Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 52

Chapter 523,067 wordsPublic domain

=Ganado=, m. Viehherde, f.; Vieh; Schafvieh, n.; Bestand m. an Pferden und Maultieren in einem Stall; Schwarm m. in einem Bienenkorb; fig. fam. Menge f. Leute; =-- churro=, nicht wanderndes Schafvieh; =-- de cerda=, =-- moreno=, Borstenvieh; =-- de pata=, =-- de pezuña hendida=, Rindvieh, Schafe, Ziegen, Schweine; =-- en vena=, unverschnittenes Vieh; =-- mayor=, Großvieh, Hornvieh; =-- menor=, Kleinvieh, Wollvieh; =-- menudo=, Jungvieh; =-- merino=, Merinoschafe, npl.; =-- travesío=, Wandervieh.

=Ganador=, m. Gewinner, Eroberer, m.

=Ganancia=, f. Gewinn; Erwerb, Verdienst; Nutzen, Vorteil, Profit; Zins, m., Zinsen, mpl.; Erwerbung, Errungenschaft, f.; =andar de --=, Glück haben (bei einem Unternehmen); =tener á -- su dinero=, Geld auf Zinsen angelegt haben; =--s y pérdidas=, pl. Gewinn- und Verlustkonto n. in Handelsbüchern.

=Ganancial=, adj. auf Gewinn, Erworbenes bezüglich; =bienes --es=, mpl. das während der Ehe erworbene Vermögen.

=Ganancioso=, adj. Gewinn bringend; einträglich, vorteilhaft.

=Ganapán=, m. Tagelöhner; Lastträger, Packträger; fig. Grobian, Flegel, Lümmel, Schlingel, m.

=Ganapierde=, m. Schlagdame, f. (Art Damenspiel.)

=Ganar=, va. gewinnen; erwerben, verdienen; erlangen, erhalten, erreichen; davontragen, sich zuziehen (eine Krankheit); erobern, einnehmen (Mil.); sich bemächtigen, sich bemeistern; wohin gelangen, einen Ort erreichen; fig. zuvorkommen, übertreffen; voraushaben; überstechen (Kartenspiel); um sich greifen; =-- de comer=, sein Brot verdienen.

=Ganchero=, m. Flößer, m.

=Gancho=, m. Haken; Astzacken; Hirtenstab, m.; fig. der jemand auf listige Weise zu etwas zu bewegen sucht; fig. fam. Kuppler; Werber, m.; =echar el --=, fig. fam. überlisten.

=Ganchoso=, adj. hakenförmig; krumm.

=Gándara=, f. Flachland, n., Fläche, f.

=Gandaya=, f. Müßiggang, m., Faulenzerei, f.; =andar á la --=, fam. bummeln, herumlottern.

=Gandujado=, m. gefältelter Besatz m. an Frauenkleidern.

=Gandujar=, va. fälteln; falten.

=Gandul=, adj. fam. bummelig; =--=, m. fam. Bummler, m.

=Gandulear=, vn. bummeln.

=Gandulería=, f. Bummelei, f.

=Ganforro=, m. fam. Spitzbube, Gauner, m.

=Ganga=, f. pyrenäisches Haselhuhn; taubes Gestein (Min.); fig. unverhofftes Glück, n.; =andar á caza de --s=, fig. sich vergebliche Mühe um etwas machen; =¡buena -- es esa!= iron. da haben wir einen schönen Fang gemacht!

=Ganglio=, m. Ganglie, f., Nervenknoten, m. (An.)

=Gangoso=, adj. näselnd; =hablar --=, näseln, durch die Nase sprechen.

=Gangrena=, f. Brand, m. (Path.)

=Gangrenarse=, vr. brandig werden (Path.).

=Gangrenoso=, adj. brandig (Path.).

=Ganguear=, vn. näseln, durch die Nase sprechen.

=Gangueo=, m. Näseln, Genäsel, n.

=Gánguil=, m. große Fischerbarke f. mit einem Mast und Verdeck; Bagger, m.

=Ganoso=, adj. begierig, begehrlich, verlangend; lüstern.

=Gansada=, f. fig. fam. Dummheit, f.

=Gansarón=, m. junge Gans, f.; fig. langer, magerer, schwacher Mensch, m.

=Ganso=, m. Gans, f.; fig. Dummkopf; Tölpel, m.; =-- bravo=, wilde Gans.

