Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 39
=Egoísta=, adj. egoistisch, selbstsüchtig; =--=, m. Egoist, m.
=Egregio=, adj. herrlich, vortrefflich.
=¡Eh!= int. he!
=Eje=, m. Achse; Welle, f.
=Ejecución=, f. Ausführung; Vollziehung, Vollstreckung; Pfändung, Auspfändung; Hinrichtung, f.; =trabar --=, Pfändung verhängen (Jur.).
=Ejecutable=, adj. ausführbar, vollstreckbar.
=Ejecutar=, va. ausführen, bewerkstelligen, vollbringen, vollziehen, vollstrecken; auspfänden; durch Zwang zur Zahlung anhalten (Jur.); hinrichten.
=Ejecutivo=, adj. keinen Verzug leidend, dringend; kurzgefaßt, summarisch; rasch.
=Ejecutor=, m. Vollzieher, Vollstrecker; Auspfänder, Steuereintreiber, Exekutor; Scharfrichter, m.
=Ejecutoria=, f. Vollstreckungsbefehl, m. (Jur.)
=Ejecutorio=, adj. vollstreckbar.
=Ejemplar=, adj. musterhaft, vorbildlich; =--=, m. Muster, Vorbild, Modell; Exemplar, n., Abdruck, m.; Abschrift, f.; gutes Beispiel, n.; =sin --=, adv. beispiellos; unerhört.
=Ejemplo=, m. Beispiel, Exempel; Muster, Vorbild, n.; =-- casero=, alltägliches Beispiel; =dar --=, mit gutem Beispiel vorangehen; =por --=, adv. zum Beispiel.
=Ejercer=, va. üben, ausüben; treiben, betreiben; verrichten; verwalten, versehen, bekleiden (Amt).
=Ejercicio=, m. Übung, Ausübung; Bewegung; Leibesübung, Kriegsübung, Schulübung, f.; Schulübungsstück, n.; Verrichtung, Beschäftigung, Hantierung, f.; Betrieb, m., Gewerbe, n.; Amtsführung, f.; Amt, n., Dienst, m.; =hacer --=, spazieren gehen, sich Bewegung verschaffen; =dar --s=, die Andachtsübungen leiten.
=Ejercitar=, va. s. EJERCER; einüben; einexerzieren, drillen; =--se=, vr. sich üben.
=Ejército=, m. Heer, Kriegsheer, n., Armee, f.
=El=, art. m. der.
=Él=, pron. er.
=Elaboración=, f. Ausarbeitung, f.
=Elaborar=, va. ausarbeiten.
=Elástica=, f. Unterjacke, f.
=Elasticidad=, f. Elasticität, f.
=Elástico=, adj. elastisch; =--=, m. Gummischnur, f.
=Ele=, f. Buchstabe =l= nach seiner Aussprache.
=Elección=, f. Wahl, Erwählung; Auswahl, f.
=Electivo=, adj. was durch Wahl geschieht.
=Electo=, adj. gewählt, erwählt; auserwählt; auserlesen; =--=, m. Gewählter, Erwählter, m.
=Elector=, m. Wähler, Wahlmann; Kurfürst, m.
=Electoral=, adj. zum Wahlrecht gehörig; kurfürstlich.
=Electricidad=, f. Elektricität, f.
=Eléctrico=, adj. elektrisch.
=Electrización=, f. Elektrisieren, n.
=Electrizar=, va. elektrisieren; fig. (dasselbe), entflammen, begeistern.
=Electromotor=, m. Elektromotor, m.
=Electroscopio=, m. Elektroskop, n.
=Elefante=, m. Elefant, m.
=Elefantiasis=, f. Elefantiasis, f. (Path.)
=Elegancia=, f. Eleganz, f.
=Elegante=, adj. elegant, geschmackvoll.
=Elegía=, f. Elegie, f., Klagelied, n.
=Elegiaco=, adj. elegisch.
=Elegibilidad=, f. Wählbarkeit, f.
=Elegible=, adj. wählbar.
=Elegir=, va. wählen, erwählen; auswählen.
=Elemental=, adj. elementar.
