Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 33

Chapter 332,765 wordsPublic domain

=Demostrativo=, adj. beweisend, überzeugend, bündig; demonstrativ; =pronombre --=, m. hinweisendes Fürwort, n. (Gram.)

=Demótico=, adj. demotisch.

=Demudación=, f. Veränderung; Entstellung, f.

=Demudar=, va. verändern; entstellen; =--se=, vr. sich verändern (Farbe, Miene, Ausdruck); sich verfärben, die Farbe wechseln.

=Denario=, m. altrömischer Denar, m.; =--=, adj. zur Zahl zehn gehörig.

=Dendrita=, f. Dendrit, Dendrolith, m., Pflanzenversteinerung, Baumversteinerung, f.

=Dendrítico=, adj. dendritisch, baumsteinartig.

=Denegación=, f. Verweigerung; Ableugnung, f.

=Denegar=, va. verweigern, abschlagen.

=Denegrecer=, va. schwärzen, schwarz färben.

=Denegrir=, va. s. DENEGRECER.

=Dengoso=, adj. geziert.

=Dengue=, m. scheinbare Weigerung, Ziererei; Influenza, f.; Mantelet n. für Frauen; =hacer --s=, fam. sich sträuben, sich zieren.

=Denigración=, f. Anschwärzung, Verleumdung, Lästerung, f.

=Denigrar=, va. anschwärzen, verleumden, verlästern, lästern, verunglimpfen.

=Denigrativo=, adj. anschwärzend, ehrenrührig.

=Denodado=, adj. mutig, tapfer, unerschrocken, kühn, verwegen.

=Denominación=, f. Benennung, f.

=Denominadamente=, adv. namentlich; deutlich.

=Denominador=, m. Nenner, m. (Arithm.)

=Denominar=, va. benennen.

=Denominativo=, adj. benennend, Nenn-.

=Denostadamente=, adv. auf schimpfliche Weise.

=Denostador=, m. Beschimpfer, m.

=Denostar=, va. schimpfen, beschimpfen, schwer beleidigen.

=Denotación=, f. Bezeichnung, f.

=Denotar=, va. andeuten; anzeigen, zu erkennen geben; äußern; bezeichnen, kenntlich machen.

=Denotativo=, adj. bezeichnend.

=Densamente=, adv. dick, dicht.

=Densidad=, f. Dichtigkeit, Dichtheit; Dunkelheit, Verworrenheit, f.

=Densímetro=, m. Dichtigkeitsmesser, m.

=Denso=, adj. dick, dicht; fest zusammengedrängt; spezifisch schwer; fig. dunkel, verworren.

=Dentado=, adj. gezähnt, zackig.

=Dentadura=, f. Gebiß, n., Zahnreihe f. im Munde.

=Dental=, adj. zu den Zähnen gehörig, Zahn-; =--=, m. Pflugsterze; Strohgabel, f.

=Dentar=, va. bezahnen, mit Zähnen versehen; =--=, vn. zahnen, Zähne bekommen.

=Dentecillo=, =dentezuelo=, m. Zähnchen, n.

=Dentejón=, m. Joch n. der Stiere.

=Dentellada=, f. Zähneklappern, n.; Biß, m., Bißwunde, f.; =á --s=, adv. mit den Zähnen; =dar (sacudir) --s=, fig. fam. anfahren, anschnauzen.

=Dentellado=, adj. gezähnt, mit Zähnen versehen; ausgezackt, zackig; durch einen Biß verwundet.

=Dentellar=, vn. mit den Zähnen klappern.

=Dentellear=, va. schnappen, beißen.

=Dentellón=, m. Zahn m. in einem Kunstschloß; Verzahnung, f. (Arch.)

=Dentera=, f. Stumpfwerden n. der Zähne; fig. fam. Neid, m., Mißgunst, f.; =dar --=, Begierde erwecken oder erregen.

=Dentición=, f. Zahnen n. der Kinder; Zeit f. des Zahnens.

=Denticular=, adj. zahnförmig, zahnartig.

=Dentículo=, m. Verzahnung, f. (Arch.)

