Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 44
=Esmaltar=, va. emaillieren; fig. verzieren; ausschmücken, verschönern.
=Esmalte=, m. Email, n., Schmelz, m.; Emailarbeit, f.; Smalte, f., Himmelblau, n. (Mal.); fig. Glanz, Schimmer, m.
=Esmerado=, adj. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet; sehr fleißig und pünktlich.
=Esmeralda=, f. Smaragd, m.
=Esmerar=, va. glatten, polieren; =--se=, vr. sich hervorthun, sich auszeichnen; sich bemühen, sich anstrengen.
=Esmeril=, m. Schmirgel, m.
=Esmerilar=, va. schmirgeln.
=Esmero=, m. Anstrengung, Sorgfalt, f.
=Esmoladera=, f. Schleifstein, m.
=Esmuciarse=, vr. den Händen entfallen, entschlüpfen.
=Esófago=, m. Speiseröhre, f.
=Esópico=, adj. äsopisch; im Stil der äsopischen Fabeln gehalten.
=Esotérico=, adj. esoterisch; geheim.
=Esotro=, =--tra=, pron. jener, jene andere.
=Espaciar=, va. ausdehnen, ausbreiten, erweitern; verbreiten, bekanntmachen; durchschießen, spationieren (Typ.); =--se=, vr. fig. sich verbreiten, sich weitläufig auslassen (in Rede oder Schrift); spazieren gehen.
=Espacio=, m. Raum, m.; Ausdehnung; Weite, Strecke, Entfernung, f.; Abstand; Zwischenraum; Zeitraum, m.; Pause (Mus.); Langsamkeit, Muße, f.; Spatium, n., Durchschuß, m. (Typ.)
=Espaciosidad=, f. Geräumigkeit, Weite, Ausdehnung, f.
=Espacioso=, adj. geräumig, weit, ausgedehnt; langsam; bedächtig, gemächlich.
=Espada=, f. Degen, m., Schwert, n.; Espada, Stierfechter m., der dem Stier mit dem Degen den tötlichen Stoß giebt; =buen --=, fig. gewandter, geschickter Mensch, m.; =con -- en mano=, fig. heftig, gewaltsam; =-- de esgrima=, Fechtdegen, m., Rapier, n.; =media --=, Stierfechter, der den Espada vertritt; =primer --=, erster Stierfechter; =comedia de capa y --=, f. (altspanisches) Mantel- und Degenstück, n. (Theat.); =hombre de capa y --=, m. Mann m. von Rang; =tirar de la --=, blank ziehen, vom Leder ziehen.
=Espadachín=, m. tüchtiger Fechter; Raufbold, m.
=Espadaña=, f. Schwertlilie, f.; Kolbenrohr, n.; spitz zulaufender Glockenturm, m.
=Espadañal=, m. Kolbenröhricht, n.
=Espadañar=, va. fächerförmig auseinander breiten.
=Espadar=, va. Flachs, Hanf brechen.
=Espadería=, f. Schwertfegerwerkstatt, f., Schwertfegerladen, m.
=Espadero=, m. Schwertfeger, Waffenschmied, m.
=Espadilla=, f. Ordenszeichen n. der Ritter vom heiligen Jakob; Flachsbreche, Hanfbreche, f.; Falzbein, Papiermesser; Notsteuer, Notruder, n.; Spadille, f.; Pikass, n.
=Espadín=, m. Staatsdegen, Galadegen, m.
=Espadón=, m. Verschnittener, Kastrat, Eunuch, m.
=Espagírica=, f. Metallveredelungskunst, f.
=Espahí=, m. Spahi, türkischer Reiter, m.
=Espalda=, f. Rücken, m.; Schulter, Achsel, f.; Schulterblatt, Achselstück n. eines Kleides; Vorderschlegel m. eines Schlachttieres; =--s=, pl. Rücken; Rückseite, Kehrseite; fig. Nachhut, Deckung, f.; Schutz, Beistand, m.; =á --s (vueltas)=, adv. von hinten, hinterlistig, verräterisch, meuchlings; =dar de --s=, auf den Rücken fallen; =dar las --s=, den Rücken kehren, davonlaufen, Fersengeld geben; =echarse á las --s=, fig. absichtlich vergessen, unterlassen; =echarse sobre las --s=, auf sich nehmen, sich (für etwas) verantwortlich machen; =volver las --s=, jemandem den Rücken zukehren; fig. fliehen.