=Elemento=, m. Element, n.; Urstoff, Grundstoff, m.; Grundlage, Hauptsache, f., wesentlicher Bestandteil, m.; Grundregel, f.; =--s=, pl. Anfangsgründe; Anfänge, mpl.
=Elevación=, f. Erhebung, Erhöhung; Höhe, Anhöhe, f.; fig. Erhebung, Beförderung; Hoheit, Erhabenheit, f.; Hochmut, Dünkel, m.
=Elevado=, adj. fig. hoch, erhaben.
=Elevar=, va. erheben, in die Höhe heben, emporheben; erhöhen; fig. erheben, befördern; =--se=, vr. sich erheben; sich emporschwingen; fig. sich überheben, sich hochmütig betragen; außer sich geraten.
=Elidir=, va. schwächen, entkräften; einen Selbstlauter ausstoßen, weglassen, elidieren (Gram.).
=Eliminar=, va. wegschaffen; absondern.
=Elipse=, f. Ellipse, f.
=Elipsis=, f. Auslassung f. von Wörtern (Gram.).
=Elipsoide=, m. Ellipsoïd, n. (Geom.)
=Elíptico=, adj. elliptisch.
=Elíseo=, adj. elysäisch, elysisch.
=Elisión=, f. Auslassung, Weglassung, f. (Gram.)
=Elixir=, m. Elixir, n.
=Elocución=, f. Ausdrucksweise, Vortragsweise, f.; Ausdruck, m.
=Elocuencia=, f. Beredtsamkeit; Redekunst; überzeugende Sprache, f.
=Elocuente=, adj. beredt.
=Elogiar=, va. loben, rühmen, preisen.
=Elogio=, m. Lob, n., Lobrede, f.
=Elucidación=, f. Aufklärung, Erläuterung, f.
=Elucidar=, va. aufklären, erläutern.
=Eludir=, va. geschickt ausweichen; umgehen; vereiteln.
=Elzeviriano=, adj. Elzevier-. (Typ.)
=Ella=, pron. sie; =el lunes será --=, am Montag wird es eintreffen; =--s=, pl. sie, pl.
=Elle=, f. das spanische =ll= nach seiner Aussprache.
=Ello=, pron. es; =--s=, pl. sie, pl.
=Emanación=, f. Ausfluß, m., Ausströmen, n.
=Emanar=, vn. ausfließen, ausströmen, ausgehen; entspringen, herrühren, seinen Ursprung nehmen.
=Emancipación=, f. Mündigsprechung; Emancipation; Freimachung, f.
=Emancipar=, va. mündigsprechen; emancipieren; =--se=, vr. sich emancipieren, sich von etwas freimachen, losmachen.
=Embadurnar=, va. schmieren, überschmieren, besudeln.
=Embajada=, f. Botschaft; Gesandtschaft, f.; Posten m. eines Botschafters oder Gesandten; Personal n. der Botschaft, Gesandtschaft.
=Embajador=, m. Botschafter, Gesandter, m.; =--a=, f. Gemahlin f. des Botschafters, Gesandten.
=Embalador=, m. Packer, m.
=Embalaje=, m. Packen, Einpacken, Verpacken, n.; Verpackung, f.
=Embalar=, va. packen, einpacken, verpacken.
=Embaldosado=, adj. mit Fliesen belegter Fußboden, m.
=Embaldosar=, va. mit Fliesen belegen.
=Embalsamador=, m. Einbalsamierer, m.
=Embalsamamiento=, m. Einbalsamieren, n.
=Embalsamar=, va. balsamieren, einbalsamieren; parfümieren.
=Embalumar=, va. ungleich beladen; =--se=, vr. fig. sich mit schweren und mühseligen Geschäften überladen.
=Emballenar=, va. mit Fischbein durchziehen, aussteifen.
=Embanastar=, va. in einen Korb legen.
=Embarazada=, adj. schwanger, in anderen (gesegneten) Umständen; =--=, f. schwangere Frau, f.
=Embarazado=, adj. verlegen, in Verlegenheit; verwickelt.
=Embarazar=, va. hindern, hemmen, aufhalten; in Verlegenheit setzen; =--se=, vr. in Verlegenheit geraten; sich verwickeln (in Schwierigkeiten etc.).
