Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 45

Chapter 452,943 wordsPublic domain

=Estadizo=, adj. stillstehend, stagnierend; ranzig, verdorben.

=Estado=, m. Stand, Zustand, m., Lage, Beschaffenheit, f.; Stand, Rang, m., Stellung, f.; Staat, m., Reich, Land, n.; Herrschaft, f.; Verzeichnis, n., Liste, f.; Etat, Anschlag, Staatshaushalt, m.; Mannshöhe; Klafter, f.; Stillstand, m.; =-- general=, =-- llano=, Bürgerstand, Mittelstand; =-- honesto=, jungfräulicher Stand; =-- mayor=, Stab, m. (Mil.); =-- mayor general=, Generalstab (Mil.); =caer de --=, fig. an Ansehen verlieren; =dar --=, =poner en --=, versorgen; verheiraten; in den geistlichen Stand aufnehmen lassen; =mudar --=, =tomar --=, seinen Stand verändern; sich verheiraten; =puesto en --=, verheiratet; =--s=, pl. Stände, Landstände, Reichsstände, pl.; =--s Unidos=, die Vereinigten Staaten von Amerika.

=Estadonio=, m. Leitersprosse f. an einem Wagen.

=Estafa=, f. Betrügerei, Gaunerei, Prellerei, f.

=Estafador=, m. listiger Betrüger, Gauner, m.

=Estafar=, va. auf listige Art betrügen, abgaunern, prellen, schröpfen.

=Estafermo=, m. Spielfigur f. eines sich drehenden Bewaffneten; fig. der unbeweglich stehen bleibt, der Maulaffen feil hat; Maulaffe, m.

=Estafeta=, f. Stafette, f., reitender Eilbote, m.; Briefpost, f.; Posthaus, n., Post, f.

=Estafetero=, m. Posthalter, m.

=Estafisagria=, f. Stephanskraut, Läusekraut, n.

=Estagnación=, f. Stockung, Stagnierung, f.

=Estalación=, f. Rangabstufung f. in einer Körperschaft, besonders in einem Domstift.

=Estalactita=, f. Stalaktit, Tropfstein, m.

=Estalagmita=, f. Stalagmit, Warzenstein, m.

=Estallar=, vn. zerplatzen, zerspringen, bersten; knallen, krachen; fig. ausbrechen.

=Estallido=, m. Knall, Krach; Ausbruch, m.; =dar un --=, platzen.

=Estambrado=, m. Art Wollenzeug n. in der Mancha.

=Estambrar=, va. Wolle zu Garn spinnen, drehen.

=Estambre=, m./f. Wollengarn, n.; Kammwolle, f.; feiner Faden; Staubfaden, m.; =-- de la vida=, fig. Lebensfaden.

=Estamento=, m. jeder der beiden gesetzgebenden Körper des Reichstages (Próceres und Procuradores del reino).

=Estameña=, f. Stamin, Etamin, m.

=Estampa=, f. Kupferstich; Abdruck: Druck, m.; Drucken, n.; Druckerei, Presse, f.; Gepräge, n.; Eindruck, m.; Gußform; Fußspur, f.; Bild; Vorbild, Muster, n.; =buena --=, fig. ein schönes Pferd; ein schöner Mann.

=Estampado=, adj. gedruckt; bedruckt, gemustert (Zeug); =--=, m. Drucken, n., Druck, m.; Druckerei; gedruckte Leinwand, f., Kattun, m.; Papiertapete, f.

=Estampador=, m. Drucker, Buchdrucker, m.

=Estampar=, va. drucken, abdrucken; drucken lassen; bedrucken; prägen, stempeln; einprägen, eindrücken.

=Estampería=, f. Kupferdruckerei; Kupferstichhandlung, f.

=Estampero=, m. Kupferstecher; Kupferstichhändler, m.

=Estampía=, f., =embestir (partir, salir) de --=, etwas hastig, ohne Vorbereitung thun.

=Estampido=, m. Knall m. des Geschützes, Krachen n. des Donners.

=Estampilla=, f. Stempel, Namensstempel, m.

=Estancación=, f. Hemmung; Stockung; Stauung; fig. Beschränkung, f.