=Dentífrico=, adj. (falsch ausgesprochen und geschrieben: =dentrífico=) was zum Reinigen der Zähne dient; =polvo --=, m. Zahnpulver, n.

=Dentista=, m. Zahnarzt, Zahnkünstler, Dentist, m.

=Dentivano=, adj. breitzähnig, weitzähnig (Pferde).

=Dentón=, adj. großzähnig; =--=, m. Zahnbrassen, m.

=Dentrambos=, adv. (Zusammenziehung von =de entre ambos=) von allen beiden.

=Dentro=, adv. darin, drinnen, innen, inwendig; =á --=, =de --=, =por --=, darin; =-- de=, prp. in, innerhalb, binnen; =-- de sí mismo=, bei sich selbst, innerlich; =-- ó fuera=, fig. fam. entweder oder.

=Dentudo=, adj. großzähnig.

=Denudación=, f. Entblößung, f., Bloßliegen, n.

=Denuedo=, m. Mut, m., Tapferkeit, Unerschrockenheit, Kühnheit, f.

=Denuesto=, m. Schimpf, m., Beschimpfung, Schmach, f.

=Denuncia=, f. Anzeige, Angeberei; Anklage; Ankündigung f. (Mine.)

=Denunciable=, adj. anzeigbar; anklagbar.

=Denunciación=, f. s. DENUNCIA.

=Denunciante=, m. Angeber; Ankläger, m.

=Denunciar=, va. anzeigen, angeben, denunzieren; anklagen; verkündigen, bekannt machen (Regierungsverträge etc.); ankündigen, melden (Mine).

=Denunciatorio=, adj. anklägerisch.

=¡Deo gracias!= (Begrüßungsformel) Grüß' Gott! Gott zum Gruß! =--=, m. fig. fam. scheinheilige Miene, f.

=Deo volente=, fam. so Gott will, mit Gottes Hülfe.

=Deparar=, va. bescheren, verleihen, zuteilen; vorsetzen, darbieten.

=Departamento=, m. Abteilung, f.; Departement; Verwaltungsfach, n.; Geschäftsbezirk, Geschäftskreis, Geschäftszweig; Wirkungskreis, m.

=Departir=, vn. sprechen; plaudern.

=Dependencia=, f. Abhängigkeit, Botmäßigkeit; Unterordnung; Unterwürfigkeit; Dependance, f., Zweiggeschäft, Zweighaus; Zubehör, n.; Zugehörigkeit, f.; Anhang, m.; =--s=, pl. Anhängsel, npl.

=Depender=, vn. abhängen, abhängig sein; der Hülfe, des Schutzes bedürfen.

=Dependiente=, adj. abhängig, untergeben; =--=, m. Untergebener, Angestellter, Handlungsdiener, m.

=Depilatorio=, adj. enthaarend.

=Deplorable=, adj. beklagenswert, bedauernswert; kläglich, erbärmlich.

=Deplorar=, va. beklagen, bedauern.

=Deponente=, m. Deponens, Mittelzeitwort, n. (Gram.)

=Deponer=, va. hinlegen, niederlegen, deponieren; absetzen (vom Amt); behaupten, bezeugen, aussagen; vor Gericht aussagen; von sich geben.

=Deportación=, f. Verbannung, f.

=Deportar=, va. verbannen, in die Verbannung schicken.

=Deporte=, m. Zeitvertreib, m., Belustigung, f.

=Deposición=, f. Niederlegen; Ablegen n. einer Gewohnheit etc.; Absetzung, Amtsentsetzung; Behauptung, Aussage; Zeugenaussage; Ausleerung, Entleerung, f.

=Depositar=, va. hinterlegen, in Verwahrung geben, deponieren; in Sicherheit bringen; aufbewahren; beisetzen (Leiche); anvertrauen (Ehre, Ruf).

=Depositaría=, f. Niederlage, Hinterlegungsstelle, f., Aufbewahrungsort, m., Depot, n.; Depositenkasse, f.

=Depositario=, adj. hinterlegt, in Verwahrsam gegeben, deponiert, anvertraut; fig. enthaltend, in sich begreifend, fassend; =--=, m. Verwahrer, Aufbewahrer; Vorsteher m. einer Depositenkasse.

