Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 4

Chapter 42,980 wordsPublic domain

=Agracera=, f. Agrest, m.; nie völlig reifende Traube; Agrestflasche, f.

=Agraciado=, adj. anmutig, gefällig, zierlich.

=Agraciar=, va. anmutig machen; eine Gnade oder Gunst erweisen.

=Agradable=, adj. gefällig, angenehm, anmutig.

=Agradar=, va. gefallen, einnehmen; angenehm sein.

=Agradecer=, va. mit Dank anerkennen; =--=, vn. danken.

=Agradecido=, adj. dankbar, verbunden, erkenntlich.

=Agradecimiento=, m. Dank, m., Dankbarkeit, f.

=Agrado=, m. zuvorkommendes Wesen, n.; Höflichkeit, Freundlichkeit, f.; Wille, m.

=Agramadera=, f. Flachsbreche, Hanfbreche f.

=Agramar=, va. Flachs, Hanf brechen.

=Agrandar=, va. vergrößern, erweitern; =--se=, vr. sich vergrößern.

=Agranujado=, adj. körnig, kornförmig.

=Agrario=, adj. agrarisch, den Ackerbau betreffend.

=Agravación=, f. s. AGRAVAMIENTO.

=Agravamento=, m. Beleidigung, f.; Schaden; Nachteil, m.

=Agravamiento=, m., Erschwerung; Verschlimmerung, f.

=Agravar=, va. erschweren; verschlimmern; belasten; belästigen; verschärfen; =--se=, vr. sich verschlimmern.

=Agravatorio=, adj. erschwerend (Jur.).

=Agraviado=, adj. beleidigt, beschimpft.

=Agraviar=, va. beleidigen, beschimpfen; =--se=, vr. sich gegenseitig beleidigen.

=Agravio=, m. Beleidigung, Beschimpfung, f.

=Agraz=, m. Agrest, unreifer Traubensaft, Sauerwein, m.; =en --=, fig. zur Unzeit, vor der Zeit.

=Agrazada=, f. Agrestgetränk, n.

=Agrazar=, vn. einen sauern Geschmack haben; =--=, va. fig. verleiden.

=Agrazón=, m. Traube f. vom wilden Weinstock; Stachelbeerstrauch, m., Stachelbeere, f.; fig. Verdruß, Ärger, m.

=Agregación=, f. Hinzufügung, Beigesellung, f.

=Agregado=, adj. hinzugefügt, beigesellt, verbunden; überzählig (von Offizieren); =--=, m. Anhäufung, f.

=Agregar=, va. hinzufügen, beigesellen; aggregieren.

=Agresión=, f. Angriff, m.

=Agresivo=, adj. angreifend.

=Agresor=, m. Angreifer, m.

=Agreste=, adj. ländlich; fig. bäuerisch, ungeschliffen, grob.

=Agriamente=, adv. fig. hart, herbe, rauh.

=Agriar=, va. säuern, sauer machen; fig. erbittern; =--se=, vr. sauer werden; fig. sich ärgern.

=Agrícola=, adj. den Ackerbau betreffend; =--=, m. Landwirt, m.

=Agricultor=, m. Landwirt, Ackerbauer, m.

=Agricultura=, f. Ackerbau, m., Landwirtschaft, f.

=Agridulce=, adj. sauersüß, süßsäuerlich.

=Agrietar=, va. aufritzen, Ritzen machen.

=Agrifolio=, m. s. ACEBO.

=Agrilla=, f. s. ACEDERA.

=Agrimensor=, m. Feldmesser, m.

=Agrimensura=, f. Feldmessung, f.

=Agrio=, adj. sauer; fig. scharf, herbe; beißend; unfreundlich; schroff, steil; holperig, spröde (Metall); =--=, m. sauerer Fruchtsaft, m.; =--s=, pl. sauere Früchte, fpl.

=Agronomía=, f. Landwirtschaftskunde, f.

=Agrónomo=, m. Ackerbaukundiger, m.

=Agrupar=, va. gruppieren; =--se=, vr. Gruppen bilden.

=Agrura=, f. Säure, f.