=Estancar=, va. hemmen, aufhalten; fig. beschränken, begrenzen; =--se=, vr. stehen bleiben, zurückbleiben (Wasser); stocken, ins Stocken geraten; sich stauen; stecken bleiben.

=Estancia=, f. Wohnsitz, m., Wohnung, f.; Zimmer, n., Stube, f., Gemach, n.; Aufenthalt, m., Verweilen, n.; Hospitaltag, m.; Gehöft, n.; Stanze, Strophe, f.

=Estanco=, adj. dicht, kein Wasser durchlassend (Mar.); =--=, m. Alleinhandel, m., Monopol, n.; Tabaksladen, m.; Archiv, n.; =cigarro de --=, m. gewöhnliche Cigarre, f.

=Estandarte=, m. Standarte, Reiterfahne; Fahne, f., Banner, n.; Flagge, f.

=Estanque=, m. Teich, Weiher, m.

=Estanquero=, m. Tabakshändler, m.

=Estante=, adj. bleibend, beständig, dauerhaft; nicht wandernd (Schafe); =--=, m. Schrank m. mit Fächern; Bücherbrett; Wandgestell; Schaf n., das nicht wandert, seine Weide nicht wechselt; Besitzer m. nicht wandernder Schafherden.

=Estantería=, f. die gesamten Fächer npl. eines Bücherschrankes.

=Estantigua=, f. Gespenst; Phantom; fig. Scheusal, n.

=Estañar=, va. verzinnen.

=Estañero=, m. Zinngießer; Zinnhändler, m.

=Estaño=, m. Zinn, n.

=Estaquilla=, f. Zwecke, Schuhzwecke, f.; Pflocknagel, m.

=Estar=, vn. sein, sich befinden; bestehen; =-- á=, bereit sein; =-- bien=, wohl, gesund sein, sich wohl befinden, gut gehen; =-- bien á=, sich schicken, anständig sein; gut stehen, gut kleiden; konvenieren, genehm sein, behagen, gefallen; =-- de obra=, bei der Arbeit sein; =-- de prisa=, eilig sein; =-- de viaje=, auf der Reise, verreist sein; =-- en una cosa=, etwas einsehen, verstehen, begreifen, glauben, vermuten; =-- en grande=, auf großem Fuße leben; =-- en sí=, bei Sinnen sein; mit Überlegung handeln; =-- en todo=, auf alles bedacht, vorbereitet sein; =-- mal á=, sich nicht schicken; schlecht stehen, schlecht kleiden; =-- para ello=, geneigt sein, etwas zu thun; =-- por ver=, noch ungewiß, noch zweifelhaft sein; =-- sobre sí=, Herr seiner selbst sein; =-- muy sobre sí=, sehr eingebildet sein; =-- sobre uno=, in jemand dringen; =¿qué tal está Vd.?= wie geht's Ihnen? =¿está Vd.?= verstehen Sie mich? =¿estamos?= verstanden? =ya estoy=, jetzt hab' ich's, jetzt versteh' ich's; =¿á cuántos estamos?= den wievielten haben wir heute? =¿dónde estamos?= was man nicht alles sieht, hört, erlebt! =está bien=, gut, einverstanden; schon gut; genug davon; =--se=, vr. bleiben, sich aufhalten, verweilen. (In Verbindung mit dem Gerundium bezeichnet »estar« das Andauernde einer Handlung, z. B.: =-- escribiendo=, schreiben, beim Schreiben sein; =--se muriendo=, im Sterben liegen.)

=Estarcido=, m. durchgebauschte Zeichnung, f. (Mal.)

=Estarcir=, va. durchbauschen (Mal.).

=Estática=, f. Statik, Gleichgewichtslehre, f.

=Estatua=, f. Statue, Bildsäule, f., Standbild, n.

=Estatuaria=, f. Bildhauerkunst, f.

=Estatuario=, adj. statuarisch; =--=, m. Bildhauer, m.

=Estatuir=, va. festsetzen, verordnen, beschließen, bestimmen.

=Estatura=, f. Leibesgröße, Statur, f., Wuchs, m.

=Estatuto=, m. Satzung, f., Gesetz, n., Verordnung, f., Statut, n.

=Estáy=, m. Stag, m. (Mar.)

=Este=, m. Osten; Ostwind, m.