=Espaldar=, m. Schulterstück n. am Harnisch; Rücklehne f. eines Stuhles, einer Bank; Spalier, n.; Rücken, m., Schultern, fpl.; =--es=, pl. schmale Tapetenstreifen mpl. an den Wänden.
=Espalderazo=, m. Schlag, Hieb m. mit der flachen Klinge oder mit der Hand auf den Rücken.
=Espalderón=, m. Rückenharnisch, m.
=Espaldear=, vn. sich am Hinterteil des Schiffes mit Heftigkeit brechen (Wellen).
=Espaldera=, f. Spalier, n.
=Espaldilla=, f. Schulterblatt, n.
=Espalditendido=, adj. fam. auf dem Rücken liegend.
=Espaldón=, m. Schulterwehr, Deckung, f. (Mil.)
=Espaldudo=, adj. breitschulterig, vierschrötig.
=Espalera=, f. s. ESPALDERA.
=Espalto=, m. Rußschwarz, n. (Mal.)
=Espantable=, adj. schrecklich, entsetzlich, fürchterlich; erstaunlich, bewunderungswürdig.
=Espantadizo=, adj. schreckhaft, furchtsam; scheu.
=Espantador=, adj. Schrecken erregend, erschreckend.
=Espantajo=, m. Vogelscheuche, f.; Schreckbild, n.; fig. fam. Popanz, m.
=Espantalobos=, m. Linsenbaum, m.
=Espantanublados=, m. fam. angeblicher Wettermacher, Landstreicher, m.
=Espantar=, va. erschrecken, in Schrecken setzen; Furcht, Angst erregen; verscheuchen; =--se=, vr. sich erschrecken, sich entsetzen; scheu werden; erstaunen, sich verwundern.
=Espantavillanos=, m. fam. Flitter, m.
=Espanto=, m. Schrecken, m., Entsetzen, n.; Drohung, f.; Erstaunen, n., Verwunderung, f.
=Espantoso=, adj. s. ESPANTABLE.
=Español=, adj. spanisch; =--=, m. Spanier, m.; spanische Sprache, f., das Spanische; =--a=, f. Spanierin, f.; =á la --a=, adv. nach spanischer Sitte, Art und Weise.
=Españolado=, adj. hispanisiert, dem spanischen Wesen angepaßt.
=Españolar=, va. s. ESPAÑOLIZAR.
=Españoleta=, f. altspanischer Tanz, m.; Art Zeug, n.
=Españolismo=, m. Spaniertum, n., Patriotismus m. der Spanier; spanische Spracheigentümlichkeit; spanische Redewendung; spanische Eigentümlichkeit, f., spanisches Wesen, n.
=Españolizar=, va. ins Spanische übersetzen, übertragen; einem Worte eine spanische Wendung oder Endung geben, ein fremdes Wort hispanisieren; =--se=, vr. spanische Sitten annehmen, sich dem spanischen Wesen anpassen.
=Esparadrapo=, m. Heftpflaster, n.
=Esparaván=, m. Schildreiher, Nachtrabe; Spat m. der Pferde.
=Esparavel=, m. Wurfgarn n. der Fischer.
=Esparceta=, f. Esparsette, f., spanischer Klee, m.
=Esparcidamente=, adv. stellenweise, hier und da.
=Esparcido=, adj. zerstreut; fig. lustig, heiter, aufgeräumt.
=Esparcidor=, adj. ausstreuend; verbreitend.
=Esparcimiento=, m. Ausstreuung, Verstreuung; Vergießung; Verbreitung; Ungezwungenheit; Zerstreuung, Belustigung, f., Vergnügen, n.
=Esparcir=, va. ausstreuen, umherstreuen, verstreuen; vergießen; sprengen (Wasser); verteilen; fig. verbreiten, aussprengen; =--se=, vr. sich zerstreuen, sich ergötzen, sich belustigen, sich erheitern.
=Espárrago=, m. Spargel, m.; Zeltstange, f.
=Esparragón=, m. Moiré, m., Mohrseide, f.