=Agua=, f. Wasser, n.; =-- angélica=, Abführmittel, n.; =-- bendita=, Weihwasser; =-- de cepas=, fam. reiner Wein, m.; =-- de Colonia=, Kölnisches Wasser; =-- fuerte=, Scheidewasser; =-- de leche=, Molken fpl.; =-- de limón=, Limonade, f.; =-- de pie=, Quellwasser; =-- de socorro=, Nottaufe, f.; =-- viva=, fließendes Wasser; =á la lengua del --=, längs des Ufers; =-- abajo=, adv. stromabwärts; =-- arriba=, adv. stromaufwärts; =como --=, fam. in Hülle und Fülle; =echarse al --=, fig. einer Gefahr trotzen; =hacerse -- de cerrajas=, fig. zu Wasser (vereitelt) werden; =hará --=, es wird Regen geben; =sin decir -- va=, fam. mir nichts, dir nichts; =--s llenas=, Hochflut, f. (Mar.); =--s vivas=, Springflut, f. (Mar.); =--s mayores=, Stuhlgang, m.; =--s menores=, Urin, m.; =entre dos --s=, adv. fam. unschlüssig.

=Aguacero=, m. Platzregen, m.

=Aguachirle=, f. Tresterwein; schwacher, schlechter Liqueur, m.

=Aguada=, f. Wasservorrat, m. an Bord (Mar.); Aquarell, n.

=Aguadero=, m. Tränke, f.

=Aguador=, m. Wasserträger, Wasserverkäufer, m.

=Aguaje=, m. hoher Seegang, m.; Springflut, f. (Mar.)

=Aguamanil=, m. Schnabelkrug m. mit Wasser zum Händewaschen; Waschbecken, n.

=Aguamanos=, m. Wasser n. zum Händewaschen.

=Aguamarina=, f. Aquamarin, Beryll, m.

=Aguamiel=, f. Honigwasser, n.

=Aguanieve=, f. Kibitz, m.; Schneewasser, n.

=Aguanoso=, adj. wasserhaltig; wässerig.

=Aguantar=, va. ertragen, aushalten, erdulden.

=Aguante=, m. Ausdauer, Beharrlichkeit; Widerstandsfähigkeit, f.

=Aguañón=, m. Wasserbautechniker, m.

=Aguapié=, m. Nachwein, Tresterwein, m.

=Aguar=, va. wässern, Wasser in den Wein mischen; fig. eine Freude stören; =--se=, vr. überschwemmt werden.

=Aguardar=, va. erwarten; abwarten; Frist gewähren.

=Aguardenteria=, f. Branntweinschänke, f.

=Aguardentero=, m. Branntweinhändler, m.

=Aguardiente=, m. Branntwein, m.; =-- anisado=, Anisbranntwein; =-- de arroz=, Arrak, m.; =-- de azúcar=, =-- de cañas=, Rum, m.; =-- de cabeza=, stärkster, zuerst abgezogener Branntwein; =-- de Castilla=, Weinbranntwein; =-- de Danzique=, Danziger Goldwasser, n.; =-- de Francia=, Franzbranntwein; =-- de Holanda=, Genever, Wachholderbranntwein; =-- de orujo=, Marktbranntwein, Trester, m.; =-- de patatas=, Kartoffelbranntwein; =-- de yema=, reiner Weinbranntwein.

=Aguardo=, m. Anstand m. der Jäger.

=Aguarrás=, m. Terpentinöl, n., Terpentingeist, m.

=Aguatocha=, f. Feuerspritze, f.

=Aguazur=, m. Immergrün, n.

=Agucia=, f. Fleiß, m., Sorgfalt; Sehnsucht, f.

=Aguciar=, va. wünschen; herbeisehnen; =--se=, vr. sich sehnen.

=Agudeza=, f. Schärfe, f.; fig. Scharfsinn, m.; Witzwort, n.

=Agudo=, adj. spitzig, scharf, schneidend; scharfsinnig, geistreich; beißend; =acento --=, m. Akutus, m.; =ángulo --=, m. spitzer Winkel, m.

=Aguëro=, m. Vorbedeutung, f.

=Aguijar=, va. stacheln, antreiben; anspornen.

=Aguijón=, m. Stachel m. der Bienen, Wespen; Sporn, m.; fig. Antrieb, m.

=Aguijonear=, va. s. AGUIJAR.

=Águila=, f. Adler, poet. Aar, m.; =-- caudal=, Königsadler.

=Aguileño=, adj. adlerartig; =--=, m. Dieb, m.

=Aguilón=, m. großer Adler, m.

=Aguilucho=, m. junger Adler, m.

=Aguinaldo=, m. Weihnachtsgeschenk, n.

=Aguja=, f. Nadel, Nähnadel; Schmucknadel, f.; =-- de marear=, Schiffskompaß, m.; =-- de media=, Stricknadel; =meter -- y sacar reja=, fig. mit der Wurst nach dem Schinken werfen.