=Este=, =esta=, =esto=, pron. dem, dieser, diese, dieses hier; =este=, der laufende Monat; =esto es=, adv. das ist, nämlich; =con esto=, deswegen; =en esto de=, was anbelangt, betreffend; =en este=, =en esta=, hier, am Platze, am hiesigen Ort; =en éstas y en estotras=, =en esto=, =estando en esto=, unterdessen, indessen, mittlerweile.

=Estearina=, f. Stearin, n.

=Esteatita=, f. Speckstein, m.

=Estela=, f. Kielwasser, n. (Mar.)

=Estenografía=, f. Stenographie, Kurzschrift, f.

=Estenográfico=, adj. stenographisch.

=Estenógrafo=, m. Stenograph, m.

=Estentóreo=, adj. sehr laut und stark (Stimme); =voz --a=, f. Stentorstimme, f.

=Estepa=, f. Steppe, f.

=Estera=, f. Schilfmatte, Matte f. von Spartogras für Fußböden.

=Esterar=, va. mit Matten belegen; =--=, vn. fig. fam. sich warm kleiden, anziehen, Winterkleidung anlegen.

=Estercolar=, va. düngen; =--=, vn. misten.

=Estercolero=, m. Dungknecht, Mistknecht, m.; Dunggrube, Mistgrube, f.

=Estereoscopio=, m. Stereoskop, n.

=Estereotipar=, va. stereotypieren.

=Estereotipía=, f. Stereotypie, f.

=Estereotípico=, adj. stereotypisch.

=Esterería=, f. Mattenfabrik, f.

=Esterero=, m. Mattenflechter, m.

=Estéril=, adj. steril, unfruchtbar; dürr, trocken.

=Esterilidad=, f. Unfruchtbarkeit, f.; Mißwachs, m.

=Esterilizar=, va. steril, unfruchtbar machen.

=Esterlina=, f. Pfund Sterling, n.

=Esternón=, m. Brustbein, n. (An.)

=Estero=, m. Belegen n. des Fußbodens mit Matten; Jahreszeit f., in welcher dies geschieht; Bucht, f.; Seearm, m.

=Estertor=, m. Röcheln, n.

=Estertoroso=, adj. röchelnd.

=Estética=, f. Ästhetik, Schönheitslehre, Geschmackslehre, f.

=Estético=, adj. ästhetisch, zur Geschmackslehre gehörig; geschmackvoll.

=Estetoscopio=, m. Horchrohr, n. (Med.)

=Esteva=, f. Pflugsterze, f.

=Estevado=, adj. krummbeinig.

=Estiaje=, m. niedrigster Wasserstand, m.

=Estiba=, f. Ansetzer, m. (Mil.); Wollpresse, f.; Gegengewicht n. beim Stauen (Mar.).

=Estibador=, m. Wollpresser, Wollpacker, m.

=Estibar=, va. zusammenpressen (Wolle, Warenballen); stauen (Mar.).

=Estibia=, f., =estibio=, m. Spießglanz, m.

=Estiércol=, m. Mist, Dung, Dünger, m.

=Estigio=, adj. stygisch, unterweltlich; poet. höllisch.

=Estigma=, m. Mal, Zeichen; Brandmal, n.; fig. Schandfleck, m.

=Estigmatizador=, adj. brandmarkend.

=Estigmatizar=, va. brandmarken; fig. schänden, in Verruf bringen.

=Estilar=, va. im Gebrauch haben; zu tragen pflegen (Kleider); stilisieren; =--=, vn. pflegen, gewohnt sein; =--se=, vr. üblich, gebräuchlich sein.

=Estilicidio=, m. Tröpfeln, Abtröpfeln, n.

=Estilo=, m. Griffel; Stiel; Stift; Zeiger m. an der Sonnenuhr; Schreibart, Redeweise, f.; Stil, m.; Kunstform; Manier, f. (Mal.); künstlerisches Gepräge, n.; Brauch, m.; Gewohnheit; Mode, f., Geschmack; Gerichtsbrauch; Wechselgebrauch, m.; übliche Wechselfrist; Zeitrechnung, f.; =-- antiguo=, Zeitrechnung bis zum gregorianischen Kalender; =-- nuevo=, Zeitrechnung nach dem gregorianischen Kalender; =-- recitativo=, Recitativ, n. (Mus.); =al -- del día=, modern.