=Embarazo=, m. Hindernis, n., Schwierigkeit; Verlegenheit; Verwicklung; Schwangerschaft, f.
=Embarazoso=, adj. hinderlich; in Verlegenheit setzend; beschwerlich, lästig, unbequem.
=Embarcación=, f. Fahrzeug, Schiff, n.; Einschiffung; Schiffahrtsdauer, f.
=Embarcadero=, m. Landungsplatz, Ladeplatz; Einsteigeplatz, Bahnhof, m.
=Embarcar=, va. einschiffen; verladen; fig. hineinziehen, verwickeln (in ein Geschäft); =--se=, vr. sich einschiffen; fig. sich einlassen (in ein Geschäft).
=Embarco=, m. Einschiffung, f.
=Embargado=, adj. beklemmt, beklommen; befangen.
=Embargar=, va. mit Beschlag belegen (Jur.); fig. verhindern, aufhalten; =--se=, vr. sich in Betrachtungen vertiefen, versenken.
=Embargo=, m. Beschlagnahme, f.; =sin --=, adv. trotzdem, ungeachtet.
=Embarque=, m. Einschiffung f. von Waren.
=Embarrador=, m. Tüncher, Anstreicher, m.
=Embarradura=, f. Übertünchen, n.
=Embarrancarse=, vr. stecken bleiben, nicht vorwärts kommen.
=Embarrar=, va. beschmutzen, mit Kot beschmieren; =--se=, vr. sich beschmutzen.
=Embarrilador=, m. Faßpacker, m.
=Embarrilar=, va. in Fässer packen.
=Embarullar=, va. fam. untereinander werfen.
=Embasamiento=, m. Unterbau, Sockel, m. (Arch.)
=Embastar=, va. mit großen oder weiten Stichen heften, nähen.
=Embaste=, m. Heftnaht, f.
=Embastecer=, vn. dick, fett werden; =--se=, vr. fig. verbauern.
=Embate=, m. heftiger Wellenschlag, Wogenprall, m., Brandung, f.; heftiger Angriff, m.
=Embaucador=, m. Betrüger, m.
=Embaucamiento=, m. Betrug, m.
=Embaucar=, va. betrügen; bethören; überlisten.
=Embaular=, va. einpacken, in einen Koffer packen; fig. fam. viel essen, fressen, schlingen.
=Embebecerse=, vr. vor Entzücken außer sich geraten.
=Embebecido=, adj. in Gedanken vertieft; entzückt.
=Embebecimiento=, m. Entzücken, n.
=Embebedor=, adj. einsaugend, einschluckend.
=Embeber=, va. einsaugen; enthalten; fassen; abkürzen; einfügen, einsetzen, einlassen, einpassen; einverleiben; =--=, vn. einlaufen, einschrumpfen; =--se=, vr. verblüfft sein; fig. sich gründlich über etwas unterrichten.
=Embelecador=, adj. betrügerisch; =--=, m. Betrüger, m.
=Embelecar=, va. betrügen, beschwindeln; beschwatzen.
=Embeleco=, m. Betrug, Schwindel, m.
=Embeleñar=, va. mit Bilsenkraut einschläfern; betäuben; in Erstaunen setzen.
=Embelesar=, va. betäuben; in Erstaunen setzen; überraschen; entzücken; begeistern.
=Embeleso=, m. Betäubung, f.; Entzücken, n.; Begeisterung, f.; in Erstaunen setzender Gegenstand; Reiz, m.
=Embellecer=, va. verschönern.
=Embellecimiento=, m. Verschönerung, f.
=Emberrincharse=, vr. fam. vor Zorn toben.
=Embestida=, f. heftiger Anfall, Angriff, m.; fig. fam. ungestümes Gesuch, n.
=Embestidor=, m. ungestümer, zudringlicher Darlehnsbitter, m.
=Embestir=, va. anfallen, angreifen; fig. fam. inständig bitten, anliegen; heftig an etwas stoßen.
=Embetunar=, va. mit Erdharz bedecken, asphaltieren.
=Emblanquecer=, va. weiß anstreichen; bleichen (Leinwand); =--se=, vr. weiß werden.