=Depósito=, m. Hinterlegtes, n., Hinterlegung, f., Deposit, n.; Niederlage, f., Depot, n.

=Depravación=, f. Verderbnis, Verderbtheit, Verdorbenheit f. der Sitten, Sittenlosigkeit, moralische Verkommenheit, f.

=Depravado=, adj. verderbt, sittenlos, moralisch verkommen, lasterhaft, schlecht.

=Depravador=, adj. verderblich, verderbend; =--=, m. Verderber, m.

=Depravar=, va. verderben, lasterhaft machen.

=Deprecación=, f. inständige Bitte, Abbitte, Fürbitte, f.; Gebet, n.

=Deprecar=, va. inständig bitten, erbitten.

=Deprecativo=, adj. inständig bittend, erbittend; abbittend.

=Depreciación=, f. Entwertung, f., Herabgehen n. des Wertes; Sinken n. der Preise.

=Depresión=, f. Niederdrücken, n., Druck, m.

=Depresivo=, adj. niederdrückend; fig. demütigend, herabsetzend.

=Deprimir=, va. niederdrücken; fig. demütigen, herabsetzen, erniedrigen.

=De profundis=, m. Anfangsworte des sechsten Bußpsalmes (»aus der Tiefe«).

=Depuesto=, adj. =-- de la razón=, der Vernunft beraubt.

=Depuración=, f. Reinigung, Läuterung, f.

=Depurar=, va. reinigen, läutern.

=Depurativo=, adj. reinigend, läuternd; blutreinigend (Med.).

=Derecha=, f. rechte Hand, f.; =á (la) --=, nach rechts; =esa es la --=, fig. fam. das ist das Richtige; =--mente=, adv. gerade, geradeaus, in gerader Richtung, geradeswegs, geradezu; fig. vorsichtig, behutsam, bedächtig, mit Bedacht.

=Derechera=, f. gerader Weg, m., gerade Richtung, f.

=Derechero=, m. Sporteleinnehmer, Gefälleinnehmer, m.

=Derecho=, adj. recht; rechts; gerade; aufrecht; senkrecht; =--=, adv. gerade, geradeaus, geradezu; =á --as=, recht, gehörig, wie sich's gebührt; =á las --as=, recht, rechtschaffen, redlich; =conforme á --=, =de --=, =según --=, von Rechts wegen; =hecho y --=, makellos, tadellos, vollkommen, aus einem Guß, von echtem Schrot und Korn; =--=, Recht, n., Gerechtigkeit, f.; Anrecht, n., gesetzlicher Anspruch, m.; Gesetz, n., Inbegriff m. der Gesetze; Rechtswissenschaft, Rechtsgelehrsamkeit, Rechtskunde, f., die Rechte, npl.; Gesetzbuch, n.; Gesetzsammlung, f.; rechte Seite f. eines Tuches, Zeuges; Abgabe, Steuer, Gerechtsame, f., Zoll, m., Gebühr, f., Gefäll, n.; =-- de bandera=, Flaggenzoll; =-- de comercio=, Handelsrecht; =-- de entrada=, Einfuhrzoll; =-- de internación=, Binnenzoll; =-- de muelle=, Hafengeld, n.; =-- de pataleo=, fig. fam unnütze Klagen, fpl., unnützer Widerstand, m.; =-- público=, Staatsrecht; =estar á --=, vor Gericht erscheinen und sich der richterlichen Entscheidung unterwerfen.

=Derechura=, f. das Rechte, Gerade; gerader Weg, m.; =en --=, adv. gerade, geradeaus, geradezu.

=Derivación=, f. Abstammung, Ableitung, Herleitung, f.

=Derivar=, vn. abstammen, herrühren, sich herleiten; =--=, va. ableiten; herleiten.

=Derivativo=, adj. abgeleitet: ableitend (Med.); =--=, m. abgeleitetes Wort, n. (Gram.)

=Dermalgia=, f. Nervenschmerz m. in der Haut. (Path.)

=Dermatología=, f. Abhandlung f. über Hautkrankheiten.