=Ganta=, f. Hohl- und Flüssigkeitsmaß auf den Philippinen = 3 Liter.

=Gante=, m. genter Leinwand, f.

=Ganzúa=, f. Dietrich; fig. fam. geschickter Dieb; Spitzbube; verschmitzter, listiger Mensch; Scharfrichter, m.

=Gañán=, m. Tagelöhner, Ackerknecht, m.

=Gañanía=, f. Trupp m. Tagelöhner, Ackerknechte; Knechteherberge, f.

=Gañido=, m. Heulen, Geheul, Winseln, Gewinsel n. geprügelter Hunde; Klagelaute anderer Tiere.

=Gañiles=, mpl. Kehle, f., Rachen m. der Tiere; Kiemen mpl. des Thunfisches.

=Gañir=, vn. heulen, winseln (geprügelte Hunde); krächzen (Vögel); fig. heiser sein (Menschen).

=Gañote=, m. fam. Gurgel, Kehle, f., Schlund, m.; Art Backwerk, n.

=Garabatada=, f. Auswerfen n. eines Hakens, um etwas herbeizuziehen; Harpunieren, n.

=Garabatear=, vn. einen Haken auswerfen, um etwas herbeizuziehen; harpunieren; kritzeln, unleserlich schreiben; fig. fam. Winkelzüge machen.

=Garabateo=, m. s. GARABATADA; Gekritzel, n.

=Garabato=, m. Haken; Fleischhaken, m.; Harpune, f.; Maulkorb, m.; Gekritzel, n.; fig. fam. Liebreiz, m. (beim weiblichen Geschlecht); =--s=, pl. Kritzeleien, fpl., Gekritzel; übertriebenes Gebärdenspiel, n.

=Garabito=, m. tragbare Krambude, f.

=Garambaina=, f. überladener, geschmackloser Putz; =--s=, pl. fam. Fratzengesichter, npl.; Kritzeleien, fpl., Gekritzel, n.

=Garante=, m. Bürge, Gewährsmann, m.

=Garantía=, f. Bürgschaft, Gewähr, Gewährleistung, Garantie, f.

=Garantir=, =garantizar=, va. bürgen, verbürgen, gewährleisten, garantieren, gutstehen, haften.

=Garañón=, m. Eselhengst, Beschälesel; Kamelhengst, m.

=Garapacho=, m. Würzfleisch, n.

=Garapiña=, f. Gefrorenes, n.; Rahm, m.; Glacéband, n.

=Garapiñar=, va. gefrieren machen; glacieren, überzuckern.

=Garapiñera=, f. Eiskübel; Weinkühler, m.

=Garatusa=, f. fam. Schmeichelei, Liebkosung, f.

=Garba=, f. Garbe, f.

=Garbanzal=, m. Kichererbsenfeld, n.

=Garbanzo=, m. Kichererbse, graue spanische Erbse, f.; =echar --s á uno=, fig. fam. jemand so reizen, daß er sich vergißt; =tropezar en un --=, fig. fam. bei jeder Kleinigkeit Schwierigkeiten finden und daran Anstoß nehmen.

=Garbar=, va. in Garben binden.

=Garbear=, vn. sich zieren, sich affektiert betragen.

=Garbías=, fpl. Art Eierkuchen, m.

=Garbillador=, m. Kornsieber, m.

=Garbillar=, va. Korn, Getreide sieben.

=Garbillo=, m. Getreidesieb, n.

=Garbo=, m. feiner Anstand, m., Anmut, Grazie, f., gefälliges Betragen, n.; fig. Schliff, m., Vollendung; Freigebigkeit; Großmut, f.

=Garboso=, adj. voll Anstand, Anmut, Grazie; fig. freigebig; großmütig.

=Garbullo=, m. Getümmel, lärmendes Gewühl, n.

=Garceta=, f. weißer Reiher; Reiherbusch, m., Reiherfeder, f.

=Garduja=, f. im Quecksilberbergwerk zu Almadén: taubes Gestein, n.

=Garduña=, f. Hausmarder, Steinmarder, m.

=Garduño=, m. fam. schlauer Dieb, Paletotmarder, m.

=Garfa=, f. Klaue, Pranke, Kralle, f.; =echar la --=, mit den Nägeln, mit den Krallen fassen, packen.

=Garfada=, =garfiada=, f. Fassen, Erfassen, Ergreifen, Packen n. mit den Nägeln, Krallen, Klauen.