=Estima=, f. Achtung, Schätzung, Hochschätzung, Hochachtung; Schätzung, Abschätzung, f.

=Estimabilidad=, f. Schätzbarkeit, f.

=Estimable=, adj. schätzbar, schätzenswert, achtungswert.

=Estimación=, f. s. ESTIMA; Liebe, Verehrung, f.; Wert, m.; =-- propia=, Eigenliebe; =cosa de --=, f. Sache f. von Wert.

=Estimado=, adj. geachtet, geschätzt, hochgeschätzt.

=Estimador=, adj. schätzend; =--=, m. Einschätzer, Abschätzer, m.

=Estimar=, va. schätzen, achten, hochachten; schätzen, abschätzen, veranschlagen, taxieren; verordnen, entscheiden; verurteilen; =--=, vn. glauben, meinen, dafürhalten, der Meinung sein.

=Estimativa=, f. Beurteilungskraft, f.; Instinkt, m.

=Estimulación=, f. Antrieb, Anreiz, m., Anregung, f.

=Estimulante=, m. Reizmittel, n. (Med.)

=Estimular=, va. stechen, spornen; fig. anspornen, antreiben, anreizen, anregen.

=Estímulo=, m. fig. Anreiz, m., Anreizung, Triebfeder, f., Sporn, m.

=Estinco=, m. Stinkeidechse, f.

=Estío=, m. Sommer, m.

=Estiómeno=, m. fressender Wurm, m., bösartige Flechte, f. (Path.)

=Estipendiar=, va. besolden.

=Estipendiario=, m. der Sold, Gehalt, ein Stipendium bezieht.

=Estipendio=, m. Sold, m., Gehalt; Stipendium, n.; Besoldung, f.

=Estípite=, m. pyramidenartiger Pfeiler m. mit der Spitze nach unten (Arch.).

=Estipticar=, va. zusammenziehen, stopfen (Med.).

=Estipticidad=, f. zusammenziehende, stopfende, blutstillende Eigenschaft, f. (Med.)

=Estíptico=, adj. zusammenziehend, stopfend, blutstillend; hartleibig, verstopft; =--=, m. zusammenziehendes, stopfendes, blutstillendes Mittel, n. (Med.); fig. Filz, Knicker, Knauser, m.

=Estipulación=, f. Verabredung, Abmachung, Übereinkunft; Bedingung f.

=Estipular=, va. verabreden, abmachen, übereinkommen; ausbedingen, stipulieren, zur Bedingung machen.

=Estira=, f. Schabemesser, Streicheisen n. der Gerber.

=Estiradamente=, adv. fig. knapp, kaum; kräftig, heftig, gewaltsam.

=Estirado=, adj. fig. affektiert, vornehmthuend, wichtigthuend; aufgeblasen; sehr knapp, karg, kärglich.

=Estiramiento=, m. Ausziehen, Ausstrecken, n.

=Estirar=, va. ziehen, dehnen, strecken, spannen, ausspannen; fig. ausdehnen, erweitern.

=Estirón=, m. Ruck, Schwung, m.; =dar un --=, fig. fam. emporschießen, schnell wachsen.

=Estirpe=, f. Stamm, m., Geschlecht, n.

=Estival=, =estivo=, adj. sommerlich.

=Estocada=, f. Degenstich, Degenstoß, m.; Stichwunde, f.

=Estofa=, f. Stoff, m., Zeug, n.; fig. Stoff, Schlag, m., Art, Beschaffenheit, f.

=Estofado=, m. Gedämpftes, Geschmortes, n.; =--=, adj. fig. geschmückt, geputzt; fam. ausstaffiert.

=Estofador=, m. Stepper, m.; =--a=, f. Stepperin, f.

=Estofar=, va. steppen, staffieren (Mal.); dämpfen, schmoren, braten.

=Estofo=, m. Dämpfen, Schmoren; Gedämpftes, Geschmortes, n.

=Estoicismo=, m. Stoicismus, m.

=Estoico=, adj. stoisch; =--=, m. Stoiker, m.

=Estola=, f. Stola, f.