=Agujadera=, f. Näherin; Strickerin, f.

=Agujerear=, va. durchlöchern.

=Agujero=, m. Loch, n., Öffnung, f.; Nadler, m.

=Agujeta=, f. Schnürriemen; Schnürsenkel, m.; =--s=, pl. Trinkgeld n. der Postillone; =alabar sus --s=, seine Ware herausstreichen.

=Agujetería=, f. Nadlerei, f.; Nadlerladen, m.

=Agujetero=, m. Nestler, Riemer, m.

=¡Agur!= int. leb' wohl!

=Agusanarse=, vr. wurmstichig werden.

=Aguzadera=, f. Schleifstein, m.

=Aguzadura=, f. Schleifen, n.

=Aguzanieve=, f. Bachstelze, f.

=Aguzar=, va. schleifen, wetzen, schärfen, zuspitzen.

=¡Ah!= int. ach! ah! oh!

=Aherrar=, =aherrojar=, va. fesseln, Fesseln anlegen.

=Aherrumbrarse=, vr. eisenhaltig werden; rostig werden.

=Ahí=, adv. da, dort; =de --=, daher; =por --=, dadurch; =de por --=, alltäglich, gewöhnlich; =es -- decir=, nämlich.

=Ahidalgado=, adj. ritterlich.

=Ahijado=, m., =--a=, f. Taufsohn, m., Tauftochter, f., Patenkind, n.; fig. Schützling; =--r=, m. Taufzeuge, Gevatter, Pate, m.

=Ahijar=, va. adoptieren, an Kindesstatt annehmen; fig. beimessen; fälschlich zuschreiben; =--=, vn. erzeugen.

=Ahilar=, vn. hintereinander, in einer Reihe gehen; =--se=, vr. aus Mangel an Nahrung ohnmächtig werden.

=Ahilo=, m. Ohnmacht, Entkräftung f. aus Mangel an Nahrung.

=Ahincar=, va. inständig bitten; =--se=, vr. sich eilen.

=Ahinco=, m. eifriges Bestreben, n.; dringende Bitte, f.

=Ahitarse=, vr. sich überessen.

=Ahogado=, adj. eng, dumpf, stickig.

=Ahogamiento=, m. Ersticken, Ertränken, n.

=Ahogar=, va. ersticken, ertränken; auslöschen.

=Ahogo=, m. fig. Bedrängnis, Beängstigung, f.; Kummer; Mangel, m.; Not, f.

=Ahoguío=, m. Engbrüstigkeit, f.

=Ahondar=, va. aushöhlen; eindringen; fig. ergründen.

=Ahora=, adv. jetzt, nun, soeben, gleich; =-- mismo=, sogleich, auf der Stelle; =-- poco=, vor kurzem; =por --=, für jetzt; =-- pues=, nun aber; =-- si=, jetzt aber; =desde -- adelante=, von jetzt an; =¡-- bien!= int. wohlan!

=Ahorcado=, adj. gehenkt; =--=, m. Gehenkter, m.; =--r=, m. Henker, m.

=Á horcajadas=, adv. rittlings.

=Ahorcar=, va. henken, aufhenken; =--se=, vr. sich erhängen.

=Ahorquillar=, va. mit Gabeln stützen (Obstbäume); gabelförmig gestalten; =--se=, vr. sich gabeln.

=Ahorrado=, adj. zwanglos, frei; sparsam.

=Ahorrar=, va. freilassen aus der Sklaverei; sparen; fig. ersparen, vermeiden; =no --se=, fam. ohne Furcht sprechen und thun.

=Ahorrativa=, f. s. AHORRO.

=Ahorrativo=, adj. übertrieben sparsam, knickerig.

=Ahorro=, m. Sparsamkeit, f.

=Ahoyar=, va. Löcher, Gruben graben.

=Ahuchador=, m. Sparer, Aufsparer, m.

=Ahuchar=, va. in der Truhe aufbewahren; erspartes Geld sicher aufbewahren.

=Ahuecar=, va. aushöhlen; =--se=, vr. fam. sich vor Stolz aufblasen.

=Ahumar=, va. räuchern; =--se=, vr. räucherig werden.

=Ahusarse=, vr. spindelförmig auslaufen.

=Ahuyentar=, va. verjagen, verscheuchen.

=Airarse=, vr. sich erzürnen (=de=, =con=, über etwas).

