung; Steuerung (Mar.); Verwaltung, Aufsicht; Haushaltung, f.; Betragen, Verhalten, Benehmen, n., Aufführung; Richtschnur, Nachachtung, f.; =para -- de Vd.=, zu Ihrer gefälligen Rücksichtnahme.

=Gobio=, m. Grundel, Meergrundel, Schmerle, f.

=Goce=, m. Besitz; Genuß, m.

=Godo=, adj. gotisch; =--=, m. Gote, m.; =hacer de los --s=, fig. für adelig gelten wollen; =ser --=, fig. von altem Adel sein.

=Gofo=, adj. unwissend, tölpelhaft, grob; zwerghaft (Mal.).

=Gola=, f. Kehle, f., Schlund, m.; Kehlleiste, f.

=Goldre=, m. Köcher, m.

=Goleta=, f. Gaffelschoner, m. (Mar.)

=Golfo=, m. Golf, Meerbusen, m., Bucht, f.

=Golilla=, f. spanischer Halskragen, m.; =--=, m. fam. obrigkeitliche Person f. mit Halskragen.

=Golondrina=, f. Schwalbe, f.; fliegender Fisch, m.

=Golondrino=, m. Schwalbenmännchen, n.; fig. unstäter Mensch ohne festen Wohnsitz; Ausreißer, Deserteur, m. (Mil.)

=Golondro=, m. fam. Lust, Begierde, f., Verlangen, Gelüsten, n.; =andar en --s=, fam. Luftschlösser bauen; =campar de --s=, fam. auf anderer Leute Unkosten leben.

=Golosina=, f. Leckerei, Näscherei, f., Naschwerk; Gelüsten n. nach etwas; fig. Nippsache, f.

=Golosinar=, =golosinear=, vn. naschen, naschhaft sein.

=Goloso=, adj. naschhaft, leckerhaft; =--=, m. Leckermaul, n.

=Golpe=, m. Schlag; Stoß; Hieb; Stich; Puff; Wurf, Schuß, m.; Wunde, f.; Pochen, Klopfen, n.; Unfall; Schub; heftiger Andrang, Sturz, Guß, Strahl (Wasser); Zug, Schluck; Streich, Coup, m., schnell ausgeführte That, f.; Riegel m. am Springschloß; Klappe f. der Rocktasche; fig. Aufsehen, n.; Effekt; Eindruck, m.; packende Stelle f. in einem Buch; =-- de aguas=, Platzregen, m.; =-- de estado=, Staatsstreich; =-- de fortuna=, Glücksfall; Zufall, m.; =-- de gracia=, Gnadenstoß; =-- de mar=, Sturzsee, f. (Mar.); =-- de oscuro=, Schlagschatten, m. (Mal.); =-- de sol=, Sonnenstich, m.; =-- de viento=, Windstoß, m.; =-- de vista=, Blick, m.; =-- en vago=, fig. Fehlschlag, m.; =á --s=, adv. stoßweise; hier und da; =á -- seguro=, ganz gewiß, unfehlbar; =dar --=, fig. Aufsehen erregen, Effekt machen; =de --=, adv. plötzlich; fam. Knall und Fall; =de un --=, auf einmal, mit einem Zuge, ohne abzusetzen; =errar el --=, fig. fehlschlagen; =hacer un buen --=, fig. ein gutes Geschäft machen; =parar el --=, den Schlag abwehren.

=Golpeador=, m. Schläger, Stößer, m.

=Golpeadura=, f. Schlagen, Stoßen; Stampfen, Klopfen, n.

=Golpear=, va. u. vn. schlagen, stoßen; fam. hauen; stampfen, klopfen; fig. auffallen, frappieren, Effekt machen.

=Golpeteo=, m. heftiges, unaufhörliches Schlagen, Stoßen, n.

=Gollería=, f. Leckerbissen, m., Leckerei, f.

=Gollete=, m. oberer Teil m. des Halses, nahe am Kopf; enger Hals m. einer Flasche, eines Gefäßes.

=Goma=, f. Gummi, n.; =-- adragante=, Tragantgummi; =-- arábiga=, Gummi arabicum; =-- ceresina=, gemeines (inländisches) Gummi von Kirschbäumen etc.; =-- elástica=, Gummi elasticum; =-- guta=, Gummigutti, n.; =-- laca=, Gummilack, Schellack, m.; =-- mangle=, Mangelharz, n.