=Estolidez=, f. Dummheit, f., Unverstand, m.

=Estólido=, adj. dumm, einfältig; =--=, m. Dummkopf, Einfaltspinsel, m.

=Estolón=, m. große Stola; Wurzelsprosse, f.

=Estomacal=, adj. den Magen betreffend, zum Magen gehörig, Magen-.

=Estomagar=, va. fam. ärgern, verdrießlich machen.

=Estómago=, m. Magen, m.; =-- aventurero=, fig. fam. Schmarotzer, ungebetener Tischgast, m.; =de --=, fig. ausharrend und geduldig; =hacer buen -- una cosa=, gefallen, Vergnügen machen; =hacer mal -- una cosa=, mißfallen, Verdruß machen; =ladrar el --=, hungern, Hunger haben; =tener buen --=, viel vertragen können, vulg. ein dickes Fell haben; =le queda otra cosa en el --=, er hat noch mehr auf dem Herzen.

=Estomaguero=, m. Flanelllappen m., den man den Wickelkindern auf den Magen legt.

=Estomaticón=, m. Magenpflaster, n.

=Estopa=, f. Werg, n., Hede, f.

=Estopada=, f. Lage f. Werg zum Spinnen.

=Estopeño=, adj. aus Werg verfertigt.

=Estopilla=, f. feiner Spinnflachs; feiner Flachsfaden, Hanffaden, m.; Schleierleinwand, Estopille, f.

=Estopín=, m. Zündschnur f. (Mil.)

=Estopón=, m. gröbstes Werg, n.; Packleinwand, f.

=Estoposo=, adj. wergartig, wergähnlich.

=Estoque=, m. Stoßdegen, m.; =-- real=, das dem König vorangetragene Schwert.

=Estoqueador=, m. Stierkämpfer m., der den Stier mit dem Stoßdegen niedersticht.

=Estoquear=, va. mit dem Degen stoßen, stechen, niederstoßen, niederstechen.

=Estoraque=, m. Storaxbaum, Storax, m.

=Estorbar=, va. stören; hindern, aufhalten; beunruhigen.

=Estorbo=, m. Störung, f.; Hindernis, Hemmnis, n.; =de --=, hinderlich.

=Estornija=, f. Achsenring, Nabenring, m.

=Estornino=, m. Star, m.

=Estornudar=, vn. niesen.

=Estornudo=, m. Niesen, n.

=Estornutatorio=, adj. zum Niesen reizend.

=Estotro=, =estotra=, pron. dem, dieser, diese, dieses andere; =estotro día=, kürzlich, vor wenigen Tagen.

=Estrabismo=, m. Schielen, n. (Path.)

=Estracilla=, f. Fetzen, kleiner Lumpen, m.

=Estrada=, f. Landstraße, Heerstraße, Chaussee, f.

=Estradiota=, =á la --=, adv. mit langen Steigbügeln.

=Estrado=, m. Estrade f., erhöhter Platz, m.; =--s=, pl. Gerichtssaal, m.; =hacer --s=, Sitzung halten, Audienz erteilen.

=Estrafalario=, adj. fam. nachlässig, unordentlich, schlampig; wunderlich, sonderbar, liederlich.

=Estragado=, adj. verdorben, lasterhaft, liederlich.

=Estragador=, m. Verwüster, Zerstörer, m.

=Estragamiento=, m. fig. Verderbnis, Sittenlosigkeit, f.

=Estragar=, va. zerstören, verwüsten, verheeren; vernichten; beschädigen; verderben; lasterhaft, liederlich machen.

=Estrago=, m. Niederlage, Niedermetzelung, f., Blutbad, n.; Zerstörung, Verwüstung, Verheerung; Beschädigung; Verderbnis, Verdorbenheit; Lasterhaftigkeit, Liederlichkeit, f.

=Estrambote=, m. Schlußstrophe f. eines Gedichtes, besonders eines Sonetts.

=Estrambótico=, adj. fam. ungereimt, seltsam, sonderbar, närrisch.

=Estramonio=, m. Stechapfel, m.

=Estrangol=, m. Einklemmung f. der Zunge bei Pferden durch schlechtes Gebiß.

=Estrangul=, m. Mundstück n. der Blasinstrumente.