=Garfear=, vn. einen Haken auswerfen, um etwas zu fassen, herauszuziehen.

=Garfiñar=, va. stehlen, mausen.

=Garfio=, m. Haken, m.

=Gargajear=, vn. ausspucken, ausspeien.

=Gargajeo=, m. Ausspucken, Spucken, Ausspeien, n.

=Gargajo=, m. zäher Schleim, m., den man auswirft; vulg. Qualster, m.

=Garganta=, f. Gurgel, Kehle, f., Schlund; Hals; Fußrist; fig. Engpaß, m., Bergenge, f.; Hohlweg, m.; Schlucht, f., Schlund, Abgrund, m.; =hacer de --=, im Singen Triller und Läufer machen (Mus.).

=Gargantada=, f. Schluck, Mundvoll, m.

=Gargantear=, vn. im Singen Triller und Läufer machen (Mus.).

=Garganteo=, m. Trillern, n., Triller, Lauf, m. (Mus.)

=Gargantilla=, f. Halsband, n., Halsschmuck m. für Damen.

=Gárgara=, f. Gurgeln, n.

=Gargarismo=, m. Gurgeln; Gurgelmittel, n.

=Gargarizar=, vn. gurgeln.

=Gárgol=, adj. nicht befruchtet (Eier); =--=, m. Rinne f. an den Faßdauben.

=Gárgola=, f. Traufe f. einer Dachrinne; Leinsamen, m.

=Garguero=, m. Kehle, Gurgel; Luftröhre, f.

=Gariofilea=, f. wilde Pechnelke, f.

=Garita=, f. Schilderhaus, n.; Portierloge, f.; enges Gemach, n., enge Kammer, f.; Abtritt, m.

=Garitero=, m. der ein Spielhaus unterhält; der die Spielhäuser häufig besucht.

=Garito=, m. Spielhaus, n.; Gewinn m. aus einem Spielhaus.

=Garla=, f. fam. Plauderei, f., Geplauder, n., Schwatz, m.; Gespräch, n., Unterhaltung, f.

=Garlador=, m. fam. Plauderer, Schwätzer, m.

=Garlante=, adj. fam. geschwätzig, plauderhaft.

=Garlar=, vn. fam. schwatzen, plaudern, plauschen.

=Garlito=, m. Reuse, f., Fischreuse; fig. Falle, f., Fallstrick, m.

=Garlopa=, f. Schlichthobel, m.

=Garma=, f. steiler Bergabhang, m.

=Garnacha=, f. Amtskleid, n., Amtsrobe f. der Richter; Art dunkelroter, köstlicher Traube, f. (in Aragonien und Catalonien); Wein m. aus dieser Traube; Art Honigtrank, m.

=Garniel=, m. Geldgurt m. der Maultiertreiber.

=Garra=, f. Klaue, Tatze, Pranke, Kralle; fig. Hand, f.; =echar la --=, fig. fam. greifen, packen, festnehmen.

=Garrafa=, f. Karaffe, Flasche, f.

=Garrafal=, adj. fig. übermäßig groß, ungeheuer; =guindas --es=, fpl. Herzkirschen, fpl.

=Garrafiñar=, va. fam. entreißen.

=Garrama=, f. Steuer f. der Mauren an ihre Könige; fig. fam. Raub, m., Plünderung, f., Diebstahl, m.

=Garramar=, va. fam. stehlen.

=Garrancho=, m. abgerissener Zweig, m.

=Garrapata=, f. Holzbock, m.; fam. unnützes Pferd, n., Kracke, f. (Mil.)

=Garrapatear=, vn. kritzeln.

=Garrapato=, m. Gekritzel, n.

=Garrar=, =garrear=, vn. den Anker schleppen (Mar.).

=Garrobal=, m. Pflanzung f. von Johannisbrotbäumen.

=Garrocha=, f. Wurfspieß m. mit Widerhaken; Pieke f. der Stierhirten.

=Garrochazo=, m. Stich m. mit der Garrocha.

=Garrochear=, va. mit der Garrocha verwunden, stechen.

=Garrochón=, m. Pieke, Lanze f. der berittenen Stierfechter.

=Garrón=, m. Sporn m. der Vögel; Astzacken, Strunk, m.; =tener --es=, fig. fam. Haare auf den Zähnen haben.

=Garrotal=, m. Pflanzung f. von Olivensetzlingen.