=Gomia=, f. s. TARASCA; fig. Popanz, Knecht Ruprecht, Wauwau; fam. Wehrwolf, gieriger Fresser; fressender Wurm, m.; alles was verzehrt, zerstört, aufreibt.

=Gomorresina=, f. Gummiharz, n.

=Gomosidad=, f. gummige Beschaffenheit, f.

=Gomoso=, adj. gummiartig; =--=, m. Geck, m.

=Góndola=, f. Gondel, Barke, f.; Gondelwagen, m.

=Gondolero=, m. Gondelführer, Gondolier, m.

=Gonfalón=, m. Fahne, Standarte, f.

=Gonfalonero=, m. Fahnenträger, Standartenträger; Gonfaloniere, m.

=Gongorino=, adj. schwülstig (im Stil).

=Gongorismo=, m. Schwülstigkeit f. des Stils (in Góngoras Manier).

=Gongorista=, m. schwülstiger Schriftsteller, m.

=Goniómetro=, m. Winkelmesser, m.

=Gonorrea=, f. Tripper, m. (Path.)

=Gordal=, adj. dick, fett; übermäßig groß; =--=, f. sogenannte dicke Olive, f.

=Gordana=, f. Hodenöl, n.

=Gordiflón=, adj. fam. übermäßig dick, fett.

=Gordo=, adj. dick, fleischig, beleibt, korpulent; fett, feist; fettig; grob (Zwirn); fig. derb, stark; =--=, m. Fett, n.; Speck, m.

=Gordolobo=, m. Königskerze, f. (Bot.)

=Gordura=, f. Fett, n.; Talg, m.; Wohlbeleibtheit, Korpulenz, f.

=Gorga=, f. Atzung, f.

=Gorgojo=, m. Kornwurm; fig. fam. Knirps, m.

=Gorgojoso=, adj. vom Kornwurm angefressen.

=Gorgorán=, m. Gorguran, ostindischer Seidenstoff, m.

=Gorgorita=, f. Wasserbläschen, n.; =--s=, pl. Triller, mpl. (Mus.)

=Gorgoritear=, vn. fam. trillern (Mus.).

=Gorgorito=, m. fam. Triller, m. (Mus.)

=Gorgorotada=, f. Schluck, m.

=Gorgotero=, m. Hausierer, m.

=Gorguera=, f. Halskrause; Blumenhülle, f.

=Gorguz=, m. Wurfspieß, m.

=Gorigori=, m. fam. spöttische Nachahmung f. des Totengesanges.

=Gorila=, m. Gorilla, m.

=Gorja=, f. Kehle, Gurgel, f.; =estar de --=, fam. lustig, fröhlich, aufgeräumt sein.

=Gorjal=, m. Kragen, Halskragen m. der Priester.

=Gorjeador=, m. zwitschernder Vogel, m.

=Gorjear=, vn. trillern, trällern; zwitschern; =--se=, vr. lallen, stammeln, anfangen zu sprechen (kleine Kinder).

=Gorjeo=, m. Triller, m.; Zwitschern, Gezwitscher; Lallen, Stammeln, n. (kleine Kinder.)

=Gorra=, f. Mütze, Kappe; Grenadiermütze; fig. Schmarotzerei, f.; =andar (comer) de --=, herumschmarotzen; =de --=, adv. auf Kosten anderer; =duro de --=, fig. fam, den Gruß anderer zuerst erwartend; =hablarse de --=, sich grüßen, ohne mit einander zu sprechen.

=Gorrero=, m. Mützenmacher, m.

=Gorretada=, f. Abziehen n. der Mütze zum Gruß.

=Gorrín=, =gorrino=, m. Spanferkel; fig. Schwein, n.

=Gorrión=, m. Sperling, Spatz, m.

=Gorrionera=, f. fig. fam. Spelunke, f.

=Gorrista=, m. Schmarotzer, m.

=Gorro=, m. flache, runde Mütze, f.

=Gorrón=, adj. schmarotzerisch; =--=, m. Schmarotzer; glatter, runder Kieselstein; Lüderjan, Herumtreiber, Hurenjäger; Seidenwurm, m., der sich nicht einspinnt; Griebe, Speckgriebe, f.

=Gorrullo=, m. Klumpen, m.

=Gota=, f. Tropfen; Regentropfen, m.; Gicht, Fußgicht, f., Podagra, n. (Path.); =-- caduca=, =-- coral=, Epilepsie, Fallsucht, f. (Path.); =-- serena=, schwarzer Star, m. (Path.); =-- á --=, adv. tropfenweise; =no ver --=, fig. fam. nicht das geringste sehen, keinen Stich sehen.