=Aire=, m. Luft, f.; Wind, m.; Aussehen; Benehmen, n.; Gebärde, f.; Anstand, m.; Anmut; Würde f.; Tonmaß, n.; Arie, f.; =-- colado=, Zugluft; =-- popular=, Volksgunst, f.; =-- vital=, Lebensluft; =al --=, in freier Luft; =de --=, =con --=, gern; =de buen --=, gut gelaunt; =de mal --=, schlecht gelaunt; =en el --=, fig. flugs; =estar en el --=, fig. keine feste Anstellung haben; unentschieden sein; =llevar el --=, Takt halten, (mus.); =hablar al --=, fig. in den Tag hinein reden; =hacerse --=, sich fächeln; =tomar el --=, frische Luft schöpfen, spazieren gehen; =--s=, pl. Volkslieder npl.; Arien fpl.; =beber los --s por algo=, fig. nach etwas schmachten.

=Aireado=, adj. gelüftet.

=Airear=, va. lüften; =--se=, vr. sich der Luft aussetzen; sich erkälten.

=Airón=, m. heftiger Wind, m.; Reiher, m.; Reiherbusch, m.

=Airosamente=, adv. anmutig.

=Airoso=, adj. luftig, windig; fig. anmutig.

=Aislado=, adj. inselartig; fig. vereinsamt.

=Aislador=, m. Isolator, m.

=Aislamiento=, m. Isolierung, Absonderung, f.

=Aislar=, va. isolieren, absondern.

=Ajado=, adj. mit Knoblauch gewürzt.

=Ajamiento=, m. Mißhandeln (Sachen); fig. Verunglimpfen, n.

=Ajar=, va. mißhandeln, den Glanz benehmen durch Betasten; fig. verunglimpfen; herabsetzen.

=Ajedrez=, m. Schachspiel, n.

=Ajedrezado=, adj. schachförmig, schachbrettartig, gewürfelt.

=Ajenjo=, m. Wermut, m.

=Ajeno=, adj. anderen gehörig; irrsinnig; fremd; fig. entfernt; verschieden; unkundig; =-- de sí=, außer sich; entzückt.

=Ajenuz=, n. s. ARAÑUELA.

=Ajete=, m. kleine Knoblauchszehe, f.; wilder Lauch, m.

=Ají=, m. Ajipfeffer, m.

=Ajipuerro=, m. Wiesenlauch, m.

=Ajo=, m. Knoblauch, m.; Knoblauchbrühe; fig. Schminke, f.; fam. verdächtiges, unsauberes Geschäft n., woran mehrere teilhaben.

=Ajofaina=, f. Waschbecken, n.

=Ajonjera=, f. Eberwurz, m.

=Ajonjolí=, m. Sesam, m.

=Ajornalar=, va. auf Tagelohn mieten.

=Ajuagas=, fpl. Mauke, f.

=Ajuar=, m. Ausstattung f. der Braut; Hausrat, m.

=Ajuiciar=, vn. sich vernünftig betragen; Einsicht, Verstand zeigen.

=Ajustado=, adj. richtig, genau, passend; knapp; ordentlich; beglichen, berichtigt.

=Ajustador=, m. Leibchen, n., Wams, m.

=Ajustamiento=, m. Ausgleichung, Berichtigung, Abrechnung, f.; Rechnungsabschluß, m.

=Ajustar=, va. einrichten, anpassen; den Preis ausmachen; begleichen; abschließen (Rechnung, Vertrag); =--se=, vr. sich vergleichen, übereinkommen; =--se á uno=, sich nach jemand richten.

=Ajuste=, m. Anpassen, n.; Berichtigung, f.; Vergleich, Vertrag, m.; Übereinkunft, f.

=Ajusticiar=, va. zum Tode verurteilen; hinrichten.

=Ajusticiador=, m. Scharfrichter, m.

=Al=, art. dem, Dativ des Artikels el; Accusativ bei Personen.

=Ala=, f. Flügel, Fittig, m.; Reihe, f.; Glied n. Soldaten (Mil.); Flügel eines Gebäudes (Arch.); Hutkrempe, f.; Nasenflügel; Ohrzipfel, m.; =--s=, pl. Beisegel, npl. (Mar.); =tomar --s=, fig. Mut fassen.

=Alá=, (arabisch), m. Gott, m.

=Alabado=, m. Motette, f.

=Alabador=, m. der lobt.

=Alabamiento=, m. s. ALABANZA.

=Alabancioso=, adj. prahlerisch.