=Emblema=, m./f. Sinnbild, Emblem, n.; symbolische Figur, f.
=Emblemático=, adj. sinnbildlich, emblematisch; symbolisch.
=Embobamiento=, m. Betäubung; Verblüffung, f.; Staunen, Erstaunen, n.
=Embobar=, va. betäuben; verblüffen; in Erstaunen setzen; =--se=, vr. in Erstaunen geraten, verblüfft werden; dumm gaffen.
=Embobecer=, va. dumm machen; =--se=, vr. dumm werden.
=Embobecimiento=, m. Dummwerden, Einfältigwerden, n., Verdummung; Dummheit, f.
=Embocadero=, m. Mündung, Öffnung, f., Mundloch, n.; Abzugsgraben, m.
=Embocado=, adj. mundend, wohlschmeckend (Wein).
=Embocadura=, f. Mündung, f.; Mundstück, n.; Geschmack, m. (vom Wein); Flußeinfahrt, f.; =tener buena --=, einen guten Ansatz haben (bei Blasinstrumenten).
=Embocar=, va. in den Mund stecken; in eine enge Öffnung stecken.
=Embodegar=, va. einkellern, in den Keller auf Lager legen.
=Embolado=, m. Stier m. mit Kugeln an den Hörnern.
=Embolar=, va. an die Hörner eines Kampfstieres Kugeln befestigen, damit er nicht verwunden kann.
=Embolismador=, m. Unruhestifter, Hetzer, m.; =--a=, f. --in, --in, f.
=Embolismar=, va. entzweien, verhetzen.
=Embolismo=, m. Einschaltung f. in der Zeitrechnung; fig. Durcheinander, n., Wirrwarr, m.; Hetzerei, Verhetzung, f.
=Émbolo=, m. Stempel, Pumpenstock; Kolben, m.
=Embolsar=, va. in den Beutel, in die Börse stecken, zu sich stecken, einstecken; zurückzahlen, erstatten.
=Embolso=, m. Einstecken n. des Geldes in den Beutel; Zurückzahlung, f.
=Emboque=, m. Durchtreiben n. einer Kugel durch den Ring (im Argollaspiel); Durchgehen n. durch einen engen Ort; fig. fam. Betrug, m.
=Embornal=, m. Speigat, n. (Mar.)
=Emborrachar=, va. berauschen, trunken machen; fig. betäuben, einschläfern; =--se=, vr. sich berauschen, sich betrinken, trunken werden.
=Emborrar=, va. mit Roßhaar oder Schafwolle ausstopfen; Wolle aufkratzen, flocken; fig. fam. viel und gierig essen, sich vollstopfen.
=Emborrazamiento=, m. Spicken, n.
=Emborrazar=, va. spicken (Geflügel).
=Emborricarse=, fam. ganz betäubt, verdutzt sein, wie vor den Kopf geschlagen sein.
=Emborrizar=, va. die Wolle zum ersten Mal kämmen.
=Emborronar=, va. voll Kleckse machen, aufs Papier schmieren, ausstreichen; fig. im Fluge schreiben, hinkritzeln.
=Emborrullarse=, vr. fam. sich herumzanken und herumprügeln.
=Emboscada=, f. Hinterhalt, m.; Versteck, n. (Mil.)
=Emboscar=, va. in einen Hinterhalt legen, stellen; =--se=, vr. sich in einen Hinterhalt legen, stellen.
=Embosquecer=, vn. sich bewalden, sich in Wald verwandeln.
=Embotadura=, f., =embotamiento=, m. Abstumpfen, n.
=Embotar=, va. abstumpfen, stumpf machen; in eine Büchse legen (Schnupftabak etc.); fig. schwächen, entkräften; =--se=, fam. Stiefel anziehen.
=Embotellar=, va. auf Flaschen ziehen, abfüllen.
=Embotijar=, va. in Krüge gießen und darin aufbewahren; einen Fußboden mit Topfscherben belegen, ehe man ihn mit Fliesen bedeckt (gegen Feuchtigkeit in Andalusien); =--se=, vr. fig. fam. schwellen, aufschwellen; sich aufblähen, hochmütig werden; zornig werden, in Zorn geraten.