=Esparraguera=, f. Spargelbeet, n.
=Esparraguero=, m. Spargelverkäufer, m.
=Esparrancado=, adj. auseinander gespreizt (Beine); auseinander stehend.
=Esparrancarse=, vr. die Beine auseinander spreizen.
=Esparteña=, f. Spartoschuh, m.
=Espartería=, f. Arbeiten fpl. aus Spartogras; Laden, m., Werkstatt f., wo solche Arbeiten verkauft oder verfertigt werden.
=Espartero=, m. Handwerker m., der Arbeiten aus Spartogras verfertigt und verkauft.
=Espartilla=, f. Striegel m. aus Spartogras.
=Espartillo=, m. kleines Spartogras, n.; =coger á uno al --=, fig. fam. jemand zufällig treffen und bei dieser Gelegenheit etwas mit ihm besprechen.
=Espartizal=, m. Spartofeld, n.
=Esparto=, m. Sparto, Spartogras; Flechtwerk n. aus Spartogras.
=Espasmo=, m. Krampf, m.
=Espasmódico=, adj. krampfhaft, Krampf-.
=Espatarrado=, adj. platt und stumpf (Nase); fig. stumpfsinnig.
=Espato=, m. Spat, m. (Min.); =-- calizo=, Kalkspat; =-- fluor=, Flußspat; =-- pesado=, Schwerspat.
=Espátula=, f. Spatel, m.
=Especería=, f. s. ESPECIERÍA.
=Especia=, f. Gewürz, n., Spezerei, f.
=Especial=, adj. speciell, besonder; eigentümlich; =en --=, adv. insbesondere, insonderheit; =--mente=, besonders, insonderheit.
=Especialidad=, f. Specialität, Besonderheit; Eigentümlichkeit, f.
=Especialista=, f. Specialist; Fachmann, m.
=Especie=, f. Species, Art, Gattung; Sorte; Geldsorte, besondere Münze, f.; bares Geld; Bild, n., Vorstellung, Einbildung, f.; Ding, n., Sache, f., Gegenstand; Fall, Vorfall; Vorwand; Schein, Anschein, m.; Geschlecht, n.; Finte f. im Fechten; Ton, m. (Mus.); Species, Rechnungsart, f.; =en --=, adv. bar, in barem Gelde; in Natura; =en -- de moneda=, gemünzt (Metalle); =tengo -- de=, mich dünkt, ich habe eine dunkle Vorstellung daß; =--s=, pl. Tonarten fpl. in einem Musikstück; =--s sacramentales=, die sakramentalischen Gestalten Christi fpl. in Brot und Wein nach der Weihung.
=Especiería=, f. Gewürzladen, Spezereiladen, m.
=Especiero=, m. Gewürzhändler, Spezereihändler, m.
=Especificación=, f. Specifikation, besondere Bezeichnung, Einzelangabe, f.
=Especificado=, adj. besonders bezeichnet, einzeln angegeben; umständlich.
=Especificar=, va. besonders bezeichnen, einzeln, namentlich, stückweise angeben.
=Especificativo=, adj. zur Unterscheidung dienend, eigentümlich, charakteristisch.
=Específico=, adj. specifisch, besonder, eigenartig, eigentümlich; =--=, m. Specifikum, besonderes Mittel n. gegen bestimmte Krankheiten.
=Espécimen=, m. Muster, n., Probe, f.
=Especioso=, adj. vortrefflich, vorzüglich; fig. scheinbar, betrügerisch.
=Especiota=, f. fam. närrische, überspannte Behauptung, f.; lächerliches Paradoxon, n.; falsche oder übertriebene Nachricht, f.
=Espectáculo=, m. Schauspiel, n., Aufführung, Vorstellung, f.; Gegenstand, Anblick m., der die Aufmerksamkeit auf sich zieht.
=Espectador=, m. Zuschauer, m.
=Espectro=, m. Gespenst, n.; =-- solar=, Sonnenspektrum, n.
=Especulación=, f. Forschung, sorgfältige Beobachtung, Betrachtung, f.; Nachdenken, n.; Spekulation, Unternehmung, f.
=Especulador=, adj. forschend; grübelnd; spekulierend; =--=, m. Forscher; Spekulant, m.