=Goteado=, adj. gesprenkelt, getupft, gefleckt.

=Gotear=, vn. tropfen, tröpfeln, träufeln; fig. nach und nach, kärglich geben oder empfangen.

=Gotera=, f. Traufe, Dachtraufe, Dachrinne; Gosse; Spur f. des Dachtraufenwassers; Kranz m. an einem Thronhimmel, Bettvorhang etc.; fig. fam. fortwährende Belästigung; ewige Bettelei, f.

=Goterón=, m. großer Tropfen, m.

=Gótico=, adj. gotisch.

=Gotoso=, adj. gichtisch (Path.).

=Gozar=, va. genießen; besitzen, haben, teilhaftig sein; benützen, sich zu nutze machen; =--=, vn. erfreuen, Vergnügen machen; =--se=, vr. sich freuen (=de una cosa=, über etwas).

=Gozne=, m. Angel, Thürangel, Haspe, f.

=Gozo=, m. Freude; Lust, f., Vergnügen, Behagen, n.; Zufriedenheit, f.; fig. schnell aufflackerndes Reisigbündel, n.; =--s=, pl. Loblied n. auf die Jungfrau Maria.

=Gozoso=, adj. fröhlich, freudig, vergnügt, lustig; erfreulich.

=Gozque=, m. kleiner Haushund, Kläffer, m.

=Grabado=, m. Gravierkunst, Kupferstecherkunst, Stempelschneidekunst, Steinschneidekunst, f.; Kupferstich, Stich; Holzschnitt, m.; =-- al agua fuerte=, Ätzkunst, Radierkunst; =-- de estampas=, =-- en dulce=, eigentliche Kupferstecherkunst; =-- en fondo=, =-- en hueco=, Petschierkunst; =-- en negro=, Schabkunst.

=Grabador=, m. Graveur, Kupferstecher; Holzschneider, m.

=Grabadura=, f. Gravieren, Stechen n. in Metall, Holz, oder Stein; Kupferstich, Stahlstich, m.

=Grabar=, va. gravieren, in Metall, Holz oder Stein eingraben, stechen, schneiden; fig. einprägen.

=Grabazón=, m. Aufseher m. eines Kupferstichkabinets.

=Gracejar=, vn. mit Anmut, Witz sprechen oder schreiben; scherzen, spaßen, Kurzweil treiben.

=Gracejo=, m. Anmut, f., Witz m. in der Rede; Scherz, Spaß, m.

=Gracia=, f. Gnade; Huld, Gunst; Gewogenheit; Anmut, Grazie, f.; Reiz, m.; Gnadenbezeigung, Gunstbezeigung; Begnadigung, f.; Gefallen, m., Gefälligkeit; Leutseligkeit; Holdseligkeit, f.; feines Betragen, einnehmendes Wesen, n.; witziger Einfall, m.; =-- de Dios=, fig. das liebe Brot; =-- de niño=, fam. frühreifer Verstand m. eines Kindes; =caer en --=, gefallen; =de --=, adv. umsonst, unentgeltlich; =¡de --!= int. ich bitte! wenn ich bitten darf! =en --=, adv. rücksichtlich, in Rücksicht; =estar en --=, selig sein; in Gunst stehen; =no estar de -- (para --s)=, übler Laune sein; =¡qué --!= int. welche Zumutung! =--s=, pl. Grazien, fpl.; Dank, m., Danksagung, f.; =¡--s á Dios!= int. Gott sei Dank! =dar --s=, Dank sagen, danken; =decir dos --s=, fig. fam. derb die Wahrheit sagen, ausschelten.

=Graciable=, adj. huldreich; leutselig; leicht zu gewähren.

=Gracil=, adj. dünn, fein.

=Graciola=, f. Gnadenkraut, n.

=Graciosidad=, f. Schönheit, Lieblichkeit, f., Liebreiz, m.

=Gracioso=, adj. graziös, anmutig, reizend, lieblich; witzig; spaßhaft, drollig, possierlich, lustig; =huldreich=, gnädig; unentgeltlich; freiwillig; =--=, m. Possenreißer, Hanswurst, Witzbold, m.

=Grada=, f. Stufe, Treppenstufe; Altarstufe, f.; obere Rangplätze, mpl., Rangreihe f. im spanischen Theater und Cirkus; Sprachgitter n. in Nonnenklöstern; Egge, f.; =--s=, pl. Freitreppe, f.