=Alabandina=, f. Karfunkel, m.

=Alabanza=, f. Lob, n.

=Alabar=, va. loben, preisen, rühmen; =--se=, vr. sich rühmen, sich groß machen; =--se de=, sich etwas einbilden auf.

=Alabarda=, f. Hellebarde, f.

=Alabardero=, m. Hellebardier, m.

=Alabastrado=, adj. alabasterartig.

=Alabastrino=, adj. alabastern.

=Alabastro=, m. Alabaster, m.

=Alabearse=, vr. sich werfen, krumm werden (vom Holze).

=Alacena=, f. Wandschrank, m.

=Alacrán=, m. Skorpion, m.; kleines Kettenglied, n.; Haken m. an der Kinnkette; =picado del --=, fam. verliebt sein; an einer liederlichen Krankheit leiden.

=Alacranado=, adj. von einem Skorpion gestochen; fig. angesteckt.

=Alado=, adj. geflügelt, beflügelt.

=Aladrar=, va. pflügen, ackern.

=Aladro=, m. Pflug, m.

=Álaga=, f. Spelz, Dinkel, m.

=Alagartado=, adj. buntscheckig, gesprenkelt.

=Alajú=, m. Honigkuchen, Pfefferkuchen, m.

=Alambicamiento=, m. Abziehen, Destillieren, n.

=Alambicar=, va. abziehen, destillieren; fig. spitzfindig untersuchen, ausklügeln.

=Alambique=, m. Brennkolben, m.; =-- ciego=, Retorte, f.

=Alamborado=, adj. abschüssig.

=Alambrado=, adj. kupferfarbig.

=Alambre=, m. Draht m. aus irgend welchem Metall; Kupfer, Messing, n.; Bronze, f.; Glocken, Schellen fpl. einer Viehherde.

=Alambrera=, f. Drahtgeflecht, n.; Drahtkäfig, m.

=Alameda=, f. Pappelallee; öffentliche Anlage, f.

=Álamo=, m. Pappel, f.; =-- líbico=, Espe, f.

=Alamparse=, vr. Heißhunger haben; vor Durst lechzen.

=Alano=, m. Hatzhund, m.

=Alar=, adj. zum Flügel gehörig; =--=, m. Steckgarn, n., Sprenkel, m.

=Alárabe=, =alarbe=, adj. arabisch; roh, bäuerisch.

=Alarde=, m. Musterung, Heerschau, f. (Mil.); fig. Prahlerei, f.; =hacer --=, Musterung halten (Mil.); =hacer -- de=, fig. prahlen.

=Alargamiento=, m. Vergrößerung, Erweiterung, Verlängerung, f.

=Alargar=, va. verlängern, vergrößern, erweitern, ausdehnen; loslassen; nachgeben; aufschieben; prolongieren; =-- el paso=, schneller gehen; =--se=, vr. sich entfernen; fig. sich ausdehnen; abschweifen.

=Alargo=, m. Anhangszettel m. für Wechsel.

=Alarido=, m. Geschrei, Geheul, n.

=Alarife=, m. Baumeister, m.

=Alarma=, f. Alarm, Waffenaufruf; fig. plötzlicher Schreck, m.

=Alarmar=, va. alarmieren, zu den Waffen rufen; fig. in Schrecken setzen; beunruhigen.

=Alazán=, m. Fuchs, m. (Pferd); =-- tostado=, Kohlfuchs.

=Alba=, f. Tagesanbruch, m., Morgendämmerung, f.

=Albacea=, m. Testamentsvollstrecker, m.

=Albada=, f. Morgenständchen, n.

=Albahaca=, f. Basilie, f., Basilienkraut, n.

=Albalá=, m. f. Urkunde, f., Gnadenbrief; Erlaubnisschein; Zahlungsschein; Zollschein, m.; =-- de guía=, Geleitsbrief, Paß, m.; =-- de pago=, =-- de pago y finiquito=, Quittung, f.

=Albañal=, m. Abzugsgraben, m.; Kloake, f.

=Albañil=, m. Maurer, m.

=Albañilería=, f. Maurerhandwerk, n.; Maurerarbeit, f.

=Albar=, adj. weiß (nur von gewissen Tieren und Pflanzen).

=Albarán=, m. Vermietungszettel, m.

=Albarca=, f. s. ABARCA.

=Albarda=, f. Packsattel, Saumsattel, m.

=Albardilla=, f. Sattel m. zum Zureiten junger Pferde; Winterwolle; Mauerverdachung, f.

