Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 47

Chapter 472,888 wordsPublic domain

=Extracción=, f. Ausziehen, Herausziehen, n.; Ausfuhr f. von Waren etc.; Ziehung f. einer Lotterie; Scheiden, Absondern, n.

=Extractador=, m. Verfertiger m. eines Auszuges.

=Extractar=, va. ausziehen, in einen Auszug bringen.

=Extractivo=, adj. auszugsweise.

=Extracto=, m. Auszug m. aus einem Buche, einer Rechnung etc.; Resumé, n.; Extrakt, m. (Chem.)

=Extradición=, f. Auslieferung f. von Verbrechern.

=Extraer=, va. ausziehen, herausziehen; ausführen, exportieren (Waren etc.); Wurzeln ziehen (Math.); wörtlich abschreiben (Jur.); ausziehen, absondern, scheiden (Chem.).

=Extrajudicial=, adj. außergerichtlich; =--mente=, adv. (dasselbe.)

=Extralimitarse=, vr. die Grenzen überschreiten.

=Extramuros=, adv. außerhalb der Stadt, vor den Thoren.

=Extranjería=, f. Fremdentum, n.; Stand m. eines Fremden, Ausländers; fremde Sitte, f., ausländischer Gebrauch, m.; vom Auslande eingeführte Ware, f.

=Extranjerismo=, m. Vorliebe f. für alles Fremde.

=Extranjerizar=, va. fremde, ausländische Erzeugnisse einbürgern, heimisch machen; =--se=, vr. sich in der Fremde einbürgern.

=Extranjero=, adj. fremd, ausländisch; =--=, m. Fremder, Ausländer, Fremdling, m.

=Extrañamente=, adj. über alle Maßen.

=Extrañamiento=, m. Entfernung; Landesverweisung, Verbannung f.

=Extrañar=, va. entfernen, fortschicken; des Landes verweisen, verbannen; sich verwundern, erstaunt, befremdet sein; tadeln, verweisen; =--se=, vr. etwas zu umgehen suchen, sich einer Sache entziehen.

=Extrañeza=, f. Seltsamkeit, Seltenheit, Sonderbarkeit; Uneinigkeit, Mißhelligkeit; Verwunderung, f., Erstaunen, n.

=Extraño=, adj. fremd, ausländisch; seltsam, selten, sonderbar; wunderlich; außerordentlich; =serle á uno --a una cosa=, unbewandert sein (in einer Sache).

=Extraordinario=, adj. außerordentlich, außergewöhnlich, ungewöhnlich; seltsam; =--=, m. Kurier, eigens abgesandter Eilbote, m.; Extragericht n. bei Tische; außerordentliche Ratssitzung, f.

=Extravagancia=, f. Ausschweifung, Extravaganz; Ungereimtheit, Narrheit, Überspanntheit; Sonderbarkeit, f.

=Extravagante=, adj. ausschweifend, extravagant; ungereimt, närrisch, toll; überspannt; seltsam, sonderbar; wunderlich.

=Extravasarse=, vr. aus den Gefäßen treten, sich ergießen (Blut).

=Extraviar=, va vom Wege abführen, irreführen; auf die Seite schaffen; =--se=, vr. vom rechten Wege abkommen, sich verirren; abhandenkommen, verlorengehen; fig. auf Abwege geraten.

=Extravío=, m. Irregehen, n., Verirrung f. vom rechten Wege; Abweg, m.; Abhandenkommen, Verlorengehen, n.; fig. Ausschweifung f.

=Extremadamente=, adv. überaus.

=Extremado=, adj. vorzüglich, vortrefflich; äußerst, übermäßig; außerordentlich.

=Extremamente=, adv. äußerst, übermäßig.

=Extremar=, va. aufs Äußerste treiben; =--se=, vr. sich befleißigen.

=Extremaunción=, f. letzte Ölung, f.

=Extremeño=, adj. aus Extramadura.

=Extremidad=, f. Äußerstes einer Sache, äußerstes Ende, n.; entferntester Punkt, m.; fig. Äußerstes, Ende; =--es=, pl. Kopf, Füße, Schwanz der Tiere, Extremitäten, fpl.