=Garrotazo=, m. Schlag m. mit einem Knüttel.

=Garrote=, m. Knüttel, Prügel, m.; Garrote, Würgschraube f. für Hinrichtungen in Spanien; Knebeln; Unterbinden n. der Arme oder Schenkel; Fehler m. in einer Zeichnung; Korb, m., Kiepe, f.; =dar --=, erdrosseln, erwürgen; =sentenciar á --=, zum Tode durch die Garrote verurteilen.

=Garrotillo=, m. Bräune, Halsbräune, f. (Path.)

=Garrucha=, f. Flaschenzug, m.

=Garrudo=, adj. was Klauen, Krallen hat.

=Garrulidad=, f. Geschwätzigkeit, Schwatzhaftigkeit, f.

=Gárrulo=, adj. zwitschernd; fig. geschwätzig, schwatzhaft; rauschend.

=Garrulla=, f. ausgekernte Traube, f.; fig. fam. Pöbelhaufen, m.; =campar de --=, fam. beim Prahlen auf den Beistand des Pöbels zählen.

=Garvín=, m. Haarnetz n. der Frauen.

=Garza=, f. Reiher, m.; =-- real=, größerer, aschgrauer Reiher.

=Garzo=, adj. blau, bläulich; blauäugig.

=Garzón=, m. junger Bursche; Adjutant m. bei der königlich spanischen Leibwache.

=Garzota=, f. weißer Reiher; Reiherbusch, m.

=Gas=, m. Gas, n.

=Gasa=, f. Gaze, f., Flor, m.

=Gascón=, adj. gaskognisch; =--=, m. Gaskogner, m.

=Gaseiforme=, adj. gasförmig.

=Gaseoso=, adj. gashaltig; gasartig.

=Gasómetro=, m. Gasometer, Gasbehälter; Gasmesser, m.

=Gastable=, adj. was man ausgeben kann.

=Gastadero=, m. fam. Aufwand, m., Kosten, pl.

=Gastado=, adj. abgenutzt, verbraucht.

=Gastador=, adj. verschwenderisch; =--=, m. Verschwender; Festungssträfling; Schanzgräber, m. (Mil.)

=Gastamiento=, m. Abnutzung, f.; Verbrauch, m.

=Gastar=, va. ausgeben, auf etwas verwenden; aufwenden, anwenden; verschwenden, vergeuden, verthun, durchbringen; verzehren, aufzehren; abnutzen, abtragen, auftragen (durch den Gebrauch); verbrauchen; brauchen, gebrauchen, sich bedienen; tragen (Kleid, Brille); verderben; verwüsten, verheeren, zu Grunde richten; verdauen; =-- buen humor=, stets bei guter Laune sein; =--las=, fam. sich betragen, sich benehmen; =--se=, sich abnützen, abtragen (Kleider); verderben; Abgang finden, abgehen (Ware).

=Gasto=, m. Ausgabe, f., Aufwand, m.; Kosten, Unkosten pl.; Verbrauch, m.; =hacer el --=, fig. fam. die Unterhaltung allein führen.

=Gastralgia=, f. Magenkrampf, m. (Path.)

=Gástrico=, adj. gastrisch, Magen-. (Path.)

=Gastritis=, f. Magenentzündung, f. (Path.)

=Gastronomía=, f. Gastronomie, Kochkunst; Feinschmeckerei, f.

=Gastrónomo=, m. Kochkünstler; Feinschmecker, m.

=Gata=, f. Katze, f.; fig. Wölkchen n. auf Bergen; =-- de Juan Ramos=, =-- de Mari-Ramos=, fig. fam. Scheinheiliger, Gleißner, m.; =-- parida=, fig. fam. magere, abgezehrte Person f.; =hacer la --=, =la -- ensogada=, =la -- muerta=, fig. fam. thun als ob man kein Wässerchen trüben könnte; =á --s=, auf allen vieren.

=Gatada=, f. Katzenstreich, m.; Kratzen, n.; List f. des gehetzten Hasen, sich zu ducken; fig. fam. schlauer, geschickter Diebstahl; Schurkenstreich, m.

=Gatallón=, m. fam. Lumpenhund, m.

=Gatatumba=, f. fam. Verstellung, Kriecherei, Katzenfreundlichkeit, f.; Krokodilsthränen, fpl.

=Gatazo=, m. fam. Prellerei, f.