=Albardín=, m. pfriemförmiges Nußgras, n.

=Albaricoque=, m. Aprikose, f., Aprikosenbaum, m.

=Albaricoquero=, m. Aprikosenbaum, m.

=Albarillo=, m. kleine, süße Aprikose; Arie f. für Guitarre.

=Albarino=, m. weiße Schminke, f.

=Albarrada=, f. Steinmauer; Verschanzung, f.; Wall, m.

=Albarrán=, adj. ledig, unverheiratet.

=Albayalde=, m. Bleiweiß, n.

=Albear=, vn. weißen.

=Albedrío=, m. freier Wille, m.; Willkür, f.; Schiedsspruch, m.

=Albedul=, m. Rute f. zum Strafen.

=Albéitar=, m. Tierarzt, Roßarzt, m.

=Albellón=, m. s. ALBAÑAL.

=Alberca=, f. ausgemauerter Wasserbehälter, Sammelbrunnen, m.

=Albérchiga=, f., =--o=, m. Frühpfirsich; Frühpfirsichbaum, m.

=Albergar=, va. beherbergen; =--se=, vr. einkehren.

=Alberge=, m. Pfirsich, m.

=Albergue=, m. Herberge, f.; Zufluchtsort, m.

=Albicante=, adj. weißlich.

=Albilla=, f. Gutedel, m., Gutedeltraube, f.

=Albillo=, adj. =vino --=, m. Gutedelwein, m.

=Albín=, m. Blutstein, m.; dunkelkarmesinrote Farbe f. aus Blutstein (Mal.).

=Albino=, m. Albino, Weißling, Kakerlake, m.

=Albo=, adj. weiß.

=Albogue=, m. Dudelsack, m.

=Alboheza=, f. Malve, f.

=Albohol=, m. Ackerwinde, f.

=Albóndiga=, f. Fleischklößchen, n.

=Albor=, m. poet. blendende Weiße, f.; Morgenrot, n.

=Alborada=, f. Tagesanbruch, m., Morgendämmerung, f.

=Alborear=, vn. Tag werden, tagen.

=Alboroque=, m. Maklergebühr, f.

=Alborotado=, adj. aufgeregt; unbesonnen.

=Alborotador=, m. Aufwiegler, Ruhestörer, m.

=Alborotar=, va. beunruhigen, stören; aufwiegeln; =--=, vn. schreien, lärmen; Aufruhr erregen; =--se=, vr. sich beunruhigen; sich auflehnen, sich empören.

=Alboroto=, m. Lärm, m., Getöse, n.; Aufruhr, m.

=Alborozado=, adj. freudig, vergnügt.

=Alborozar=, va. außerordentliche Freude, großes Vergnügen bereiten; =--se=, vr. sich übermäßig freuen.

=Alborozo=, m. außerordentliche Freude, f., großes Vergnügen, n.

=Albotín=, m. Terpentinbaum, m.

=Albriciar=, va. den Überbringer einer guten Nachricht beschenken.

=Albricias=, fpl. Geschenk n. für den Überbringer einer guten Nachricht.

=Albudeca=, f. s. SANDÍA.

=Albufera=, f. Lagune, f., Salzwassersee, m.

=Álbum=, m. Album, n.

=Albumen=, m. Eiweiß, n.; Keimhülle, f. (Bot.).

=Albúmina=, f. Eiweißstoff, m., Albumin, n.

=Albuminoso=, adj. eiweißstoffhaltig.

=Albura=, f. blendende Weiße, f.

=Alcabala=, f. Verkaufssteuer, f.; =-- del viento=, -- von ausländischen Waren.

=Alcabalero=, m. Pächter, Einnehmer, Verwalter m. der Verkaufssteuer.

=Alcacer=, m. Grünfutter; Mischkorn, n.

=Alcacería=, f. Markt m. für Rohseide.

=Alcachofa=, f. Artischocke, f.

=Alcachofal=, m. Artischockenfeld, n.

=Alcachofera=, f. s. ALCACHOFA; Artischockenverkäuferin, f.

=Alcahaz=, m. großer Vogelkäfig, m.

=Alcahazar=, va. in einen großen Vogelkäfig sperren.

=Alcahuete=, m. Kuppler, m.

=Alcahuetear=, va. verkuppeln.

=Alcahuetería=, f. Kuppelei, f.

=Alcaide=, m. Burgvogt, Schloßhauptmann; Kerkermeister, m.