=Especular=, va. forschen, sorgfältig beobachten, betrachten; fig. nachdenken, nachsinnen, überlegen; grübeln; spekulieren.
=Especulativa=, f. Forschungsgabe; Spekulationsgabe, f.
=Especulativo=, adj. betrachtend, nachdenkend, nachsinnend; spekulativ.
=Espejado=, adj. aus Spiegeln zusammengesetzt; spiegelhell; glänzend; =--=, m. Glanzseide, f.
=Espejar=, va., =espejear=, vn. spiegeln; glänzen wie ein Spiegel.
=Espejería=, f. Spiegelfabrik, Spiegelhandlung, f.
=Espejero=, m. Spiegelmacher, Spiegelhändler, m.
=Espejismo=, m. Luftspiegelung, Fata Morgana, f.
=Espejo=, m. Spiegel, m.; fig. Spiegelbild; Vorbild, Muster, Beispiel, n.; =-- de popa=, Schiffsspiegel; =-- ustorio=, Brennspiegel; =no te verás en ese --=, fig. fam. das soll dir nicht gelingen.
=Espejuelo=, m. Strahlgips, Katzenstein, m.; Marienglas; Talkblatt, n., Talkstein; Lerchenspiegel, m.; glänzendes Zuckereingemachtes, n.; =--s=, pl. Brillengläser, npl.
=Espelunca=, f. Höhle; Spelunke, f.
=Espeluznante=, adj. fam. haarsträubend.
=Espeluznarse=, vr. sich sträuben, zu Berge stehen (Haare).
=Espeque=, m. Hebebaum, m.
=Espera=, f. Warten, Erwarten, n.; Erwartung, Hoffnung; Frist, f., Aufschub, m.; Geduld, Langmut; Beharrlichkeit, f.; Anstand, m. (Jagd); =sala de --=, f. Wartesaal, m.; =estar en --=, auf der Lauer stehen.
=Esperanza=, f. Hoffnung; Erwartung, f.; =dar --(s)=, Hoffnung machen.
=Esperanzar=, va. Hoffnung machen.
=Esperar=, va. hoffen; erwarten; abwarten; =-- en uno=, Vertrauen in jemand setzen, auf jemand rechnen, bauen; =--se=, vr. warten, harren; sich gedulden.
=Esperezarse=, vr. sich dehnen, sich strecken.
=Esperezo=, m. Dehnen, Strecken n. (der Glieder.)
=Esperma=, f. tierischer Same, m.; =-- de ballena=, Walrat, m.
=Espermático=, adj. zum tierischen Samen gehörig.
=Espernada=, f. letztes, hakenförmiges Glied n. an einer Kette.
=Espernible=, adj. verächtlich.
=Esperonte=, m. kleines, vorspringendes Außenwerk, n. (Mil.)
=Esperriaca=, f. Nachwein, Tresterwein, m.
=Espesar=, va. verdicken, dick machen; dicht machen; =--se=, vr. dick, dicht, dichter werden, sich verdichten, sich zum Dickicht gestalten (Bäume, Sträucher).
=Espeso=, adj. dick; dicht; fest, gedrängt; häufig, oftmalig; fig. schmutzig, schmierig, fettig.
=Espesor=, m. Dicke, f.
=Espesura=, f. Dicke; Dichtigkeit, f.; fig. dichtes, struppiges Haar; Dickicht, Gestrüpp, n.; Unreinlichkeit, f., Schmutz, m.
=Espetar=, va. anspießen, aufspießen, an den Spieß stecken (Geflügel etc.); durchspießen, durchbohren; fig. fam. aufbinden, weismachen; =--se=, vr. sich aufblähen, eine stolze, wichtige Miene annehmen, großthun; fig. fam. sich eindrängen.
=Espetera=, f. Küchenbrett, Schüsselbrett; Küchengerät, Küchengeschirr, n.
=Espetón=, m. Bratspieß; Raufdegen; Stoß m. mit einem Raufdegen; Nadelfisch, Hornfisch, n.
=Espía=, m./f. Spion, m., --in, f.; Späher, m.; =-- doble=, Spion, der beiden Teilen dient.
=Espiar=, va. spionieren, ausspähen, auskundschaften; werpen (Mar.).
=Espich=, m. Speech, m., Ansprache, Rede, f.