=Gradación=, f. Steigerung, f. (Mus., Rhet.)

=Gradado=, adj. mit Stufen, abgestuft.

=Gradar=, va. eggen.

=Gradería=, f. Reihe f. von Stufen, Treppen.

=Gradilla=, f. Auftritt, m.; Ziegelform, f.

=Grado=, m. Stufe, f.; Grad; Rang, m., Rangstufe; akademische Würde, f.; Wert, Unwert, m.; Grad (Mathem.); Steigerung, f. (Gram.); Rechtsmittel, n., Instanz, f. (Jur.); Schriftkegel, m. (Typ.); guter, freier Wille, m., Bereitwilligkeit, Willfährigkeit, f., Belieben, n.; =de --=, =de buen --=, =de su --=, adv. gern, gutwillig, freiwillig; =de -- en --=, stufenweise, nacheinander, nach und nach; =de mal --=, =mal de su --=, ungern, wider Willen; =--s=, pl. die niederen Weihen, fpl.

=Graduación=, f. Gradeinteilung; Abstufung; Rangordnung, f., Rangverhältnis, n.; Rangerhebung, Beförderung; Verleihung f. einer akademischen Würde; Rang, Grad, m. (Mil.)

=Graduado=, adj. mit dem Range; =--=, m. Graduierter, m.

=Gradual=, adj. stufenweise, nach Graden; =--=, m. Graduale, n.; =--mente=, adv. nach und nach.

=Graduando=, m. Doktorand, m.

=Graduar=, va. in Grade einteilen, nach Graden abmessen, bestimmen; abstufen; einen militärischen Rang, Grad erteilen; eine akademische Würde verleihen, graduieren.

=Gráfico=, adj. graphisch, bildlich.

=Gráfila=, f. Münzrand, m.

=Grafio=, m. Griffel, Zeichenstift, m. (Mal.)

=Grafito=, m. Graphit, m., Reißblei, n.

=Grafómetro=, m. Winkelmesser, m.

=Graja=, f. Krähe, f.; =no entiendo de -- pelada=, fig. fam. ich will nichts damit zu thun haben.

=Grajea=, f. Zuckerwerk, n.

=Grajear=, vn. krächzen (Krähen, Raben).

=Grajero=, m. Nistort m. der Krähen.

=Grajo=, m. Krähe, f. (männliche Krähe.)

=Grama=, f. Gras, n.; Quecken, fpl.; =-- de olor, de prados=, Lavendelgras.

=Gramal=, m. Grasland, n.

=Gramática=, f. Grammatik, Sprachlehre, f.; =-- parda=, fam. Mutterwitz, m.

=Gramatical=, adj. grammatisch, grammatikalisch, sprachrichtig.

=Gramático=, adj. s. GRAMATICAL; =--=, m. Grammatiker, Sprachlehrer, m.

=Gramatiquería=, f. fam. zur Grammatik gehörende Sache, f.

=Gramil=, m. Reißmaß, n.

=Gramíneo=, adj. grasig, begrast.

=Gramo=, m. Gramm, n. (Gewicht.)

=Gramoso=, adj. grasig; queckenartig.

=Gran=, adj. (Abkürzung von =grande=; im figürlichen Sinne, nur in der Einheit und vor Hauptwörtern gebraucht) groß, Groß-; Haupt-.

=Grana=, f. Same, Samen, m., Samenkörner, npl.; Zeit, f., wann das Getreide etc. in Samen schießt; Cochenille, f.; Scharlachtuch, n.; =-- del paraíso=, Kardamom, m./n.; =-- de sangre de toro=, =-- morada=, braune, geringere Cochenille; =-- en casco=, echte Cochenille in ganzen Körnern; =dar en --=, in Samen schießen (Bot.).

=Granada=, f. Granatapfel, m.; Granate, f. (Mil.); =-- real=, Haubitze, f. (Mil.)

=Granadera=, f. Grenadiertasche, Granatentasche, f. (Mil.)

=Granadero=, m. Grenadier, m.; fig. fam. baumlanger Mensch, m.

=Granadilla=, f. Passionsblume, f.

=Granadillo=, m. Granadill, roter Ebenholzbaum, m.

=Granadino=, adj. granadinisch, aus Granada; =--=, m. Granadiner, m.; Granatblüte, f.

=Granado=, adj. körnig; fig. groß, berühmt, ausgezeichnet; vornehm, =--=, m. Granatbaum, m., Granate, f.