=Emboza=, f. in Andalusien: Unebenheit f. in einem Faßboden.
=Embozado=, adj. verhüllt; fig. dunkel, rätselhaft; =--=, m. Haar n., das beim Kämmen im Kamm sitzen bleibt.
=Embozar=, va. verhüllen, verschleiern; einen Maulkorb anlegen; fig. bemänteln, verdecken.
=Embozo=, m. was zur Verhüllung des Gesichts dient; fig. verdeckte, bildliche Art f. sich auszudrücken; =quitarse el --=, fig. die Gedanken frei heraussagen.
=Embracilado=, adj. auf dem Arm getragen (Kind).
=Embravecer=, va. zum Zorn reizen, in Wut bringen; =--=, vn. kräftig werden, gedeihen (Pflanzen); =--se=, vr. in Wut geraten, wüten.
=Embravecimiento=, m. heftiger Zorn, m., Wut, f.
=Embrazadura=, f. Handgriff, m., Handhabe f. eines Schildes.
=Embrazar=, va. ergreifen, mit der linken Hand fassen (Schild).
=Embreadura=, f. Teeren, Beteeren, n. (Schiffe.)
=Embrear=, va. teeren. (Schiffe.)
=Embregarse=, vr. sich in Händel und Streitigkeiten einlassen.
=Embreñarse=, vr. in ein Dorngebüsch hineinkriechen; sich in einem Dorngebüsch verstecken.
=Embriagador=, adj. berauschend.
=Embriagar=, va. berauschen, trunken machen; fig. entzücken, begeistern; =--se=, vr. sich berauschen, sich betrinken; fig. in Entzücken geraten.
=Embriaguez=, f. Trunkenheit, f., Rausch, m.; fig. Entzücken, n.
=Embridar=, va. zäumen, aufzäumen.
=Embrión=, m. Embryo, Fötus, m., unentwickelte Leibesfrucht, f.; Fruchtkeim, m.; fig. Keim, erster Anfang m. eines Werkes.
=Embroca=, f. Breiumschlag, m.
=Embrocar=, va. aus einem Gefäß ins andere gießen, umgießen, abfüllen, umfüllen; die Schuhsohle mit Zwecken befestigen; den Stierkämpfer auf die Hörner spießen.
=Embrollador=, m. Verwirrungstifter, Wirrkopf, m.
=Embrollar=, va. verwirren, Verwirrung anrichten; entzweien; =--se=, vr. sich verwirren, in Verwirrung geraten; sich entzweien, uneins werden.
=Embrollo=, m. Verwirrung, f., Wirrwarr, m., Durcheinander, n.; Betrügerei, Flunkerei; fig. Verwicklung; Uneinigkeit, Streitigkeit, f.
=Embrolloso=, adj. fam. verwirrt, verwirrend; verwickelt.
=Embromador=, m. Spaßmacher, Spaßvogel, m.
=Embromar=, va. Spaß machen, sich über jemand lustig machen.
=Embrujar=, va. behexen.
=Embrutecer=, va. dumm machen, abstumpfen (Verstand etc.); =--se=, vr. dumm werden, verdummen, sich abstumpfen, stumpf werden (geistig): verrohen.
=Embrutecimiento=, m. Dummwerden, n., Verdummung; Vertierung, Verrohung, f.
=Embuchado=, adj. vollgestopft; vollgegessen; =--=, m. Preßsack, Schwartenmagen, m., Gefülltes, n.
=Embuchar=, va. stopfen (Gänse); ätzen (junge Vögel); fam. gierig verschlingen.
=Embudador=, m. der eintrichtert.
=Embudar=, vn. eintrichtern; fig. betrügen, berücken.
=Embudo=, m. Trichter, m.; =ley del --=, ungerechte Handhabung f. des Gesetzes.
=Embuste=, m. arglistige Lüge, Flunkerei, Betrügerei, f.; =--s=, pl. allerlei kleine, zum weiblichen Putz gehörige Sachen, fpl.
=Embustería=, f. fam. Flunkerei, Spiegelfechterei, f.; Betrug, Schwindel, m.
=Embustero=, adj. lügnerisch, flunkerhaft; betrügerisch; =--=, m. Lügner, Flunkerer, m.