=Extremo=, adj. äußerst, am weitesten entfernt, extrem; letzt; äußerst, übermäßig; =--=, m. äußerstes Ende, n., äußerster Punkt, m., äußerste Grenze, f.; höchster Grad, m.; Extrem, n.; =con --=, adv. äußerst; =de -- á --=, von einem Ende zum andern; =por --=, zuletzt.

=Extremoso=, adj. übermäßig, ausschweifend.

=Extrínseco=, adj. äußerlich; außergerichtlich.

=Exuberancia=, f. Überfülle; Üppigkeit, f.

=Exuberante=, adj. überreich; üppig; wuchernd.

=Exudación=, f. Ausschwitzung, f.

=Exudar=, vn. ausschwitzen.

=Exultación=, f. Frohlocken, Jauchzen, n.

=Exvoto=, m. Weihgeschenk; Votivbild, n.

F.

=F=, f. =F=, n. der siebente Buchstabe des spanischen Alphabets.

=Fa=, m. das f als vierter Ton der Tonleiter.

=Fábrica=, f. Verfertigung; Fabrik, f.; Bau. m., Gebäude, n.; Kircheneinkünfte, fpl., Kircheneigentum, n.; =-- de navios=, Werft, Schiffswerft, f.; =-- de los paños=, Tuchmanufaktur, f.; =de --=, gemauert (Arch.).

=Fabricación=, f. Verfertigung, Anfertigung, Herstellung, Fabrikation, f., Fabrizieren, n.

=Fabricador=, m. fig. Anstifter, m.; =-- de embustes=, Ränkeschmied, m.

=Fabricante=, m. Verfertiger, Fabrikant; Erbauer, Baumeister, Bauherr, m.

=Fabricar=, va. verfertigen, anfertigen, herstellen, fabrizieren; bauen, erbauen; errichten; machen; fig. aushecken, schmieden (Lügen etc.).

=Fabril=, adj. handwerksmäßig; =arte --=, f. Handwerk, n.

=Fabriquero=, m. s. FABRICANTE; Kirchenvorsteher, m.

=Fabuco=, m. Buchecker, f.

=Fábula=, f. Fabel; erdichtete Erzählung, f., Märchen, n.

=Fabulista=, m. Fabeldichter, m.

=Fabuloso=, adj. fabelhaft, erdichtet; fig. außerordentlich; beispiellos; unglaublich.

=Faca=, f. krummes Messer, n.

=Facción=, f. Meuterei, Zusammenrottung; politische Partei, Faktion, f.; Gesichtszug; Kriegszug, m.; Kriegsthat, Waffenthat, f.; Schildwachestehen, Postenstehen, n.

=Faccionario=, m. Parteigänger, m.

=Faccioso=, adj. aufrührerisch, meuterisch.

=Facería=, f. Gemeindeweiden, fpl.

=Facero=, adj. zu den Gemeindeweiden gehörig.

=Faceta=, f. Facette, f.

=Facial=, adj. zum Gesicht gehörig, Gesichts-; anschaulich.

=Fácil=, adj. leicht, mühelos; lenksam, gefügig, gelehrig, nachgiebig; schwach; zerbrechlich; leichtsinnig, leichtfertig; =--mente=, adv. leicht, mit Leichtigkeit.

=Facilidad=, f. Leichtigkeit; leichte Auffassungsgabe; Lenksamkeit, Nachgiebigkeit; Nachsicht, f.; Leichtsinn, m., Leichtfertigkeit, f.

=Facílimo=, adj. äußerst leicht.

=Facilitación=, f. Erleichterung, f.

=Facilitar=, va. erleichtern, leichter machen; fördern, befördern; verschaffen.

=Facilitón=, adj. fam. alles für leicht haltend.

=Facineroso=, adj. ruchlos, verrucht; verbrecherisch; gottlos; =--=, m. Bösewicht, Verbrecher, Missethäter; Thunichtgut, Taugenichts, m.

=Facistol=, m. Kirchenpult, Altarpult, Chorpult; Musikpult, n.

=Faco=, m. Schnupftuch. n.

=Facsímile=, m. Faksimile, n.

=Factible=, adj. thunlich; möglich.

=Facticio=, adj. künstlich, erkünstelt, nachgemacht.

=Factor=, m. Geschäftsführer, Faktor, Verwalter; Faktor, m. (Arithm.)