=Espichar=, va. stechen; fam. töten; sterben.
=Espiche=, m. Stichwaffe, f.; Spieß, m.
=Espichón=, m. Stichwunde, f.
=Espiga=, f. Ähre; Angel f. am Degen, Säbel etc.; Pflock, Stift; Zapfen, m.; Pfropfreis, n.; =quedarse á la --=, fig. fam. bis zuletzt bleiben, um die Überbleibsel zu bekommen.
=Espigadera=, f. Ährenleserin, Stopplerin, f.
=Espigado=, adj. fig. in die Höhe geschossen, aufgeschossen (junger Mensch).
=Espigar=, va. Ähren lesen, stoppeln; eine Braut am Hochzeitstage beschenken; verzapfen (Bretter); =--=, vn. in die Ähren schießen; =--se=, vr. schnell, rasch wachsen, in die Höhe schießen, aufschießen (junge Leute).
=Espigón=, m. Granne, f. (an Ähren); Stachel, m.; Spitze, f.; fig. Stachel im Herzen, nagender Kummer, m.; =-- de ajo=, Knoblauchszehe, f.; =ir con --=, =llevar --=, fig. fam. tiefgekränkt fortgehen.
=Espiguilla=, f. Rundschnur f. zum Besatz; Blüte f. der Pappel, Kastanie etc.
=Espín=, m. Stachelschwein, n.
=Espina=, f. Dorn; Dornstrauch; Stachel, m.; Fischgräte, f.; fig. Argwohn, Verdacht, m.; =-- de pescado=, Grätenarbeit f. der Posamentiere; =darle á uno mala --=, fig. fam. jemandes Argwohn erwecken, jemandem einen Floh ins Ohr setzen.
=Espinaca=, f. Spinat, m.
=Espinal=, adj. zum Rückgrat gehörig.
=Espinar=, m. Dorngebüsch, n.; fig. Schwierigkeit, f., Hindernis, n., Verlegenheit, f.
=Espinar=, va. stechen, wie ein Dorn, eine Gräte; mit Dornen umgeben, einzäunen; fig. quälen, beunruhigen; =--se=, vr. sich quälen, sich beunruhigen; ein Carré bilden (Mil.).
=Espinazo=, m. Rückgrat, n., Wirbelsäule, f.
=Espinel=, m. Leine f. mit Angelschnüren.
=Espinela=, f. Spinell, hochroter Rubin, m.
=Espingarda=, f. Doppelhaken, m. (Mil.)
=Espinilla=, f. Schienbein, n.
=Espino=, m. Weißdorn, Hagedorn, m.
=Espinosismo=, m. Lehre f. des Spinoza.
=Espinoso=, adj. dornig, stachelig; voll Gräten; fig. schwierig, mißlich, heikel, bedenklich.
=Espionage=, m. Spionage, f., Spionieren; Auskundschaften, n.
=Espira=, f. Schneckenlinie, Spirallinie, Spirale, f.; Schaftgesims, n. (Arch.)
=Espiración=, f. Aushauchen, n.; Ausatmung; Ausdünstung, f.
=Espiral=, adj. schneckenförmig, spiralförmig; =--=, f. Spirale, f.
=Espirar=, va. aushauchen, ausatmen; ausdünsten; einhauchen, beleben; =--=, vn. atmen, Atem holen, schöpfen; den Geist aufgeben, verscheiden, sterben; poet. wehen, fächeln (Wind).
=Espiritismo=, m. Spiritismus, m.
=Espiritista=, adj. spiritistisch; =--=, m. Spiritist, m.
=Espíritu=, m. Geist, m., Seele, f.; Gemüt, n.; Verstand, m.; übernatürliche Gabe; Lebenskraft; Tugend; Kraft, f.; Mut, m.; Feuer, n.; Lebhaftigkeit, f.; Geist, Sinn m. einer Sache, geistiger Gehalt; Spiritus; Sprit, m.; =-- de vino=, Weingeist; =-- familiar=, Schutzgeist; =-- fuerte=, Freigeist; =-- maligno=, böser Geist, Teufel, m.; =-- Santo=, heiliger Geist; =-- vital=, Lebensgeist; =dar (despedir, exhalar) el --=, den Geist aufgeben, sterben; =--s=, pl. böse Geister, pl.