=Estrangulación=, f. Erdrosseln, Erwürgen, Strangulieren, n.

=Estrangulador=, m. Erdrosseler, Erwürger, m.

=Estrangular=, va. erdrosseln, erwürgen, strangulieren.

=Estratagema=, f. Kriegslist, f., Strategem, n. (Mil.); fig. listiger Streich, m.

=Estrategia=, f. Strategie, Kriegskunst, f. (Mil.); fig. Gewandtheit, f.

=Estratégico=, adj. strategisch; =--=, m. Stratege, m. (Mil.)

=Estratificación=, f. Schichtenbildung, f. (Geol.)

=Estratificar=, va. Schichten bilden (Geol.).

=Estrato=, m. Schicht, Lage, f. (Geol.)

=Estrave=, m. Vordersteven, m. (Mar.)

=Estraza=, f. Fetzen, Lumpen, m.; =papel de --=, m. Packpapier, n.

=Estrechamente=, adv. eng; fig. genau, pünktlich; kräftig, nachdrücklich, wirksam.

=Estrechamiento=, m. Einengen, n.; Enge, f.

=Estrechar=, va. enger, schmäler machen, verengen, einengen; zusammendrängen, zusammenschnüren; einschränken, beschränken; fig. bedrängen, in die Enge treiben; nötigen, zwingen; =--se=, vr. enger, schmäler werden, sich verengen; sich zusammenziehen; fig. sich einschränken, sich beschränken; sich innig verbinden; =--se con uno=, freundschaftlich in jemand dringen.

=Estrechez=, f. Enge; Knappheit, f., Mangel m. an Raum und Zeit; enge Verbindung, f.; fig. innige Freundschaft; Bedrängnis; Verlegenheit; strenge Lebensweise; Not, Dürftigkeit, f.

=Estrecho=, adj. eng, schmal; knapp; gedrängt; fig. innig, sehr vertraut; nahe verwandt; streng, genau; beschränkt; engherzig; armselig, arm, dürftig, bedrängt; geistlos, arm an Verstand; =--=, m. Meerenge, f.; Engpaß; enger Durchgang, m.; fig. Bedrängnis, Klemme, Verlegenheit, f.; =al --=, adv. eingeengt, beengt, unbequem.

=Estrechura=, f. enger Raum, m.; Zurückgezogenheit; Einsperrung; Not, Entbehrung, f.

=Estrella=, f. Stern, m.; Art Leinwand, f.; fig. Schicksal, n., Glücksstern; =tener --=, ein Glückskind sein; =tomar la --=, die Polhöhe nehmen (Mar.); =ver las --s=, fam. vor Schmerz die Engel im Himmel singen hören; =con --s=, adv. bald nach Sonnenuntergang, vor Tagesanbruch.

=Estrellado=, adj. gestirnt, mit Sternen besät; mit einem Stern, mit einer Blesse (Pferde etc.).

=Estrellar=, va. zerschmettern, zerschellen, zerschlagen; fig. ins Gesicht sagen, vorwerfen; =-- huevos=, Spiegeleier machen; =--se=, vr. zerschellen, zerplatzen; sich brechen (Wasser); =--se con uno=, fig. sich mit jemandem überwerfen.

=Estrellero=, adj. schnellend, den Kopf zu hoch tragend (von Pferden).

=Estrellón=, m. großer Stern, m.; Sternfeuer, n., Feuerwerksstern; gemalter oder geschnitzter Stern an Altären; fig. plötzliches, außerordentliches Glück, n.

=Estremecer=, va. erschüttern; zittern, erbeben machen; rütteln, schütteln; fig. erschüttern; erschrecken; schaudern machen; =--se=, vr. erzittern, zittern; schaudern.

=Estremecedor=, adj. erschütternd.

=Estremecimiento=, =estremezo=, m. Zittern, n.; Schauder, m.; Erschütterung, f.

=Estrena=, f. Angebinde, Geburtstagsgeschenk, Neujahrsgeschenk, Geschenk; Handgeld, n.; erster Gebrauch m. von einer Sache; =hacer la --=, fam. der erste Käufer sein, Handgeld bringen.

=Estrenar=, va. zum erstenmal gebrauchen, tragen (Kleider); einweihen; zum erstenmal aufführen (Theaterstücke etc.); =--se=, vr. antreten (ein Amt); zum erstenmal auftreten, debütieren (Schauspieler etc.).