=Factoría=, f. Amt n. eines Geschäftsführers, Faktors; Faktorei, Handelsfaktorei, f.

=Factotum=, m. fam. Faktotum n. der alles verrichtet.

=Factura=, f. Faktur, Warenrechnung, f.; =hacer --=, Faktur machen.

=Facturar=, va. eine Faktur ausstellen, Faktur machen, fakturieren.

=Fácula=, f. Sonnenfackel, f., Lichtfleck m. in der Sonne (Astr.).

=Facultad=, f. Fähigkeit, f., natürliches Vermögen; Recht, n., Macht, Befugnis; Wissenschaft, Kunst; Fakultät f. einer Universität; Erlaubnis, f.; Vermögen n., Besitz, m., Habe, f.; Kraft, Widerstandskraft, f. (Med.); =-- mayor=, höhere Fakultät (Theologie, Jurisprudenz, Medizin); =--es=, pl. Geistesgaben, fpl.; Gerechtsame, pl.; Vermögensumstände, mpl.

=Facultar=, va. ermächtigen, Befugnis erteilen.

=Facultativo=, adj. zu einer Wissenschaft oder Kunst gehörig, wissenschaftlich, kunstmäßig; ein Recht, eine Befugnis gebend; fakultativ; beliebig, dem freien Willen, dem Belieben überlassen; =--=, m. Universitätsprofessor, m.; Mitglied n. eines Gelehrten- oder Künstlervereins; Kunstverständiger; Arzt, Chirurg, m.

=Facundia=, f. Redseligkeit, Beredtheit, f.

=Facundo=, adj. redselig, beredt.

=Facha=, f. fam. Gesicht, Angesicht, Antlitz; äußeres Ansehen n. einer Sache; =-- á --=, von Angesicht zu Angesicht.

=Fachada=, f. Vorderseite, Façade, f.; Buchtitel, m.; =hacer --=, gegenüberliegen (von Gebäuden).

=Fachenda=, f. fam. Eitelkeit; Prahlerei; Großthuerei; Geckenhaftigkeit, f.

=Fachendear=, vn. fam. prahlen; großthun, wichtigthun.

=Fachendoso=, adj. fam. prahlerisch; =--=, m. Prahler, Großthuer; Geck, m.

=Fada=, f. Kalviapfel, m.; Fee, Zauberin, f.

=Faena=, f. körperliche Arbeit; Hausarbeit, f.; fig. geistige Arbeit; =--s=, pl. Geschäfte, npl.

=Faetón=, m. Phaeton, m. (Wagen.)

=Fagina=, f. Reisigbündel, Reisicht, n.; Faschine, f. (Mil.); =meter --=, fig. dummes Zeug schwatzen.

=Faginada=, f. Reisichthaufen, m.; Faschinenwerk, n. (Mil.)

=Fagot=, m. Fagott, n. (Mus.)

=Faisán=, m. Fasan, m.; =--a=, f. Fasanhenne, f.

=Faja=, f. Leibbinde; Schärpe, f.; Gürtel; Erdgürtel, m.; Streifband, Kreuzband, n.

=Fajadura=, f., =fajamiento=, m. Umwickeln, Einwickeln n. mit Binden.

=Fajar=, va. umwickeln, einwickeln mit Binden; =-- con uno=, fam. jemand anpacken.

=Fajardo=, m. Fleischpastete, f.

=Fajeado=, adj. mit einer Kranzleiste versehen (Arch.).

=Fajero=, m. gestrickte Wickelbinde, f.

=Fajín=, m. rotseidene Schärpe f. der Generäle und Admirale.

=Fajo=, m. Bündel, Büschel n. Holz; =--s=, pl. Wickelzeug n. für Kinder.

=Fakir=, m. Fakir, m.

=Fala=, f. Partisane, f.

=Falacia=, f. Betrug, m., Betrügerei; Arglist, f.

=Falange=, f. Phalanx, f.; Heerhaufen, m.; Glied n. an Fingern und Zehen.

=Falangia=, m. Afterspinne, f.

=Falárica=, f. Brandpfeil, m.

=Falaz=, adj. betrügerisch, trügerisch; arglistig, =--mente=, adv. (dasselbe.)

=Falbalá=, m. Falbel, f.

=Falca=, f., Keil, m.

=Falcado=, adj. sichelförmig; =carro --=, m. Sichelwagen, m.