=Gateado=, adj. katzenfarbig; =--=, m. Letternholz, n.

=Gateamiento=, m. Kratzen, n.; Schramme, f.

=Gatear=, vn. klettern; fam. auf allen vieren kriechen; =--=, va. fam. kratzen, zerkratzen; stehlen, mausen.

=Gatera=, f. Katzenloch n. in einer Thür.

=Gatería=, f. fam. Katzengesellschaft; fig. Gesellschaft f. böser Buben; Katzenfreundlichkeit, f.

=Gatero=, adj. katzenartig; Katzen-.

=Gatillazo=, m. Vorspringen n. des Hahns am Schießgewehr; =dar --=, fig. fam. der Erwartung nicht entsprechen.

=Gatillo=, m. Zahnzange, f.; Hahn m. am Schießgewehr; Klammer, f. (Arch.); fig. fam. diebischer Junge, kleiner Spitzbube, m.

=Gato=, m. Katze, f., Kater, m.; Geldkatze, f., Geldgurt; Bandhaken, Reifzieher m. der Böttcher; Wagenwinde, f.; Stückvisierer, m. (Mil.); fig. fam. schlauer Dieb; verschlagener Mensch, m.; =-- de algalia=, Zibethkatze; =-- montés=, wilde Katze; =-- romano=, spanische Katze; =ata el --=, fig. fam. reicher Geizhals, m.; =buscar cinco pies al --=, fig. fam. Händel suchen; =buscar tres pies al --=, fig. fam. mit dem Kopf durch die Wand wollen; =dar (vender) -- por liebre=, fig. fam. anschmieren (mit Schundware); =echar el -- á las barbas=, fig. fam. beschimpfen, insultieren; haber =-- encerrado=, fig. fam. Heimlichkeiten haben, treiben; =llevar el -- al agua=, fig. fam. ein schwieriges, gefährliches Unternehmen durchsetzen.

=Gatunero=, m. in Andalusien: Verkäufer m. von eingeschmuggeltem Fleisch.

=Gatuno=, adj. katzenartig, Katzen-.

=Gatuperio=, m. Mischmasch, m.; fig. Verwirrung, f.

=Gaucho=, m. Gaucho, Prairiehirt, m.

=Gaudeamus=, m. fam. Freudenfest, n., Lustbarkeit, f.; Gelage, n., Schmauserei, f.

=Gavanza=, f. wilde Rose, Heckenrose, f.

=Gavanzo=, m. wilder Rosenstock, m.

=Gaveta=, f. Schublade, Schieblade, f.

=Gavia=, f. Mastkorb, m.; Marssegel, n. (Mar.); Zelle f. für Rasende in Irrenhäusern; Loch, n., Grube f. zum Pflanzen eines Baumes; Möwe, f.; =--s=, pl. Marssegel, pl.

=Gaviero=, m. Marsgast, Ausgucker m. im Mastkorb (Mar.).

=Gavieta=, f. Mastkorb m. am Fockmast und am Bugspriet (Mar.).

=Gavilán=, m. Sperber, m.; jede der beiden Spitzen der Schreibfeder; Federzug, Schnörkel, m.; =--es=, pl. Bügel mpl. am Degengefäß; in der Luft umherfliegende Samenwolle f. der Disteln.

=Gavilancillo=, m. stachlige Spitze f. der Artischockenblätter.

=Gavilla=, f. Garbe, f.; Büschel, Bündel, n.; fig. Haufen m. Gesindel, Bande f. Gauner; =gente de --=, f. Gesindel, n.

=Gavillero=, m. Mandelstelle, f., Garbenhaufen, m.

=Gavión=, m. Schanzkorb, m. (Mil.); fig. fam. großer Hut m. mit breiter Krempe.

=Gaviota=, f. Möwe, f.

=Gaviote=, f. Ankerwinde, f. (Mar.)

=Gavota=, f. Gavotte, f. (Tanz.)

=Gaya=, f. bunter Streifen m. im Zeug; buntgestreiftes Zeug, n.

=Gayadura=, f. bunter Besatz m. an einem Kleid.

=Gayar=, va. ein Kleid bunt besetzen.

=Gayo=, adj. munter, lustig; =--a ciencia=, =--a doctrina=, f. Minnesang, m., Dichtkunst f. der Troubadours.

=Gayola=, f. Käfig, m.; Wächterhäuschen n. in Weinbergen; fig. fam. Gefängnis, n.