=Estreno=, m. erster Gebrauch m. von einer Sache; Einweihung, f.; Antritt m. eines Amtes; erstes Auftreten, Debüt, n., Antrittsrolle; erste Vorstellung, f. (Theater etc.)

=Estrenque=, m. Spartotan, n.

=Estreñido=, adj. verstopft, hartleibig.

=Estreñimiento=, m. Verstopfung, Hartleibigkeit, f.

=Estreñir=, va. verstopfen, Hartleibigkeit verursachen.

=Estrépito=, m. Lärm, m., Getöse, n.

=Estrepitoso=, adj. lärmend, geräuschvoll.

=Estría=, f. Auskehlung, Riefelung, f. (Arch.)

=Estriar=, va. auskehlen, riefeln (Arch.).

=Estribadero=, m. Stütze, Unterlage, f.

=Estribar=, vn. ruhen, sich stützen, aufliegen; fig. beruhen, sich begründen auf.

=Estribería=, f. Sattelkammer, Geschirrkammer, f.

=Estriberón=, m. Bohlenbelag m. auf schlüpfrigem Boden; Unebenheit, Abschüssigkeit f. des Erdreichs.

=Estribillo=, m. Rundreim, Schlußreim, Refrain, m.; angewöhnte Redensart, Gebärde, Eigenheit, f.

=Estribo=, m. Steigbügel; Kutschentritt, m.; Klammer, f.; Strebepfeiler, m.; fig. Stütze, Unterlage, f.; =randa (estar) sobre --s=, fig. vorsichtig zu Werke gehen; =perder los --s=, die Steigbügel verlieren; fig. aus der Fassung kommen; sich ereifern.

=Estribor=, m. Steuerbord, n. (Mar.)

=Estricnina=, f. Strychnin, n.

=Estricto=, adj. strikte, genau, streng, pünktlich; enge; =--amente=, adv. (dasselbe).

=Estridente=, adj. schrill, gellend, durchdringend; poet. schwirrend, rauschend.

=Estridor=, m. schriller, gellender, durchdringender Laut, Ton, Schrei, m.

=Estro=, m. dichterische Begeisterung, f.

=Estrofa=, f. Strophe, f.

=Estropajo=, m. Scheuerwisch, Wischlappen, m.; fig. Lumperei, unnütze, wertlose Sache, f.

=Estropajoso=, adj. fig. fam. lumpig, zerlumpt; abgerissen, unreinlich in der Kleidung; beschwerlich; stammelnd, stotternd.

=Estropear=, va. verstümmeln, zum Krüppel machen; entstellen, verderben; verhunzen.

=Estropicio=, m. fam. geräuschvolles Zerbrechen n. der Küchengerätschaften; fig. plötzlicher Zusammenbruch, m.

=Estrovo=, m. Stropp, m. (Mar.)

=Estructura=, f. Bau, m., Bauart f. eines Hauses; Struktur, f., Gefüge, n.; fig. Anordnung, Gliederung, f.

=Estruendo=, m. großer Lärm, m., großes Getöse; Getümmel, n., Auflauf, m.; Prunk, m., Pracht, f., Pomp, m.

=Estruendoso=, adj. lärmend, geräuschvoll.

=Estrujadura=, f. Auspressen, Ausdrücken, n.

=Estrujar=, va. auspressen, ausdrücken, ausquetschen; fig. drängen, pressen, mißhandeln.

=Estrujón=, m. letzte Kelter f. der Trauben; fig. Drängen, n., Drang, m.

=Estuario=, m. Watt, n. (Mar.)

=Estucar=, va. mit Stuck bekleiden.

=Estuco=, m. Stuck, m.

=Estuche=, m. Futteral, Etui; Besteck; Reißzeug, n.; Kamm m. von mittlerer Größe; =-- del rey=, Leibarzt m. des Königs; =ser un --=, fig. fam. zu vielen Dingen zu gebrauchen, sehr anstellig sein.

=Estudiante=, m. Student, Studiosus, Hochschüler, m.

=Estudiantil=, adj. fam. studentenmäßig.

=Estudiantina=, f. musizierender Studententrupp, m.