=Falce=, f. Sichel, f.

=Falcidia=, f. falcidisches Erbschaftsviertel, n. (Jur.)

=Falcineto=, m. Sichelschnäbler, m.

=Falcón=, m. Falkon, n. (altes Geschütz.)

=Falconete=, m. Falkonett, n. (altes Geschütz.)

=Falda=, f. Schoß, Rockschoß; Rockzipfel; Frauenrock; unterer Bergabhang, m.; Fleisch n. an den Vorderrippen des Schlachtviehes; =cortar --s=, liederliche Weiber züchtigen; fig. afterreden, lästern.

=Faldar=, m. Schoß m. am Brustharnisch.

=Faldear=, va. am Abhang eines Berges gehen.

=Faldellín=, m. Frauenunterrock, m.

=Faldero=, adj. zum Schoß der Frauenröcke gehörig; =perro --=, m. Schoßhund, m.; =--=, m. fig. Weiberfreund, joc. Schürzenheld, m.

=Faldeta=, f. falscher Vorhang, m. (Theat.)

=Faldicorto=, adj. kurzschößig.

=Faldillas=, fpl. Schöße mpl. an einer Weste, einem Leibchen.

=Faldistorio=, m. niederer Sessel m. der Bischöfe.

=Faldón=, m. Blatt n. eines Rockes, Mantels, Hemdes etc.; Leiste; Dachseite, f. (Arch.)

=Falencia=, f. Trüglichkeit, Unzuverlässigkeit, f.

=Falerno=, m. falerner Wein, Falerner, m.

=Falibilidad=, f. Fehlbarkeit, Unzuverlässigkeit, Trüglichkeit, f.

=Falible=, adj. fehlbar, unzuverlässig, dem Irrtum unterworfen.

=Falimiento=, m. Betrug, m., Lüge, f.; Bankerott, m.

=Falordía=, f. Erzählung, f., Märchen, n.; Fabel, f.

=Falsa=, f. Mißklang, Mißlaut, m. (Mus.)

=Falsabraga=, f. Mauerwall, m. (Mil.)

=Falsada=, f. schneller Flug, m., Stoßen n. der Raubvögel.

=Falsamente=, adv. falsch, fälschlich.

=Falsario=, adj. fälschend, verfälschend; =--=, m. Fälscher, Verfälscher; Lügner, m.

=Falsarrienda=, f. Beizügel, m.

=Falseador=, m. Fälscher, Verfälscher, m.

=Falsear=, va. fälschen, verfälschen (Schriften, Waren, Münzen etc.); durchbrechen, durchbohren (Schild, Panzer); biegen (Degen, Säbel); =--=, vn. nachgeben, weichen; sich biegen; sich senken (Gebäude); falsch klingen, falsch tönen, verstimmt sein (Saiten eines Instruments).

=Falsedad=, f. Falschheit, Unwahrheit, Unrichtigkeit, f.; Falsum, n.; Mangel m. an Übereinstimmung; Fälschung, Urkundenfälschung, f. (Jur.)

=Falseo=, m. Fälschung, Verfälschung; schiefe Bearbeitung f. eines Steines; schiefer Schnitt, m. (Arch.)

=Falsete=, m. Falsett, n., Fistel, f. (Mus.); kleiner Korkzapfen m. am Faß.

=Falsía=, f. Falschheit; Verfälschung, f.

=Falsificación=, f. Fälschung, Verfälschung, f.; Verfälschtes, n.

=Falsificador=, m. Fälscher, Verfälscher, m.

=Falsificar=, va. fälschen, verfälschen.

=Falsilla=, f. Linienblatt, n.

=Falsío=, m. in Murcia: Füllsel, n.

=Falso=, adj. falsch, treulos, tückisch, verlogen, lügnerisch; unwahr, wahrheitswidrig, unrichtig; falsch, gefälscht, verfälscht, nachgemacht, untergeschoben, verstellt, unecht; =armas --as=, fpl. regelwidrige, unheraldische Wappen, npl.; =de --=, adv. verstellterweise; =en --=, ohne die nötige Sicherheit und Festigkeit, nicht dauerhaft; =--=, m. Unterlage f. bei einer Naht.