=Embutido=, m. eingelegte Arbeit, Mosaik, f.
=Embutir=, va. eingelegte Arbeit, Mosaik machen; vollstopfen, ausstopfen; hineinthun, hineinpressen, hineindrängen; fig. fam. gierig essen, schlingen; =--se=, vr. fig. fam. sich vollpfropfen (den Magen).
=Emergencia=, f. Ereignis, Vorkommnis, n.
=Emergente=, adj. vorkommend, sich ereignend.
=Emérito=, adj. ausgedient und in Ruhestand versetzt.
=Emersión=, f. Hervortreten n. aus dem Schatten (Astr.).
=Emético=, adj. Brechen erregend; =--=, m. Brechmittel, n. (Med.)
=Emigración=, f. Auswanderung, f.
=Emigrado=, =emigrante=, m. Auswanderer, Emigrant, m.
=Emigrar=, va. auswandern.
=Eminencia=, f. Anhöhe, Erhöhung; Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Excellenz; Eminenz, f. (Ehrentitel der Kardinäle); =con --=, adv. in hohem Grade.
=Eminente=, adj. hoch, erhaben, hervorragend; ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich, eminent.
=Eminentísimo=, m. Hochwürdigster, m. (Ehrentitel der Kardinäle.)
=Emir=, m. Emir, m.
=Emisario=, m. Sendbote, Geheimbote, Kundschafter, Emissär; Ableitungskanal, m.
=Emisión=, f. Emission, Ausgabe, f. (von Staatspapieren, Aktien etc.)
=Emitir=, va. emittieren, ausgeben (Staatspapiere, Aktien etc.).
=Emoción=, f. Gemütsbewegung, Aufregung, Erregung, f.
=Emoliente=, adj. erweichend; =--=, m. erweichendes Mittel, n. (Med.)
=Emolumento=, m. Gewinn, Nutzen, Vorteil, m.; Einkommen, Gehalt, n., Besoldung, f.; =--s=, pl. Nebeneinkünfte, fpl.
=Empacar=, va. einpacken, verpacken.
=Empachar=, va. überladen (den Magen); =--se=, vr. sich den Magen überladen.
=Empacho=, m. Hindernis, n.; Verlegenheit, Schüchternheit, Blödigkeit; Unverdaulichkeit, f.; verdorbener Magen, m.
=Empachoso=, adj. blöde, verschämt.
=Empadronamiento=, m. Volkszählung, f.; Steuerregister, n.
=Empadronar=, va. die Bevölkerung zählen; in das Steuerregister eintragen.
=Empalagamiento=, m. Übersättigung, f.; Ekel; Widerwille; Überdruß, m.
=Empalagar=, va. Ekel verursachen; zuwider sein; Langeweile verursachen.
=Empalagoso=, adj. ekelhaft, widerlich; fig. langweilig, lästig, ermüdend.
=Empalizada=, f. Pfahlwerk, n., Palissade, f.
=Empalmadura=, f. Zusammenfügung f. zweier Gegenstände an ihren Enden.
=Empalmar=, va. zwei Gegenstände an den Enden zusammenfügen.
=Empalme=, m. s. EMPALMADURA; Verbindungspunkt, m. (Eisenb.)
=Empanada=, f. Blätterteigpastete, f.; fig. versteckter, betrügerischer Streich, m.
=Empanado=, adj. eingehüllt, eingewickelt; =--=, m. dunkles, fensterloses Zimmer n., das nur von den anliegenden Räumen Licht und Luft erhält.
=Empanar=, va. in Teig einwickeln; mit Getreide besäen; =--se=, vr. ersticken (zu dicht stehendes Getreide).
=Empantanar=, va. versumpfen; in einen Sumpf hineinführen; fig. aufhalten, hemmen, verzögern; verwirren, verwickeln; =--se=, vr. in einem Sumpfe stecken bleiben; fig. ins Stocken geraten.
=Empañar=, va. in Windeln wickeln; matt, trüb machen; fig. verdunkeln; beschlagen (Fenster).