=Estudiar=, va. studieren; die Universität, Hochschule besuchen; auswendig lernen; die Rollen auswendig lernen (Theater); nach der Natur, nach dem Modell zeichnen (Mal.).

=Estudio=, m. Studium, Studieren, n.; Lehranstalt, Lateinschule, f.; Hörsaal, m.; Studierzimmer; Bureau n. eines Rechtsanwalts; Atelier, n., Werkstatt f. eines Malers, Bildhauers; Studie, f.; fig. Fleiß m. und Aufmerksamkeit, f.; =-- general=, Universität, Hochschule, f.; =--s=, pl. gelehrte Laufbahn, f., gelehrte Kenntnisse; gelehrte Schriften, fpl., Studien, npl.; =--s mayores=, die höheren Wissenschaften, fpl.; =--s menores=, Schulwissenschaften; =dar --s á uno=, jemand studieren lassen.

=Estudiosidad=, f. Lernfleiß, m., Wißbegierde, f.

=Estudioso=, adj. fleißig, fleißig studierend, den Wissenschaften ergeben; beflissen (einer Kunst etc.); wißbegierig, lernbegierig.

=Estufa=, f. Ofen, Stubenofen, m.; heizbares Zimmer, n.; Schwitzstube, Badestube, f.; Treibhaus; Kohlenbecken, n.; große, geschlossene Kutsche, f.

=Estufador=, m. Schmortopf, m.

=Estufero=, =estufista=, m. Ofenmacher, Ofensetzer; Verfertiger, Verkäufer m. von Heizapparaten; Pfannenschmied, m.

=Estufilla=, f. kleiner Muff, m.; Kohlenbecken, n., Fußwärmer; Cigarrenanzünder, m.

=Estulticia=, f. Thorheit, Albernheit, f.

=Estulto=, adj. thöricht, albern.

=Estuosidad=, f. Glühhitze, f.

=Estuoso=, adj. glühend heiß, brennend.

=Estupefacción=, f. Betäubung; Erstarrung, f.; höchstes Erstaunen, n., Bestürzung, Verdutztheit, f.

=Estupefactivo=, adj. betäubend.

=Estupefacto=, adj. höchst erstaunt, bestürzt, verdutzt, vor Verwunderung außer sich.

=Estupendo=, adj. erstaunlich, bewunderungswürdig.

=Estupidez=, f. Dummheit, f.; Stumpfsinn, m.

=Estúpido=, adj. dumm; stumpfsinnig; =--=, m. Dummkopf, m.

=Estupor=, m. Betäubung, Erstarrung; Betroffenheit, f., Erstaunen, n.

=Estuprador=, m. Notzüchtiger, Schänder, m.

=Estuprar=, va. schänden, notzüchtigen, entehren; fig. Gewalt anthun.

=Estupro=, m. Notzucht, Schändung, f.

=Estuquista=, m. Stuckarbeiter, m.

=Esturar=, va. ausdörren, austrocknen.

=Esturgar=, va. das Porzellan glätten, polieren.

=Esturión=, m. Stör, m.

=Ésula=, f. Wolfsmilch, f. (Bot.)

=Etapa=, f. Etappe, f. (Mil.)

=Etcétera=, f. und so weiter, etc.

=Éter=, m. Äther; poet. Himmel, m.

=Etéreo=, adj. ätherisch; poet. himmlisch.

=Eterización=, f. Ätherisierung, f. (Med.)

=Eternal=, adj. s. ETERNO.

=Eternamente=, adv. ewig, ewiglich, auf immer.

=Eternidad=, f. Ewigkeit, f.

=Eternizar=, va. verewigen; unsterblich machen.

=Eterno=, adj. ewig; immerwährend; unsterblich; unvergänglich; fig. von langer Dauer.

=Etesio=, adj. =vientos --s=, mpl. Hundstagswinde, mpl.

=Ética=, f. Ethik, Sittenlehre, Tugendlehre, Moral, f.

=Ético=, adj. ethisch, sittlich; =--=, m. Ethiker, Sittenlehrer, Tugendlehrer, m.

=Etimología=, f. Etymologie, Wortabstammung, Wortableitung, f.

=Etimológico=, adj. etymologisch.