=Falta=, f. Fehler, Defekt; Mangel, m.; Versehen, Vergehen, n., Schuld; Abwesenheit; Lücke, f.; Ausbleiben, Aufhören n. der Monatsregel bei Schwangeren; Manko, n., Fehlbetrag, m.; Unvollwichtigkeit f. der Münzen; =-- de franqueo=, ungenügende Frankatur f. eines Briefes; =-- de pago=, mangels Zahlung; =-- de sal=, Geschmacklosigkeit, f.; =á -- de=, in Ermangelung von; =por -- de=, mangels an; =sin --=, unfehlbar; =hacer --=, fehlen, nicht da sein, ausbleiben.

=Faltar=, vn. fehlen, mangeln, abgehen, zu wenig, nicht vorhanden, abwesend sein; vermißt werden; ausbleiben, aufhören, zu Ende gehen; sterben; versagen (Schußwaffen); der erwarteten Wirkung nicht entsprechen; die Pflicht versäumen; ermangeln, unterlassen; nicht mehr beistehen; nötig sein; noch zu thun sein; sich versehen, sich vergehen, einen Fehler begehen, einen Verstoß machen; =-- á su crédito=, die Zahlungen einstellen, Bankerott machen; =-- á su palabra=, sein Wort nicht halten, sein Wort brechen; =-- al tiempo del pagamiento=, zur Verfallzeit nicht zahlen.

=Falto=, adj. fehlerhaft, defekt, mangelhaft; nicht vollzählig, nicht vollwichtig; zu leicht; dürftig, Mangel leidend, ermangelnd; geizig, karg, knauserig; beschränkt; närrisch; wahnsinnig; =-- de razón=, grundlos; =-- de vista=, der Aussicht beraubt.

=Faltrero=, m. Taschendieb, m.

=Faltriquera=, f. Tasche, f.; in Madrid: Sperrsitz m. zunächst der Bühne.

=Falúa=, f. Feluke, f. (Mar.)

=Falucho=, m. Feluke f. mit einem lateinischen Segel. (Mar.)

=Falla=, f. Kopfüberwurf m. der spanischen Damen in früherer Zeit.

=Fallador=, m., =--a=, f. der, die mit Trumpf sticht (Kartenspiel).

=Fallar=, va. mit Trumpf stechen (Kartenspiel); bestimmen, entscheiden; aburteilen, ein Urteil fällen (Jur.); =--=, vn. fehlgehen, schlecht ausfallen, mißlingen.

=Falleba=, f. Thürriegel, Fensterriegel, m.

=Fallecer=, vn. sterben, hinscheiden; aufhören, zu Ende gehen; fehlen, mangeln.

=Fallecimiento=, m. Tod, Hintritt, m., Hinscheiden, Sterben, n.

=Fallido=, adj. wortbrüchig; bankerott, bankbrüchig, fallit; mißlungen, mißraten, fehlgeschlagen; =casa --a=, f. Handelshaus n., das Bankerott gemacht hat.

=Fallo=, adj. der eine gewisse Farbe im Spiel nicht hat; =--=, m. Richterspruch, m., richterliches Urteil, n. (Jur.); Ausspruch, Entscheid, m.; Fehlkarte f. im Spiel; =echar el --=, fig. den Kranken aufgeben; fam. einen entscheidenden Ausspruch thun.

=Fama=, f. Ruf, guter Ruf, guter Name, m.; öffentliches Urteil, n., öffentliche Meinung, f.; Gerücht, n.; Fama; Berühmtheit, f.; =correr --=, laufen, gehen (Gerücht), verlauten; =dar --=, in Ruf bringen; =echar --=, ein Gerücht verbreiten; =es --=, man sagt, Fama sagt, es verlautet, es heißt.

=Familia=, f. Familie, f.; Hausstand, m.; Dienerschaft, f., Gesinde; Haus, Geschlecht, n.; Abstammung, Herkunft; Verwandtschaft; Familie, Gattung, Ordnung, Klasse, f. (Bot.)

=Familiar=, adj. zur Familie gehörig; auf die Familie bezüglich; vertraut, genau bekannt, geläufig; vertraulich, familiär, zwanglos, ungezwungen; Umgangs-; =--=, m. Vertrauter, Hausfreund; Familienangehöriger, m., Familienglied, n.; Diener; Bediensteter m. eines Prälaten; Familiaris m. der Inquisition; dienstbarer Geist, Schutzgeist, m.