=Espiritual=, adj. geistig; geistlich; tugendhaft, fromm; =padre --=, m. Beichtvater, m.
=Espiritualidad=, f. Geistigkeit, geistige Natur, f., geistiges Wesen, n.; geistige oder geistliche Handlung; Eigenschaft f. eines Geistlichen.
=Espiritualismo=, m. Spiritualismus, m., Geisterlehre, f.
=Espiritualista=, m. Spiritualist, m.
=Espiritualizar=, va. fromm machen; als geistig oder unkörperlich ansehen; geistlich machen; vergeistigen; fig. verfeinern, läutern.
=Espirituoso=, adj. feurig, lebhaft; mutig; geistig, spirituös.
=Espita=, f. Hahn m. an einem Fasse; Längenmaß = 1 Spanne; fig. Säufer, Trunkenbold, m.
=Espitar=, va. ein Faß anzapfen.
=Espito=, m. Aufhängekreuz, n. (Typ.)
=Esplendente=, adj. poet. strahlend, leuchtend, glänzend.
=Esplender=, vn. poet. strahlen, leuchten, glänzen.
=Esplendidez=, f. Herrlichkeit, f., Glanz; großer Aufwand, m.; Freigebigkeit, f.
=Espléndido=, adj. glänzend, prächtig, herrlich; großen Aufwand machend; freigebig.
=Esplendor=, m. Glanz, m., Pracht, f.
=Esplendoroso=, adj. poet. strahlend, leuchtend.
=Esplénico=, adj. zur Milz gehörig.
=Espliego=, m. Lavendel, m. (Bot.)
=Esplín=, m. Spleen, Lebensüberdruß, m.
=Espolada=, f. Spornstich, Spornstoß, m.; =-- de vino=, fig. fam. Schluck m. Wein.
=Espoleadura=, f. Spornwunde, f.
=Espolear=, va. spornen, die Sporen geben; fig. anspornen, antreiben, anfeuern.
=Espoleta=, f. Zünder m. an Bomben und Granaten; Schlagröhrchen, Zündröhrchen (Mil.); Brustbein n. des Geflügels.
=Espolín=, m. Weberschiffchen, n.; Sporn; geblümter Taffet, m.
=Espolinar=, va. Blumen ins Gewebe einwirken; mit Gold, Silber oder Seide durchwirken.
=Espolio=, m. Nachlaß m. eines Bischofs.
=Espolique=, m. Diener m. zu Fuß vor oder neben seinem berittenen Herrn.
=Espolón=, m. Hahnensporn; Strebepfeiler, m.; scharfe Ecke f. eines Brückenpfeilers; öffentliche Promenade, f. (wie bei Burgos etc.); Schiffssporn, m.; Frostbeule f. an der Ferse.
=Espolvorear=, va. zu Pulver reiben, pulverisieren; in Staub verwandeln.
=Espondaico=, adj. spondänisch, aus zwei Längen bestehend.
=Espondeo=, m. Spondäus, m.
=Esponja=, f. Schwamm; fig. Aussauger, m.
=Esponjado=, adj. schwammig; fig. stolz, aufgeblasen; =--=, m. Zuckergebäck, n.
=Esponjar=, va. auflockern; =--se=, vr. auflaufen, in die Höhe gehen; fig. sich aufblasen, sich blähen.
=Esponjosidad=, f. Schwammigkeit, f.
=Esponjoso=, adj. schwammig; locker.
=Esponsales=, m. pl. Verlobung, f., Eheversprechen, n.
=Espontáneamente=, adv. freiwillig, aus eigenem Antriebe.
=Espontanearse=, vr. sich freiwillig der Behörde angeben; freiwillig sein Inneres erschließen.
=Espontaneidad=, f. Freiwilligkeit, Unmittelbarkeit, Spontaneität, f.
=Espontáneo=, adj. freiwillig, aus eigenem Antriebe, von selbst; unmittelbar, spontan; wild wachsend.
=Espontón=, m. Sponton, m. (Mil.)
=Esporádico=, adj. vereinzelt auftretend, sporadisch (Med.).
=Esportada=, f. Korbvoll, m.