=Dermatólogo=, m. Spezialist m. für Hautkrankheiten.

=Dermatosis=, f. Hautkrankheit, f., Hautausschlag, m.

=Dermis=, f. Lederhaut, f. (An.)

=Derogación=, f. Aufhebung, Abschaffung; Verminderung, Schmälerung; Verschlechterung, f.

=Derogar=, va. aufheben, abschaffen; zerstören; umformen.

=Derogatorio=, adj. aufhebend.

=Derrabadura=, f. Abschneiden, Abhauen, Ausreißen n. des Schwanzes (bei Tieren); Wunde oder Narbe f. davon.

=Derrabar=, va. einem Tiere den Schwanz abschneiden, abhauen, ausreißen.

=Derrama=, f. Auflage, Abgabe, Steuer; Verteilung f. nach Köpfen.

=Derramado=, adj. verschwenderisch; =--amente=, adv. verschwenderisch, reichlich, im Überfluß; fig. unordentlich, liederlich, ausschweifend.

=Derramador=, m. Verschwender, m.

=Derramamiento=, m. Vergießen, Ausgießen, n.; Steuerverteilung f. nach Köpfen; Verschwendung; Zerstreuung f. einer Familie oder eines Volkes.

=Derramar=, va. vergießen, ausgießen, verschütten; Steuern nach Köpfen verteilen; fig. veröffentlichen, verbreiten, unter die Leute bringen; =--se=, vr. sich zerstreuen: sich ergießen (Ströme); austreten, überschwemmen.

=Derrame=, m. s. DERRAMAMIENTO; Auslaufen n. einer Flüssigkeit; Abgang, Verlust m. durch Aussickern; abschüssiges Erdreich n. zum Ablaufen des Wassers; Laibung f. einer Thür, eines Fensters; Ergießung, f. (Med.)

=Derredor=, =al --=, =en --=, adv. herum, ringsherum.

=Derrenegar=, vn. fam. verabscheuen, verachten.

=Derrengada=, f. gewisse Wendung f. in den Volkstänzen der Mancha.

=Derrengado=, adj. schief, krumm.

=Derrengadura=, f. Verrenkung, f.

=Derrengar=, va. lendenlahm machen, schlagen.

=Derreniego=, m. Abscheu, m.

=Derretido=, adj. fig. sterblich verliebt; sehr aufmerksam, höflich.

=Derretimiento=, m. Schmelzen, n.; fig. Inbrunst, heftige Liebe, f.

=Derretir=, va. schmelzen, flüssig machen; fig. verschwenden, vergeuden, durchbringen, verthun; =--se=, vr. fig. in Liebe entbrennen, in Liebe aufgehen; fam. sich leicht und rasch verlieben; vor Ungeduld vergehen.

=Derribar=, va. niederreißen, einreißen, abreißen (Gebäude etc.); zu Boden werfen, hinwerfen; umwerfen, umstürzen, umreißen; herabwerfen; abwerfen, absetzen (das Pferd den Reiter); umhauen; fig. stürzen, um Ehre und Ansehen bringen; niederwerfen (Krankheit); unterwerfen, unterjochen; beugen, niederdrücken; demütigen; =--se=, vr. sich niederwerfen, sich zu Boden werfen.

=Derribo=, m. Niederreißen, Abbrechen, n. (Gebäude); Abbruch, m.; Baumaterial n. von niedergerissenen Gebäuden.

=Derrocadero=, m. steiler Felsabsturz, m.

=Derrocar=, va. herabstürzen von einem Felsen; fig. niederreißen, zerstören (Gebäude); stürzen, von der Höhe herabstürzen; niederdrücken, bedrücken (das Gemüt).

=Derrochador=, m. Verschwender, Vergeuder, m.

=Derrochar=, va. verschwenden, vergeuden, verprassen, durchbringen.

=Derroche=, m. Verschwendung, Vergeudung, f.

=Derrota=, f. Weg, Pfad, Fußsteig, m., Straße, f.; Kurs, Fahrtstrich, Windstrich, m. (Mar.); Niederlage, wilde, unordentliche Flucht f. geschlagener Truppen (Mil.).