=Familiaridad=, f. Vertraulichkeit, f., vertraulicher Umgang, m.; Zwanglosigkeit f. im Verkehr.

=Familiarizar=, va. vertraut, geläufig machen; =--se=, vr. vertraut werden, befreundet werden; sich gemein machen.

=Familiarmente=, adv. vertraulich, vertraut; familiär; zwanglos im Verkehr.

=Familiatura=, f. Amt n. eines Familiaris der Inquisition, eines Studienlehrers.

=Famoso=, adj. berühmt; berüchtigt, verrufen; ausgezeichnet, vortrefflich, herrlich, vollendet; fam. famos; artig und angenehm.

=Fámula=, f. fam. Dienerin, Magd, f.

=Famulato=, =famulicio=, m. Dienst, Dienerstand, m.

=Fámulo=, m. Famulus, Diener m. auf Universitäten; fam. Diener.

=Fanal=, m. Schiffslaterne; Seeleuchte, f., Leuchtfeuer, Feuer n. des Leuchtturms; Glasglocke f. auf einer Lampe, Lichtschirm, m.; fig. Licht, n., Leuchte, f.

=Fanático=, adj. fanatisch; =--=, m. Fanatiker, m.

=Fanatismo=, m. Fanatismus, m.

=Fanatizar=, va. fanatisieren.

=Fandango=, m. Fandango, m., spanischer Tanz.

=Fandanguero=, m. Liebhaber m. des Fandango.

=Faneca=, f. Ährenfisch, m.

=Fanega=, f. Fanega, f., spanisches Trockenmaß = 12 Celemines = 55,501 Liter; =-- de puño=, =-- de sembradura=, Getreidefeld n. für die Aussaat einer Fanega; =-- de tierra=, spanisches Flächenmaß = 64,596 Ar. (In manchen Provinzen verschieden.)

=Fanegada=, f. s. FANEGA DE TIERRA; =á --s=, adv. fig. fam. scheffelweise, in großer Menge, in Hülle und Fülle.

=Fanfarrear=, vn. s. FANFARRONEAR.

=Fanfarria=, f. fam. Aufschneiderei, Prahlerei, Großsprecherei, f.

=Fanfarrón=, adj. fam. aufschneiderisch, prahlerisch, großsprecherisch, großmäulig; blendend, ohne inneren Wert; =trigo --=, m. Berberweizen, m.; =--=, m. Aufschneider, Prahler, Großsprecher, m., Großmaul, n.

=Fanfarronada=, f. Aufschneiderei, Prahlerei, Großsprecherei, f.

=Fanfarronear=, vn. aufschneiden, prahlen, großsprechen, großthun.

=Fanfarronería=, f. Aufschneiderei, Prahlerei, Prahlsucht, f.

=Fanfarronesca=, f. prahlerisches Wesen, n.

=Fanfurriña=, f. fam. Aufwallung, Aufregung, Entrüstung f. über eine Kleinigkeit.

=Fangal=, m. Morast, m., Morastloch, n.; fig. fam. Patsche, f.

=Fango=, m. Schlamm, Morast, m.

=Fangoso=, adj. schlammig, morastig, kotig.

=Fantasear=, vn. phantasieren, der Einbildungskraft freien Lauf lassen; mit etwas prunken.

=Fantasía=, f. Phantasie, Einbildungskraft; Einbildung; Begeisterung; Erdichtung, f., künstlerischer Einfall, m.; Laune, Grille, f.; Hochmut, Eigendünkel, m.; Phantasie, f. (Mus.); =--s=, pl. Perlenhalsschnur, f.

=Fantasioso=, adj. fam. eingebildet, dünkelhaft.

=Fantasma=, f. Trugbild, Luftbild, Traumbild, Hirngespinst; Schreckbild; Gespenst, Phantom, n., Einbildung, f.; fig. eingebildeter, aufgeblasener Mensch, m.

=Fantasmagoría=, f. Phantasmagorie, f.

=Fantasmagórico=, adj. phantasmagorisch.

=Fantasmón=, adj. fam. eingebildet, dünkelhaft, aufgeblasen; =--=, m. eingebildeter, aufgeblasener Mensch, m.