=Gayomba=, f. spanisches Pfriemkraut, n.

=Gayuba=, f. Bärentraube, f.

=Gazafatón=, =gazapatón=, m. fam. große Albernheit, f.

=Gazapa=, f. fam. Lüge, f.

=Gazapera=, f. Kaninchenbau, m.; fig. fam. Schlupfwinkel m. des Gesindels.

=Gazapina=, f. fam. Versammlung f. von liederlichem Gesindel.

=Gazapo=, m. junges Kaninchen, n.; fig. fam. schlauer Fuchs, durchtriebener Kerl, geriebener Junge, m.; gehörige blaue Lüge, f.

=Gazmiar=, va. naschen; =--se=, vr. sich beklagen; sein Mißvergnügen äußern.

=Gazmoñada=, =gazmoñería=, f. Heuchelei, Scheinheiligkeit, f.

=Gazmoñero=, =gazmoño=, adj. heuchlerisch, scheinheilig; =--=, m. Heuchler, Scheinheiliger, m.

=Gaznápiro=, m. dummer Gaffer, m., der alles mit offenem Munde anstarrt, fam. Maulaffe, m.

=Gaznatada=, f. heftiger Schlag, Stoß m. mit der Hand auf die Kehle.

=Gaznate=, m. Kehle, f.

=Gazpacho=, m. Art Suppe f. oder Gebäck n. der Feldarbeiter.

=Ge=, f. das spanische g nach seiner Aussprache.

=Gehena=, m. Gehennah, n.; Höllenpfuhl, m.

=Gelatina=, f. Gelatine; Gallerte, Sülze, f.

=Gelatinoso=, adj. gelatinhaltig, gelatinartig.

=Gelfe=, m. schwarzer Sklave, m.

=Gélido=, adj. poet. gefroren; sehr kalt.

=Gema=, f. Gemme, f., Edelstein, m.; Steinsalz, n.; Knospe, f.

=Gemación=, f. Knospen, Ausschlagen n. der Pflanzen.

=Gemela=, f. Zwillingstochter, f.; arabischer Jasmin, m.

=Gemelo=, adj. Zwillings-; =--=, m. Zwilling, m.; =--s=, pl. Zwillinge, pl.; Operngucker, m., Opernglas, n.; Manschettenknöpfe, mpl.

=Gemido=, m. Seufzen, Ächzen, Wimmern, Stöhnen, Gestöhn; Heulen, Brausen, Sausen, n.

=Gemidor=, adj. seufzend, ächzend, stöhnend; =--=, m. Seufzender, Stöhnender; Krächzer, m.

=Géminis=, m. Zwillinge mpl. im Tierkreis (Astr.).

=Gemir=, vn. seufzen, ächzen, wimmern, stöhnen; heulen, brausen, sausen.

=Genciana=, f. Enzian, m. (Bot.)

=Gendarme=, m. Gendarm, m.

=Gendarmería=, f. Gendarmerie, f.

=Genealogía=, f. Genealogie, Geschlechtskunde, f.

=Genealógico=, adj. genealogisch.

=Genealogista=, m. Genealog, m.

=Geneático=, adj. aus der Geburt wahrsagend.

=Generable=, adj. erzeugbar.

=Generación=, f. Zeugung, Erzeugung; Nachkommenschaft, f.; Geschlecht, n.; Geschlechtsfolge; Generation; Gattung, Rasse, f.

=Generador=, adj. erzeugend; =--=, m. Erzeuger; Dampfkessel, m.

=General=, adj. allgemein; =en --=, =por lo --=, adv. im allgemeinen, überhaupt; =--=, m. General, Feldherr, Heerführer, Oberbefehlshaber (Mil.); Ordensgeneral; Hörsaal, öffentlicher Lehrsaal, m.; Zollhaus, Zollamt, n.; =-- de la artillería=, Feldzeugmeister, m.; =-- en jefe=, kommandierender General; =--es de la ley=, pl. allgemeine Fragen fpl. an die Zeugen, über Alter, Geburt, Stand etc. (Jur.)

=Generala=, f. Generalin, f.; Generalmarsch, m. (Mil.)

=Generalato=, m. Generalswürde, f., Generalsrang, m. (Mil.)

=Generalidad=, f. Allgemeinheit, f.; Allgemeines, Ganzes, n.; Kenntnis f. im allgemeinen; Unbestimmtheit f. im Ausdruck; =--es=, pl. allgemeine Redensarten, fpl.