=Derrotar=, va. verschwenden; zerbrechen; zerreißen, ruinieren, zu Grunde richten; abtreiben, vom Kurs abweichen, verschlagen (Mar.); schlagen, in die Flucht schlagen.

=Derrote=, m. plötzlicher Angriff m. des Stiers.

=Derrotero=, m. Seespiegel, m., Wegweiser für Seefahrer; vorgeschriebener Kurs; Fahrtstrich, m.; Schiffstagebuch, n. (Mar.); fig. Mittel und Wege pl., um etwas zu erreichen.

=Derruir=, va. zerstören, abreißen, niederreißen (Gebäude).

=Derrumbadero=, m. steiler Abhang, Absturz, tiefer Abgrund, m.

=Derrumbamiento=, m. Herabstürzen n. in einen Abgrund.

=Derrumbar=, va. herabstürzen, hinabstürzen; =--se=, vr. sich hinabstürzen.

=Derviche=, m. Derwisch, m.

=Desabarrancar=, va. aus einer Pfütze heraushelfen; fig. aus der Verlegenheit helfen.

=Desabastecer=, va. die Zufuhr von Lebensmitteln verhindern, abschneiden; nicht verproviantieren.

=Desabejar=, va. die Bienen aus einem Bienenkorb nehmen.

=Desabollar=, va. die Beulen aus einem Gefäß schlagen.

=Desabonarse=, vr. das Abonnement aufgeben, zurücknehmen.

=Desabono=, m. Aufgabe, Zurücknahme f. des Abonnements; Schädigung f. des guten Rufes oder Kredits durch üble Nachrede.

=Desabor=, m. Unschmackhaftigkeit, Geschmacklosigkeit, f.

=Desabotonar=, va. aufknöpfen; =--=, vn. aufbrechen, die Knospe öffnen (Blumen).

=Desabrido=, adj. rauh, unfreundlich; fig. barsch.

=Desabrigado=, adj. ungeschützt vor Wind und Wetter, obdachlos; fig. schutzlos, hilflos, verlassen.

=Desabrigar=, va. die Überkleider ablegen oder öffnen.

=Desabrigo=, m. Mangel m. an Kleidung, Obdach; Obdachlosigkeit, f.; fig. Schutzlosigkeit, Hilflosigkeit, Verlassenheit, f.

=Desabrimiento=, m. Rauheit, Unfreundlichkeit; fig. Barschheit, f.

=Desabrochar=, va. aufhaken, loshaken, loshäkeln, aufknöpfen, aufmachen, öffnen, aufschnallen, losschnallen.

=Desacato=, m. Unehrerbietigkeit, Respektwidrigkeit, f.; Mangel m. an Achtung gegen Vorgesetzte oder Höherstehende; Beleidigung f. gegen Behörden, Beamte.

=Desaceitar=, va. entölen, entfetten (Wolle, Zeuge).

=Desacerbar=, va. entsäuern.

=Desacertar=, vn. verfehlen, Fehler oder Mißgriffe begehen; sich versehen.

=Desacierto=, m. grober Fehler, Mißgriff, m.; Versehen, n.; Unbesonnenheit, f.

=Desacomodado=, adj. dienstlos, stellenlos (Dienstboten); dürftig, unbemittelt.

=Desacomodar=, va. aus dem Dienst entlassen; =--se=, va. aus dem Dienst treten, dienstlos, stellenlos werden (Dienstboten).

=Desacomodo=, m. Dienstlosigkeit, Stellenlosigkeit; Entlassung f. aus dem Dienst (Dienstboten).

=Desaconsejado=, adj. unbesonnen, unüberlegt, unvorsichtig.

=Desaconsejar=, va. abraten, widerraten.

=Desacordado=, adj. uneinig; unrichtig, fehlerhaft, schlecht gestimmt in der Farbe etc. (Mal.)

=Desacorde=, adj. uneinig; mißtönig.

=Desacorralar=, va. das Vieh einpferchen; den widerstrebenden Stier in die Mitte des Kampfplatzes treiben.

=Desacostumbrado=, adj. ungebräuchlich, außer Gebrauch; ungewöhnlich, ungewohnt.