=Esportear=, va. in Körbe schütten; in Körben tragen.
=Esportillero=, m. Korbträger; Dienstmann, m.
=Esportillo=, m. Marktkorb, m.
=Espórtula=, f. Sporteln, Gerichtsgebühren, fpl.
=Esposa=, f. Gattin, Ehefrau, Gemahlin, f.; =--s=, pl. Handschellen, fpl.
=Esposado=, adj. verlobt, versprochen.
=Esposo=, m. Gatte, Ehegatte, Ehemann, Gemahl, m.
=Espotricar=, vn. rücksichtslos und derb seine Meinung sagen.
=Espuela=, f. Sporn; fig. Sporn, Antrieb, m.; =-- de caballero=, Rittersporn, m. (Bot.); =sentir la --=, fig. eine Warnung, einen Verweis lebhaft fühlen; =poner --s=, anspornen.
=Espuerta=, f. Kiepe, f., Korb m. von Spartogras.
=Espulgadero=, m. Ort m., wo Bettler sich vom Ungeziefer reinigen.
=Espulgador=, m. der sich die Flöhe, Läuse absucht.
=Espulgar=, va. lausen, ablausen; flöhen, abflöhen; fig. ausforschen.
=Espulgo=, m. Lausen, Ablausen, Abflöhen, Reinigen n. vom Ungeziefer.
=Espuma=, f. Schaum; Geifer, m.; =-- de mar=, Meerschaum, m.; =-- de nitro=, Mauersalz, n.; =-- de plata=, Silberglätte, f.; =-- de la sal=, Salzschaum, =crecer como (la) --=, fig. fam. rasch wachsen.
=Espumadera=, f. Schaumlöffel, m., Schaumkelle, f.
=Espumajear=, vn. vor Wut schäumen.
=Espumajoso=, adj. schaumig, schäumend.
=Espumante=, schäumend.
=Espumar=, va. schäumen, abschäumen; =--=, vn. schäumen, Schaum geben.
=Espumarajo=, m. Geifer, Schaum m. am Mund der Menschen und Tiere; =echar --s por la boca=, fig. fam. vor Wut schäumen.
=Espúmeo=, adj. s. ESPUMOSO.
=Espumero=, m. Salzteich m. am Meer.
=Espumilla=, f. Haubenflor, m.
=Espumillón=, m. dicker Taffet, m.
=Espumoso=, adj. schaumig, schäumend.
=Espurio=, adj. unehelich; fig. unecht, verfälscht, nachgemacht; =--=, m. uneheliches Kind, n., Bastard, m.
=Espurriar=, va. netzen, anfeuchten, besprengen.
=Espurrir=, va. ausstrecken (besonders die Beine).
=Esputar=, va. spucken, ausspucken.
=Esputo=, m. Auswurf, m., Spucke, f., Speichel, m.
=Esqueje=, m. Steckling, Ableger, Senkreis, n.
=Esquela=, f. Briefchen, Billet, n., Zettel, m., Karte, f.; =-- de convite=, Einladungskarte; =-- postal=, Postkarte.
=Esqueleto=, m. Skelett, Gerippe, n.
=Esquema=, m. Schema, n.
=Esquemático=, adj. schematisch.
=Esquematismo=, m. Schematismus, m.
=Esquena=, f. Rückgrat, n.; Rückengräte f. der Fische.
=Esquero=, m. lederner Beutel, m., am Gürtel zu tragen.
=Esquiciar=, va. skizzieren, entwerfen (Mal.).
=Esquicio=, m. Skizze, f., Entwurf, m. (Mal.)
=Esquifada=, f. Kahnladung, f. (Mar.)
=Esquife=, m. kleines Boot n. auf dem Schiffe. (Mar.)
=Esquila=, f. Viehschelle, Viehglocke, f.; Glöckchen n. in Klöstern und Erziehungsanstalten; Wasserfliege, f.
=Esquilador=, m. Schafscherer, m.
=Esquilar=, va. scheren (Schafe); Bäume beschneiden.
=Esquileo=, m. Schafschur, f.; Schurstall, m.; Schurzeit, f.
=Esquilimoso=, adj. fam. spröde, zimperlich.
=Esquilmar=, va. ernten, einernten, einheimsen; fig. aussaugen.