=Alcaidía=, f. Burgvogtei, Schloßhauptmannschaft, f.

=Alcalá=, m. Schloß n., Festung, f.

=Alcaldada=, f. Gewaltstreich m. eines Alkalden.

=Alcalde=, m. Schulze, Schultheiß, Dorfrichter, Ortsvorsteher, Amtmann, Bürgermeister, Stadtrichter, m.; Vortänzer m. bei gewissen Tänzen; =-- de barrio=, Bezirkspolizeibeamter, m.; =-- de casa, corte y rastro=, einer der Oberpolizeibeamten von Madrid mit Gerichtsbarkeit; =-- de noche=, Beamter bei der Scharwache; =-- de sacas=, Grenzzollbeamter, der die Ausfuhr verbotener Gegenstände zu verhüten hat; =tener el padre --=, den Papst (einen Mächtigen) zum Vetter haben.

=Alcaldía=, f. Amt n. eines Alkalden.

=Álcali=, m. Alkali, Laugensalz, n.; =-- marino=, =-- mineral=, Soda, f.; =-- vegetal=, Pottasche, f.; =-- volátil=, Ammoniak, n.; =-- volátil fluor=, Salmiakgeist, m.

=Alcalino=, m. alkalinisch.

=Alcalizar=, va. alkalisieren, in Laugensalz verwandeln.

=Alcaller=, m. Töpfer, m.; Töpferwerkstatt, f.

=Alcance=, f. Einholen; Erreichen, Nachsetzen, n.; Bereich, m.; Deficit, Debet n. beim Rechnungsabschluß; wichtige Zeitungsnotiz f., die in letzter Stunde eintraf; Eilbote, m.; Fähigkeit, f.

=Alcancía=, f. Sparbüchse, f.

=Alcandora=, f. Signalfeuer; weißes, hemdartiges Gewand, n.

=Alcanfor=, m. Kampfer, m.

=Alcanforar=, va. kampfern.

=Alcántara=, f. Brücke, f.; Kasten m. am Sammetwebstuhl.

=Alcantarilla=, f. kleine Brücke; überwölbte Abzugsrinne, f.

=Alcanzado=, adj. verschuldet, überschuldet.

=Alcanzar=, va. einholen, erreichen, gelangen; erlangen; fig. wissen, verstehen, begreifen; vermögen; =--=, vn. genügen, ausreichen; einen Saldo gut haben; reichen; treffen (Schußwaffe).

=Alcaparra=, f. Kapernstaude, Kaper, f.

=Alcaparral=, m. Kapernfeld, n.

=Alcaparrosa=, f. Vitriol, n.

=Alcaraván=, m. Rohrdommel, f.

=Alcaravea=, f. Feldkümmel, m.

=Alcarraza=, f. Kühlkrug, m.

=Alcatifa=, f. feiner Teppich, m.

=Alcatraz=, m. Kropfgans, f., Pelikan, m.

=Alcazaba=, f. Festung, f., festes Schloß, n.

=Alcazar=, m. Festung, f., befestigtes Schloß, n., Königsburg, f.

=Alcazuz=, m. Süßholz, n.

=Alce=, m. Elentier, n.; abgehobene Karten, fpl.; Druckauflage, f.

=Alcista=, m. Fixer m. an der Börse.

=Alcoba=, f. Alkoven, m., Nebengemach, Schlafgemach, n.; Wagebalken, m.

=Alcohol=, m. Alkohol, m.; Spießglaspulver, n.

=Alcoholar=, va. alkoholisieren, in Alkohol verwandeln.

=Alcohólico=, adj. alkoholisch.

=Alcoholismo=, m. Säuferwahnsinn, m.

=Alcoholización=, f. Alkoholisierung, f.

=Alcoholizar=, va. s. ALCOHOLAR.

=Alcorán=, m. Koran, m.

=Alcoranista=, m. Ausleger m. des Koran.

=Alcornocal=, m. Korkeichenwald, m.

=Alcornoque=, m. Korkeiche, f.; fig. unwissender, ungehobelter Mensch, m.

=Alcornoqueño=, adj. korkartig.

=Alcorque=, m. Schuhzeug n. mit Korksohlen.

=Alcotana=, f. Doppelspitzhammer m. der Maurer.

=Alcrebite=, m. s. AZUFRE.

=Alcurnia=, f. Geschlecht, n., Sippe; Abstammung, f.

=Alcuza=, f. Oelkrug, m.

=Alcuzada=, f. ein Oelkrug voll.