=Desacostumbrar=, va. außer Gebrauch setzen; abgewöhnen; =--se=, vr. sich abgewöhnen.

=Desacreditar=, va. in üblen Ruf, in Mißkredit bringen; diskreditieren.

=Desacuerdo=, m. Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit, f.

=Desadormecer=, va. fig. wiederbeleben; die Erstarrung (eines Gliedes) vertreiben.

=Desadornar=, va. des Schmuckes berauben; verunzieren.

=Desadorno=, m. Schmucklosigkeit, f.

=Desafecto=, adj. abgeneigt; =--=, m. Abneigung, f.

=Desafiador=, m. Herausforderer, Duellant, m.

=Desafiar=, va. herausfordern, zum Duell, zum Zweikampfe fordern; zu einem Wettstreit, zu einer Wette auffordern; fig. trotzen, Trotz bieten.

=Desafición=, f. Abneigung, f.

=Desaficionar=, va. abgeneigt machen.

=Desafijar=, va. seinen Sohn verleugnen.

=Desafinación=, f. Verstimmung, f. (Mus.)

=Desafinar=, va. verstimmen; falsch spielen, falsch singen; =--=, vn. u. =--se=, vr. sich verstimmen (Mus.).

=Desafío=, m. Herausforderung, Forderung f. zum Duell; Duell, n., Zweikampf; Wettkampf, Wettstreit, m.; Nebenbuhlerschaft, f.

=Desaforado=, adj. widerrechtlich; gewaltthätig, frevelhaft; ungeheuer, über alle Maßen.

=Desaforar=, va. die hergebrachten Rechte, Vorrechte etc. verletzen; der Vorrechte, Befugnisse, Freiheiten berauben; =--se=, vr. in Harnisch geraten, außer sich geraten, sich in der Wut vergessen.

=Desafuero=, m. Gewaltthat, f.; Frevel, m., Unrecht, n.; Eingriff m. in fremdes Recht, Ungerechtigkeit, f.

=Desagradable=, adj. unangenehm, mißfällig; verdrießlich.

=Desagradar=, vn. mißfallen, unangenehm sein; =--se=, vr. Mißfallen empfinden, unzufrieden sein.

=Desagradecer=, va. undankbar sein.

=Desagradecido=, adj. undankbar.

=Desagradecimiento=, m. Undankbarkeit, f.

=Desagrado=, m. Mißfallen, Mißvergnügen, n., Unzufriedenheit; Unannehmlichkeit; Unfreundlichkeit, f.

=Desagraviar=, va. ein Unrecht wieder gut machen, Genugthuung geben; ersetzen, vergüten, entschädigen; =--se=, vr. sich Genugthuung verschaffen.

=Desagravio=, m. Wiedergutmachung eines Unrechts, Genugthuung; Ausgleichung, f.

=Desagregar=, va. trennen, sondern, absondern.

=Desaguadero=, m. Ableitungskanal, Abzugskanal, m.; fig. beständige Veranlassung f. zu Nebenausgaben oder zu außerordentlichem Aufwand.

=Desaguador=, m. Entwässerungsgraben, m.

=Desaguar=, va. entwässern, das Wasser ableiten, trocken legen; verschwenden, vergeuden; =--=, vn. sich ergießen, münden, einmünden (ins Meer); =--se=, vr. sich ausleeren durch Erbrechen oder Stuhlgang.

=Desagüe=, m. künstliche Entwässerung, f.; Ausfluß, m., Mündung f. eines Stromes ins Meer; Abfluß, Abzugskanal, m.; fig. Nebenausgaben, fpl.

=Desaguisado=, adj. ungesetzlich, unrecht, ungerecht; unvernünftig; =--=, m. Unrecht, n., Schmach, f.

=Desahogado=, adj. bequem; gemütlich; behaglich.

=Desahogar=, va. Linderung, Erleichterung, Trost verschaffen, den Kummer stillen, Seelenleid erleichtern, die Seele, den Geist von einem Druck befreien; =--se=, vr. seinem Herzen Luft machen, sein Herz erleichtern; sich erholen, sich Erleichterung, Erholung verschaffen; sich's bequem machen durch Aufknöpfen, Ablegen der Kleider; sich schuldenfrei machen.