=Generalife=, =generalifato=, m. Lustschloß n. (der maurischen Könige) bei der Alhambra in Granada.

=Generalísimo=, m. Generalissimus, oberster Feldherr m. eines Kriegsheeres.

=Generalisazión=, f. Verallgemeinerung, f.

=Generalizar=, va. verallgemeinern; allgemein behandeln, betrachten.

=Generalmente=, adv. im allgemeinen, überhaupt.

=Generativo=, adj. zeugungsfähig, Zeugungs-.

=Generatriz=, adj. eine krumme Linie hervorbringend (Geom.).

=Genérico=, adj. Geschlechts-, Gattungs-.

=Género=, m. Geschlecht, n.; Gattung, besondere Art, Species, f.; Genre, n.; Art und Weise, f., wie etwas geschieht; =cuadro de --=, m. Genrebild, n.; =pintor de --=, m. Genremaler, m.; =--s=, pl. Waren, fpl., Handelsartikel, mpl., Kaufmannsgüter, npl.; =--s mermantes=, leckende Güter, npl. (Wein, Öl etc.); =--s sueltos=, Sturzgüter (Korn etc.).

=Generosidad=, f. edle Herkunft, hohe Abstammung, f., Adel, Erbadel; Seelenadel, Edelmut, m.; Großmut, Hochherzigkeit; Seelengröße; Freigebigkeit, f.; Mut m. in schwierigen Unternehmungen, in Leiden etc.

=Generoso=, adj. von edler Herkunft, adelig; edelmütig, großmütig; freigebig; vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet.

=Génesis=, m. Genesis, f., erstes Buch Mosis.

=Genetliaca=, f. Nativitätstellen, n. (Astrol.)

=Genetliaco=, m. Nativitätsteller, m. (Astrol.)

=Genial=, adj. der Anlage, Begabung, Neigung, dem Geschmack angemessen, genial; angeboren, eigentümlich; gefällig; geschmackvoll.

=Genialidad=, f. Charaktereigentümlichkeit, f.

=Geniazo=, m. Kraftgenie, n.

=Genio=, m. natürliche Anlage, Begabung, f.; natürlicher Hang, m., Neigung, f.; Genius, m., Genie, n.; geistvoller Mann, m.; Gemütsart, f., Charakter; Schutzgeist, m.; =--s=, pl. Genien, pl. (Mal.)

=Genital=, adj. zur Zeugung dienlich, Zeugungs-; =--=, m. Hode, f.; =--es=, pl. Geschlechtsteile, mpl.

=Genitivo=, adj. zeugungsfähig; =--=, m. Genitiv, zweiter Fall, m. (Gram.)

=Genízaro=, adj. von Eltern zweier verschiedener Nationen; fig. aus zwei verschiedenen Gattungen; =--s=, pl. Janitscharen, mpl.

=Genovés=, adj. genuesisch; =--=, m. Genuese, m.

=Genovesado=, m. Gebiet n. von Genua.

=Gente=, f. Leute, pl.; Nation, f., Volk; Kriegsvolk, n., Mannschaft; Schiffsmannschaft; Volksklasse, Gesellschaftsklasse; Familie, Verwandtschaft, f., Angehörige, mpl.; Hausstand, m., Gesinde; Personal, n.; =-- de á caballo=, Reiterei, f.; =-- de á pie=, Fußvolk, n. (Mil.); =-- de armas=, berittene Gendarmen, mpl.; =-- de barrio=, Bummler, mpl.; =-- de bien=, rechtschaffene Leute; =-- de capa negra=, bürgerliche, anständige Leute; =-- de capa parda=, fig. fam. Bauern, mpl., Landleute; =-- de color=, Farbige, Neger, Mulatten, mpl.; =-- de escalera abajo=, fig. fam. Pöbel, m.; =-- de la cuchilla=, fig. fam. Fleischer, Metzger, mpl.; =-- de la garra=, fig. Diebsgesindel, n.; =-- del bronce=, fig. fam. eiserne, unermüdliche Arbeiter, mpl.; =-- del polvillo=, fig. fam. Bauhandwerker, mpl., Bauleute; =-- del rey=, Galeerensträflinge, Zuchthaussträflinge, mpl.; =-- de mar=, Seeleute; =-- de pelo=, =-- de pelusa=, fig. fam. reiche Leute; =-- de plaza=, fig. fam. wohlhabende, umherspazierende Leute; =-- de pluma=, fig. fam. Schriftsteller, mpl.; =-- de seguida=, Räuberbande, Diebsbande, f.; =-- de trato=, Kaufleute; =-- de traza=, Leute von feinen Manieren; =-- menuda=, fam. kleine Leute; fig. Plebs, m., Proletariat, n.; =-- non sancta (de mal vivir)=, liederliches Gesindel, n.; =-- perdida=, Landstreicher, mpl.; =de -- en --=, adv. von Geschlecht zu Geschlecht; =hacer --=, Soldaten anwerben; sich Anhang verschaffen; =¿qué --?= wer da? =¡-- de paz!= gut Freund!