=Fantástico=, adj. phantastisch, eingebildet; wunderlich, sonderbar, launisch; fig. hochmütig, anmaßend.

=Fañado=, adj. einjährig, jährig (von Tieren).

=Faquín=, m. Lastträger, Dienstmann, m.

=Fara=, f. Furchenschlange, f.

=Farabusteador=, m. verschmitzter Dieb, Spitzbube, m.

=Faralá=, m. Falbel, f.

=Farallón=, m. grosse Klippe, kleine Insel f. im Meer.

=Faramalla=, f. fam. Betrug, Schwindel, m.

=Faramallero=, m. fam. Schwindler, m.

=Faramallón=, m. fam. Erzschwindler, m.

=Farándula=, f. ehemals: herumziehende Schauspielergesellschaft, f.

=Farandulero=, m. ehemals: wandernder Schauspieler, m.; fig. fam. Schwätzer, Windbeutel, m.

=Faraón=, m. Pharaospiel, n.

=Faraute=, m. Bote, Abgesandter, m.; Faktotum, n.; Wichtigthuer, m.; ehemals: der den Prolog sprechende Schauspieler, m.; Zuhälter, vulg. Louis, m. (Geliebter, Helfer einer Lustdirne).

=Farda=, f. ehemals: Fremdensteuer f. in Spanien; Bündel n. Kleider oder Wäsche; =pagar (la) --=, fig. fam. das Vergnügen teuer bezahlen.

=Fardar=, va. mit der nötigen Kleidung und Wäsche versorgen, versehen, ausstatten.

=Fardel=, m. Ranzen, Quersack, Brotsack, Tornister, m., Ränzel, n.; Ballen, großer Pack, m.; fig. fam. Schlampe, f.

=Fardería=, =carga de --=, f. Stückgüter, npl.

=Fardialedra=, f. kleine Münze, f.

=Fardo=, m. Ballen, großer Pack, m.; =-- de dos en carga=, Ballen von ungefähr zwei Centnern; =--s=, pl. Gepäck, Reisegerät, n.; =--s de noche=, Nachtsack, m.

=Fares=, fpl. Finsternis, Verfinsterung f. in der Karwoche.

=Farfalloso=, adj. stotternd, stammelnd.

=Farfán=, m. christlicher Ritter m. im Dienst der maurischen Könige.

=Farfantón=, m. fam. Prahler, Aufschneider, m.

=Farfantonada=, f. fam. Prahlerei, Aufschneiderei, f.

=Fárfara=, f. Huflattich, m. (Bot.); =en --=, adv. noch ohne Schale (Ei); fig. unvollendet, noch im Werden.

=Farfulla=, f. fam. Stammeln, Stottern, n.; Stammler, Stotterer, m.

=Farfullador=, adj. fam. stammelnd, stotternd; =--=, m. Stammler, Stotterer, m.

=Farfullar=, va. fam. stammeln, stottern; fig. überhasten, überstürzen, in Eile verrichten; pfuschen; in Unordnung bringen.

=Fargallón=, adj. fam. schlampig, schmutzig; =--=, m. Pfuscher, m.

=Farináceo=, adj. mehlig, mehlartig.

=Faringe=, f. Schlund, m. (An.)

=Faríngeo=, adj. zum Schlund gehörig (An.).

=Farisaico=, adj. pharisäisch.

=Farisaísmo=, m. Pharisäertum, n.; fig. Heuchelei, f.

=Fariseo=, m. Pharisäer; fig. Heuchler, m.; fam. großer, hagerer Mensch m. von unangenehmem Äußern.

=Farmacéutico=, adj. pharmaceutisch, Apotheker-; =--=, m. Pharmaceut, Apotheker, m.

=Farmacia=, f. Apothekerkunst, Apotheke, f.

=Farmacología=, f. Pharmakologie, f.

=Farmacopea=, f. Pharmakopöe, f.

=Farmacopólico=, adj. arzneilich.

=Faro=, m. Leuchtturm, m.; Leuchtfeuer, n.; fig. Leuchte, f., Leitstern, m.

=Farol=, m. Laterne, Leuchte, f.; fig. Windbeutel, m.; =-- de alumbrado=, Straßenlaterne; =¡adelante con los --es!= fig. fam. vorwärts! durch!

=Farola=, f. große Laterne; Schiffslaterne, f.