=Empapar=, va. eintauchen, einweichen, durchnässen; =--se=, vr. einsaugen, einschlucken; eindringen (Flüssigkeit); fig. sich etwas tief einprägen; etwas gründlich lernen, kennen, verstehen.
=Empapelar=, va. tapezieren, Tapeten anmachen; zu den Akten legen; fig. fam. jemandem einen Prozeß anhängen.
=Empapujar=, =empapuzar=, va. fam. vollpfropfen (Magen).
=Empaque=, m. Einpacken, n.; fam. Äußeres, Aussehen, n.; Anblick, m.
=Empaquetador=, m. Packer, m.
=Empaquetar=, va. einpacken, verpacken, zusammenpacken.
=Emparedado=, adj. eingemauert; eingeschlossen, eingesperrt; =--=, m. Eingemauerter, m.; fig. belegtes Brötchen, n.
=Emparedamiento=, m. Einmauerung; Einschließung; Klausur, f.
=Emparedar=, va. einmauern; einschließen, einsperren.
=Emparejador=, m. der zwei Sachen einander gleich macht, paart.
=Emparejadura=, f., =emparejamiento=, m. Gleichheit f. zweier Sachen; Gleichmachen, Paaren, n.
=Emparejar=, va. gleich machen eine Sache mit einer andern, paaren; =--=, vn. jemand einholen; erreichen; gleichen, gleichkommen.
=Emparentar=, va. sich verschwägern; =estar bien (muy) emparentado=, fig. gute oder hohe Verbindungen haben.
=Emparrado=, m. Laube; Weinlaube; Reblaube, f.
=Emparrar=, va. Lauben machen.
=Emparrillado=, m. Rost, m. (Arch.)
=Emparrillar=, va. auf dem Rost braten.
=Emparvar=, va. das Getreide auf der Tenne ausbreiten.
=Empastador=, m. Maler m., der die Farben pastos aufträgt; Malerpinsel m. zum Impastieren.
=Empastar=, va. mit Teig bestreichen; plombieren (Zähne); impastieren (Mal.); kartonieren, einbinden (Bücher etc.).
=Empaste=, m. Impasto, n. (Mal.)
=Empastelar=, va. Zwiebelfische machen (Typ.); fig. fam. ein Geschäft schnell abthun, um davon loszukommen.
=Empatar=, vn. zur Stichwahl kommen.
=Empate=, m. Stichwahl, f.
=Empavesar=, va. flaggen (Mar.).
=Empecatado=, adj. böswillig, boshaft.
=Empecer=, vn. hindern, verhindern.
=Empedernido=, adj. fig. hartherzig, unerbittlich.
=Empedernir=, va. versteinern; verhärten; =--se=, vr. zu Stein werden; fig. hartnäckig auf etwas bestehen; herzlos, unerbittlich sein.
=Empedrado=, m. Pflaster, Steinpflaster, n.
=Empedrador=, m. Pflasterer, Steinsetzer, m.
=Empedrar=, va. pflastern, mit Steinen belegen; fig. einen Platz mit Unebenheiten, Hindernissen anfüllen; anfüllen, vollpfropfen (ein Buch mit Citaten etc.).
=Empeine=, m. Unterleib, m.; Fußbiege, f.; Huf m. der Pferde; Flechte, f. (der Haut.)
=Empelar=, vn. Haare bekommen.
=Empelazgarse=, vr. fam. sich in Zänkereien einlassen.
=Empelechar=, va. eingelegte Marmorarbeiten machen.
=Empelotarse=, vr. sich verwickeln, sich verwirren, in Verwirrung geraten.
=Empellejar=, va. mit Fellen, Häuten, Leder überziehen.
=Empellón=, m. heftiger Stoß, m.; =á --es=, adv. fig. fam. auf gewaltthätige, beleidigende Weise.
=Empenachado=, adj. mit Federbusch.
=Empenachar=, va. mit einem Federbusch versehen, bestecken.
=Empeñar=, va. verpfänden, in Pfand geben; nötigen, zwingen; veranlassen, zu etwas bewegen; anfangen, beginnen; =--se=, vr. sich anheischig machen, sich verpflichten; beharren; hartnäckig auf etwas bestehen; sich verwenden; Schulden machen.