=Aldaba=, f. Thürklopfer, m.

=Aldabada=, f. Anklopfen n. mit dem Thürklopfer; plötzlicher Schreck, m.

=Aldabear=, va. mit dem Thürklopfer anpochen.

=Aldea=, f. Dorf, n., Weiler, m.

=Aldeano=, adj. dorfartig; fig. grob, ungebildet; =--=, m. Dorfbewohner, Bauer, m.

=Aldeorrio=, m. kleiner, ärmlicher Ort, m.; fig. elendes Nest, n.

=Alear=, va. vermischen, legieren (Metalle); =--=, vn. die Flügel (auch Arme) bewegen, fig. Atem schöpfen; sich von einer Krankheit erholen, genesen.

=Aleatorio=, adj. ungewiß, vom Zufall abhängig.

=Aleccionar=, va. lehren, unterrichten; unterweisen, meistern.

=Alechugar=, va. fälteln, kräuseln, kniffen (Wäsche).

=Alegación=, f. Anführung f. einer Beweisstelle.

=Alegar=, va. anführen (ein Citat), citieren; vor Gericht verteidigen.

=Alegato=, m. Verteidigungsschrift, f.

=Alegoría=, f. Allegorie, f., Gleichnis, n.

=Alegórico=, adj. allegorisch, sinnbildlich.

=Alegorizar=, va. allegorisch darstellen, bildlich erklären.

=Alegrar=, va. erfreuen, Freude bereiten; fig. verschönern; =--se=, vr. sich freuen; fig. fam. sich einen Rausch antrinken.

=Alegre=, adj. fröhlich, vergnügt, munter, lustig; lebhaft; heiter; fam. angeheitert.

=Alegría=, f. Freude, Fröhlichkeit, Lust, f., Vergnügen, n.; Sesam, m.; süßes Gebäck, n.; =--s=, pl. öffentliche Lustbarkeiten, fpl.

=Alegro=, m. Allegro, n., munteres Tonstück, n.

=Alegrón=, m. plötzlicher Freudeausbruch, m.; fig. Strohfeuer, n.

=Alejamiento=, m. Entfernung, f.

=Alejandrino=, adj. alexandrinisch.

=Alejar=, va. entfernen; =--se=, vr. sich entfernen.

=Alelarse=, vr. dumm werden.

=Alelí=, m. Levkoje, f.; =-- amarillo=, Goldlack, m.; =-- de Mahon=, =-- matronal=, Nachtviole, f.

=Aleluya=, f. Halleluja, n., Lobgesang, m.; kleiner Hallelujazettel, m.; Osterzeit, f.; Sauerklee, m.

=Alemán=, adj. deutsch; =--=, m. Deutscher, m.; Deutsch, n.

=Alemana=, =Alemanda=, f. deutscher Tanz, m. (Ländler, Dreher, m.).

=Alemanisco=, m. Damastgewebe, deutsches Tischzeug, n.

=Alentada=, f. Atemzug, m.

=Alentado=, adj. mutig, tapfer.

=Alentar=, va. aushauchen; ermutigen, aufmuntern; =--=, vn. atmen; =--se=, vr. Mut fassen, sich ermannen.

=Alepín=, m. sehr feiner Wollenstoff, m.

=Alera=, f. Tenne, Dreschtenne, f.; =-- foral=, Weiderecht, n.

=Alerce=, Lärche, f., Lärchenbaum, m.

=Alero=, m. Vordach, n.

=Alerta=, adv. wachsam; aufmerksam, =¡--!= int. Achtung! vorgesehen!

=Alertar=, va. aufmerksam, wachsam machen.

=Alerto=, adj. aufmerksam, wachsam; aufgeweckt.

=Alesnado=, adj. pfriemförmig.

=Aleta=, f. kleiner Flügel, m.; Flosse, f.

=Aletargarse=, vr. in Lethargie versinken.

=Aletazo=, m. Flügelschlag, m.

=Aletear=, vn. flattern.

=Aleteo=, m. Flattern; fig. Herzklopfen, n.

=Aletría=, f. Fadennudeln, fpl.

=Aleve=, adj. treulos, verräterisch; =á --=, adv. meuchlings, hinterrücks.

=Alevilla=, f. weißer Schmetterling, m.

=Alevosía=, f. Treulosigkeit, Verräterei, Hinterlist, f.

=Alevoso=, adj. treulos, arglistig, verräterisch.

=Alfa=, f. Alpha, n.

=Alfábega=, f. s. ALBAHACA.