=Gentecilla=, f. Lumpengesindel, Lumpenpack, n.

=Gentil=, adj. hübsch, anmutig, graziös, nett, niedlich; artig, höflich; mutig; ausgezeichnet; heidnisch; =--=, m. Heide, m.

=Gentileza=, f. gutes Aussehen, hübsches Äußere, n., Anmut, Grazie, f.; feiner Anstand, m.; Gewandtheit, Geschicklichkeit; Artigkeit, Höflichkeit; Feinheit, Niedlichkeit, f.

=Gentilhombre=, m. Kavalier, vornehmer Herr, m.; ehemals: hübscher, schmucker Bursche, m.; =-- de boca=, dienstthuender Kammerherr, m.; =-- de cámara=, Kammerherr.

=Gentilicio=, adj. einem Volke, einem Geschlecht, einer Familie eigentümlich; =--=, m. Geschlechtsname, m.

=Gentílico=, adj. heidnisch.

=Gentilidad=, f., =gentilismo=, m. Heidentum, n.

=Gentilizar=, vn. die heidnischen Gebräuche beobachten.

=Gentío=, m. Auflauf, Zusammenlauf m. von Menschen, Gedränge, n.

=Gentualla=, =gentuza=, f. Gesindel, Lumpenpack, n.

=Genuflexión=, f. Kniebeugung, f.

=Genuino=, adj. echt, unverfälscht.

=Geodesia=, f. Geodäsie, Erdmeßkunst, f.

=Geodésico=, adj. geodätisch.

=Geodesta=, m. Geodät, m.

=Geognosia=, f. Geognosie, Gebirgskunde, Gesteinkunde, f.

=Geognosta=, m. Geognost, Gesteinkundiger, m.

=Geognóstico=, adj. geognostisch.

=Geografía=, f. Geographie, Erdbeschreibung, f.

=Geográfico=, adj. geographisch.

=Geógrafo=, m. Geograph, m.

=Geología=, f. Geologie, Erdkunde, f.

=Geológico=, adj. geologisch.

=Geólogo=, m. Geolog, m.

=Geomancía=, f. Geomantie, Punktierkunst, Wahrsagerei f., aus Linien, Kreisen oder Punkten auf der Erde.

=Geomántico=, adj. geomantisch; =--=, m. Geomant, m.

=Geómetra=, m. Geometer, Feldmesser, m.

=Geometría=, f. Geometrie, f.

=Geométrico=, adj. geometrisch; fig. sehr genau.

=Georama=, m. Georama, n., Globus m. mit innerer Erdansicht.

=Geórgica=, f. Werk n. über die Landwirtschaft (namentlich Virgils Dichtung).

=Georgina=, f. Georgine, Dahlie, f.

=Geranio=, m. Geranium, n.

=Gerbo=, m. Jerboa, Springmaus, f.

=Gerente=, m. Geschäftsführer, m.

=Gerencia=, f. Geschäftsführung, f.

=Gerifalte=, m. Geierfalk, m.

=Germanesco=, adj. rotwelsch, kauderwelsch, zur Zigeuner- oder Diebssprache gehörig.

=Germanía=, f. Rotwelsch, Kauderwelsch, n., Zigeunersprache, Diebssprache; wilde Ehe, f.

=Germánico=, adj. germanisch, deutsch.

=Germanismo=, m. Germanismus, m., deutsche Wendung, Spracheigenheit, f.

=Germano=, adj. germanisch, deutsch; =--=, m. Germane, Deutscher, m.

=Germen=, m. Keim, Fruchtkeim; fig. Keim, Ursprung, m.

=Germinación=, f. Keimen, Sprossen, n.