=Empeño=, m. Verpfändung, f.; Pfand, Unterpfand, n.; Schuld; Ehrenschuld; Gewissenspflicht; Verpflichtung, f.; Geschäft, n.; Bemühung; Verwendung; heftige Begierde, f., dringendes Verlangen, n.; Beharrlichkeit; Entschlossenheit, f.; Gönner, Beschützer, m.; Ehrensache, Genugthuung f. beim Stiergefecht; =con --=, adv. mit Feuer, mit Eifer; =en --=, verpfändet.
=Empeoramiento=, m. Verschlimmerung, f.
=Empeorar=, va. verschlimmern; =--=, vn. u. =--se=, vr. sich verschlimmern.
=Emperador=, m. Kaiser, Imperator, m.
=Emperatriz=, f. Kaiserin, f.
=Emperchar=, va. an einer Stange aufhängen.
=Emperejilar=, va. fam. sorgfältig herausputzen.
=Emperezar=, va. verzögern; =--=, vn. faul, träge sein; =--se=, vr. faul, träge werden.
=Empergaminado=, adj. in Pergament gebunden.
=Emperifollarse=, vr. sich närrisch herausputzen; fam. sich aufdonnern.
=Empero=, conj. doch, jedoch; indeß, dessenungeachtet.
=Emperramiento=, m. fam. Halsstarrigkeit, f.
=Emperrarse=, vr. fam. hartnäckig auf etwas bestehen, seinen Kopf aufsetzen.
=Empezar=, va. anfangen, beginnen; =--=, vn. herrühren, abstammen.
=Empinar=, va. in die Höhe heben, hinauf-, emporheben; fig. fam. viel trinken, stark zechen; =--se=, vr. sich auf den Fußspitzen in die Höhe richten; steigen, sich bäumen (Pferde); sich erheben über, hoch emporragen.
=Empingorotado=, adj. hochstehend; aus hohem Hause, von vornehmer Abkunft.
=Empíreo=, m. Feuerhimmel, m., Wohnung f. der Seligen.
=Empireumático=, adj. brenzlich (Chem.).
=Empírico=, adj. empirisch; =--=, m. Empiriker, m.
=Empirismo=, m. Empirismus, m.
=Empizarrado=, m. Schieferdach, n.
=Empizarrar=, va. mit Schiefer decken.
=Emplastadura=, f. Auflegen n. eines Pflasters.
=Emplastar=, va. ein Pflaster auflegen; fig. übermäßig schminken; fam. hemmen, aufhalten; =--se=, vr. sich schmutzig machen.
=Emplastecer=, va. eine Fläche glätten, um darauf zu malen (Mal.).
=Emplasto=, m. Pflaster, n. (Med.); =estar hecho un --=, fig. eine Arzneibüchse sein; fam. sehr zart und schwächlich sein.
=Emplazamiento=, m. Vorladung f. vor Gericht; Platz, m.
=Emplazar=, va. vorladen vor Gericht; an einen Ort stellen, hinlegen.
=Empleado=, adj. =bien -- (le) está=, fam. es ist ihm ganz recht geschehen, er hat nichts Besseres verdient; =dar por bien --=, sich in eine Widerwärtigkeit finden; =--=, m. Beamter, Angestellter, m.
=Emplear=, va. anwenden, verwenden, gebrauchen; beschäftigen; anstellen in einem Amte etc.; anlegen (Geld); zubringen (Zeit); =--se=, vr. sich beschäftigen.
=Empleita=, f. Binsenflechte, f.
=Empleitero=, m. Binsenflechter, m.
=Empleo=, m. Anwendung, Verwendung, f., Gebrauch, m.; Beschäftigung, Anstellung, f., Amt, n., Dienst, m., Stelle; Geldanlage f. bei einem Handelsgeschäft.
=Empleomanía=, f. fam. Stellenjagd, f.
=Emplomador=, m. Bleidecker, m.
=Emplomar=, va. mit Blei decken (Dächer); verbleien, mit Blei einfassen (Fenster); Blei anlegen, plombieren (Waren).
=Emplumar=, va. mit Federn bedecken, schmücken (Hüte etc.).
=Emplumecer=, vn. Federn bekommen, sich befiedern (Vögel).