=Farolear=, vn. fig. wichtigthun.

=Farolero=, m. Laternenanzünder, Laternenträger; Laternenmacher; fig. Wichtigthuer, m.

=Farolillo=, m. kleine Laterne; Blasenerbse, f.

=Farolón=, f. große Laterne, f.; fig. Wichtigthuer, m.

=Farota=, f. fam. freches, schamloses Weib, n.

=Farotón=, m. fam. frecher, unverschämter Kerl, m.; =--a=, f. freches, schamloses Weib, n.

=Farpa=, f. ausgezackte Spitze, f.; Fahnenzipfel, Flaggenzipfel, m.

=Farpado=, adj. ausgezackt.

=Farra=, f. Blaufelchen, m. (Fisch.)

=Fárrago=, m. Plunder, m., Gerümpel, n., Kram, m.

=Farraguista=, m./f. konfuser Kopf, Phantast, m.

=Farro=, m. Gerstengraupe, Gerstengrütze, f.

=Farruco=, m. fam. Provinzler, m.

=Farsa=, f. Posse, Farce, f., Schwank, m.; Possenspiel, n.; Schauspielergesellschaft, f.; iron. Schundstück, n. (Theat.); fig. Betrug, Schwindel, m.

=Farsante=, m. Schauspieler; Possenreißer, m.

=Farsista=, m. Possendichter, m.

=Fas=, =por -- ó por nefas=, adv. mit Recht oder mit Unrecht.

=Fascal=, m. Wagenladung f. Getreidegarben.

=Fasces=, fpl. Liktorenbündel, n.

=Fascinación=, f. Bezauberung, Behexung, f., Bann m. mit dem Blick; fig. Trug, m., Täuschung, Verblendung, f.

=Fascinador=, adj. bezaubernd, bannend, fesselnd; fig. blendend; =--=, m. Zauberer, m.

=Fascinar=, va. mit dem Blick bannen, bezaubern, behexen, fesseln; fig. trügen, täuschen, blenden.

=Fase=, f. Phase, f., Wechsel m. der Lichtgestalten (Astr.); fig. Wandelung, f., Stadium, n.

=Fásoles=, mpl. Bohnen, Fasolen, fpl.

=Fastial=, m. Giebelspitze, f. (Arch.)

=Fastidiar=, va. anekeln, Ekel verursachen; fig. langweilen, Langeweile machen, belästigen; =--se=, vr. angeekelt werden; überdrüssig sein, werden; Langeweile empfinden.

=Fastidio=, m. Ekel; Widerwille; fig. Abscheu; Überdruß, m.; Langeweile, f.; Verdruß, m.

=Fastidioso=, adj. ekelhaft; widrig, zuwider; lästig, beschwerlich; langweilig, verdrießlich.

=Fastigio=, m. Giebel; Gipfel, Wipfel, m.; fig. höchste Stufe, f.; höchster Rang, m.

=Fasto=, adj., =día --=, m. fig. Glückstag, m.

=Fastos=, mpl. Festkalender, Staatskalender m. der alten Römer; fig. Jahrbücher, npl.

=Fastuoso=, adj. prunkend, prunkvoll; prunkliebend, prunksüchtig; hochtrabend.

=Fatal=, adj. verhängnisvoll, fatal; unglücklich, unselig; böse, schlimm; mißlich, leidig; schädlich, verderblich; =--mente=, adv. unglücklicherweise.

=Fatalidad=, f. Verhängnis, Unglück, Mißgeschick, n., Widerwärtigkeit, f.; Unfall, unglücklicher Zufall, m.; fam. Fatalität, f.

=Fatalismo=, m. Fatalismus, Verhängnisglaube, Schicksalsglaube, m.

=Fatalista=, m. Fatalist, Anhänger m. des Schicksalsglaubens.

=Fatídico=, adj. wahrsagend, weissagend.

=Fatiga=, f. Mühe; Arbeit; Beschwerde; Strapaze, ermüdende Anstrengung; Mühseligkeit; Ermüdung, Abmattung; Beschwerlichkeit, f.

=Fatigado=, adj. ermüdet, abgemattet; angestrengt.

=Fatigador=, adj. ermüdend; anstrengend; mühsam; =--=, Quälgeist, Plagegeist, m.