=Granador=, m. Pulversieb, n.; Siebraum m. in Pulvermühlen.

=Granalla=, f. Metallkörner, npl., Metallspäne, mpl.

=Granar=, va. körnen (Pulver); =--=, vn. Körner bekommen, in Samen schießen (Getreide).

=Granate=, m. Granat, Granatstein, m.

=Granazón=, m. Körneransatz m. des Getreides.

=Grancé=, adj. krappfarbig.

=Grande=, adj. groß; hoch; lang; erwachsen; wichtig, bedeutend; erhaben; =--=, m. Großer, Grande, m.; =-- de España=, spanischer Grande, der das Vorrecht hat, vor dem König sein Haupt zu bedecken; =cubrirse de --=, als neuernannter Grande vor dem König sein Haupt bedecken; =en --=, adv. im großen; =--mente=, adv. viel; sehr; sehr gut; vorzüglich, ausgezeichnet.

=Grandevo=, adj. poet. hochbetagt, hochbejahrt.

=Grandeza=, f. Größe; Hoheit; Großartigkeit; Erhabenheit, f.; Pomp, m.; Wichtigkeit, f.; vornehmer Stand, m.; Würde f. eines spanischen Granden; der gesamte hohe Adel Spaniens.

=Grandezuelo=, adj. ziemlich groß.

=Grandilocuencia=, f. große Beredtsamkeit, f.; erhabener Stil, m.

=Grandílocuo=, adj. sehr beredt; erhaben (Stil).

=Grandillón=, adj. fam. sehr groß.

=Grandiosidad=, f. Großartigkeit, Erhabenheit, Pracht, f.

=Grandioso=, adj. großartig, erhaben, prächtig, herrlich.

=Grandísono=, adj. poet. hochtönend.

=Grandor=, f. Größe, f., Umfang, m.

=Granduque=, m. Großherzog, m.; =--sa=, f. Großherzogin, f.

=Graneado=, adj. gekörnt.

=Graneador=, m. Wiege f. der Kupferstecher.

=Granear=, va. säen, besäen; die Kupferplatte mit der Wiege bearbeiten.

=Granel=, m. Haufen m. Körner oder Getreide; =á --=, adv. haufenweise.

=Granero=, m. Kornboden, Speicher, Getreidespeicher, m.; fig. Kornkammer f. eines Landes.

=Granguardia=, f. Reitervorhut f. eines Lagers. (Mil.)

=Granilla=, f. Wollenfasern fpl. auf der Rückseite des Tuches.

=Granillero=, adj. sich von dem nährend, was es findet (nur von Schweinen).

=Granillo=, m. Körnchen, n.; Pips m. der Vögel; fig. Nutzen, Vorteil, m.

=Granilloso=, adj. mit Pickeln bedeckt.

=Granítico=, adj. aus Granit; granitartig.

=Granito=, m. Granit, m.; =echar un -- de sal=, fig. fam. würzen (eine Rede etc.).

=Granívoro=, adj. Körner fressend.

=Granizada=, f. Hagelschauer; fig. Hagel, m. (von Dingen.)

=Granizar=, vn. hageln; fig. hageldicht fallen, hageln.

=Granizo=, m. Hagel, m., Schloßen, fpl.; Gerstenkorn, n. (am Auge); fig. Hagel von Dingen.

=Granja=, f. Landgut, n., Meierei, f.

=Granjear=, va. aufspeichern, sein Vermögen vergrößern.

=Granjeo=, m. Aufspeichern, n., Vermögenszuwachs, m.

=Granjería=, f. Ertrag m. der Landgüter, des Landbaues; fig. Gewinn, Nutzen, Profit, m.

=Granjero=, m. Meier, Pächter; Handeltreibender, m.

=Grano=, m. Korn, Körnchen; Samenkorn, Getreidekorn; Korn, Getreide; Sandkorn, n.; Kern, Fruchtkern, m.; Pickel, m., Pickelchen, Geschwürchen, n.; Finne, f.; Gran, n. (Gewicht); =-- de cacao=, Kakaobohne, f.; =-- de Celín=, langer Pfeffer, m.; =-- del sagú=, Sago, m.; =ir al --=, fig. zur Sache kommen, keine Umschweife machen; =sacar -- de una cosa=, fig. fam. aus einer Sache Nutzen, Vorteil ziehen.

=Granoso=, adj. körnig; gekörnt; narbig.