=Esquilmeño=, adj. sehr ergiebig (Boden, Obstbäume).
=Esquilmo=, m. Ertrag, m., Einkommen, n. (von Herden oder Grundstücken).
=Esquilón=, m. kleine Turmglocke; große Viehglocke, f.
=Esquina=, f. Ecke f. eines Gebäudes; Straßenecke; =estar de --=, fig. fam. entzweit sein.
=Esquinado=, adj. eckig.
=Esquinar=, va. mit einer Ecke versehen; eckig machen.
=Esquinazo=, m. scharfe Ecke, f.
=Esquinela=, f. Beinschiene, f.
=Esquinzar=, va. Lumpen zerkleinern (in Papiermühlen).
=Esquirla=, f. Knochensplitter, m. (Chir.)
=Esquirol=, m. Eichhörnchen, n.
=Esquivar=, va. vermeiden, umgehen, ausweichen; =--se=, vr. sich davonmachen.
=Esquivez=, f. Sprödigkeit; Geringschätzung, f.
=Esquivo=, adj. spröde, zurückstoßend; geringschätzig; scheu, menschenscheu, ungesellig; wild.
=Esquizado=, adj. gefleckt, getüpfelt (Marmor).
=Estabilidad=, f. Stabilität, Dauer, Beständigkeit, f., Bestand, m.; Festigkeit, Standhaftigkeit, f.
=Estable=, adj. stabil, dauerhaft, dauernd, bleibend; beständig, fest, standhaft; =--mente=, adv. (dasselbe).
=Establear=, va. zähmen, bändigen; an den Stall gewöhnen.
=Establecedor=, adj. begründend; festsetzend; =--=, m. Gründer, Begründer, Stifter, m.
=Establecer=, va. gründen, begründen; stiften; errichten, einrichten; einsetzen; verordnen, festsetzen, bestimmen; =--se=, vr. sich niederlassen, sich etablieren.
=Establecimiento=, m. Anstalt, f., Etablissement, n.; Gründung, Stiftung; Errichtung, Anlegung; Einrichtung; Einsetzung; Niederlassung, f.; =-- de las mareas=, Flutzeit f. in einem Hafen.
=Establero=, m. Stallknecht, m.
=Establo=, m. Stall, Viehstall, m.
=Estaca=, f. Pfahl; Pflock, Riegel; Stecken, Prügel; großer eiserner Nagel; Setzling, Steckling, m.; =á --=, adv. beschränkt, eingeschränkt.
=Estacada=, f. Pfahlzaun, m.; Pfahlwerk, Gatter, n.; Schranken, fpl.; in Andalusien: neue Olivenpflanzung, f.; =dejar en la --=, fig. im Stich lassen; =quedar en la --=, fig. auf dem Platze bleiben, im Zweikampf fallen.
=Estacar=, va. anpflöcken (Vieh); mit Pfählen oder Pflöcken bezeichnen.
=Estación=, f. Jahreszeit, f.; Zeitpunkt, Augenblick, m.; Tageszeit; Station, f., Aufenthaltsort; Bahnhof, Halteplatz, m.; Telegraphenbureau, n.
=Estacional=, adj. der Jahreszeit eigen, entsprechend.
=Estacionario=, adj. stillstehend, stationär.
=Estacionarse=, vr. stehenbleiben, halten, anhalten; nicht vorwärtskommen, stationieren; dabei bleiben, hartnäckig bestehen, sich steifen (auf etwas).
=Estacionero=, adj. häufig Betfahrten machend, fleißig die Kirchen besuchend.
=Estacha=, f. Harpunenleine, f.
=Estada=, f. Aufenthalt, m., Verweilen n. an einem Ort.
=Estadal=, m. spanisches Flächenmaß von 16 Quadratellen = 111 Milliar; geweihtes Band n., am Halse zu tragen.
=Estadía=, f. Aufenthalt m. eines Kauffahrteischiffes in den verschiedenen Seehäfen; =--s=, pl. Liegetage, mpl. (Mar.)
=Estadio=, m. Stadie, f.; Stadium, n.
=Estadista=, m. Statistiker; Politiker, Staatsmann, m.
=Estadística=, f. Statistik; Staatskunde, f.
=Estadístico=, adj. statistisch.