=Desahogo=, m. Erleichterung, Linderung, f.; Trost; Herzenserguß, m.; Erholung, f.; Aufatmen, n.; Erweiterung, Ausdehnung f. des Raumes; Frechheit, Unverschämtheit, f.

=Desahuciar=, va. aller Hoffnung berauben; ärztlich aufgeben, am Wiederaufkommen verzweifeln; die Pacht kündigen.

=Desahucio=, m. Pachtkündigung, f.

=Desahumado=, adj. verraucht, ausgeraucht (geistige Flüssigkeit).

=Desahumar=, va. den Rauch vertreiben (aus Zimmern etc.).

=Desairado=, adj. ohne Anstand, ohne feines Benehmen, linkisch, ungeschickt; zurückgesetzt, geringgeschätzt, verächtlich behandelt; unglücklich in seinen Unternehmungen; =hacer un papel --=, fig. eine traurige Rolle spielen.

=Desairar=, va. herabsetzen, verächtlich machen; geringschätzen, verachten; verächtlich behandeln; zurücksetzen, hintenansetzen; zurückweisen, nicht annehmen.

=Desaire=, m. Mangel m. an Anstand, Takt, feinem Benehmen; Geringschätzung, Verachtung; Herabsetzung, Herabwürdigung; Zurücksetzung, Hintenansetzung, f.

=Desalar=, va. entsalzen, einer Sache das Salz benehmen; auswässern, wässern.

=Desalentar=, va. den Atem benehmen, außer Atem setzen; fig. den Mut benehmen, mutlos machen, einschüchtern.

=Desalfombrar=, va. die Teppiche vom Fußboden etc. wegnehmen.

=Desalhajar=, va. ausräumen, die Möbel aus einer Wohnung, einem Hause fortschaffen.

=Desaliento=, m. Mutlosigkeit, f., Kleinmut, m.; Schwäche, Niedergeschlagenheit, f.

=Desaliñar=, va. in Unordnung bringen, zerknittern, zerknüllen, zerzausen.

=Desaliño=, m. Schmucklosigkeit; Unzier; fig. Nachlässigkeit, Vernachlässigung, f.

=Desalivar=, vn. viel Speichel auswerfen, viel spucken.

=Desalmado=, adj. gewissenlos, ruchlos, gottlos; grausam, unmenschlich.

=Desalmarse=, vr. fig. sich innig nach etwas sehnen.

=Desalojar=, va. austreiben, vertreiben; fam. an die Luft setzen; den Feind aus seiner Stellung vertreiben; =--=, vn. ausziehen, eine Wohnung, einen Wohnort verlassen.

=Desalquilado=, adj. unvermietet, unbesetzt.

=Desalquilar=, vn. ausziehen, eine Mietwohnung aufgeben; =--se=, vr. leer stehen (Mietwohnung).

=Desalterar=, va. besänftigen, beschwichtigen, beruhigen.

=Desamarrar=, va. losmachen, losbinden (Mar.); fig. entfernen.

=Desamistarse=, vr. sich verfeinden, sich entzweien.

=Desamor=, m. Mangel m. an Gegenliebe; Abneigung, f.; Kaltsinn, m., Gleichgültigkeit; Feindschaft, f., Haß, m.

=Desamortización=, f. Aufhebung f. der Schuldentilgung.

=Desamortizar=, va. die Schuldentilgung aufheben.

=Desamparado=, adj. schutzlos, hilflos, verlassen.

=Desamparar=, va. ohne Schutz und Hülfe lassen, verlassen, im Stich lassen; sich entfernen, wegziehen, einen Ort, eine Gegend verlassen.

=Desamparo=, m. Schutzlosigkeit, Hilflosigkeit, Verlassenheit, f.; Verlassen, Wegziehen n., Abzug, m. (aus einem Ort.)

=Desamueblar=, va. die Möbel, das Hausgerät fortschaffen.

=Desandar=, va. zurückgehen, zurückkehren, den nämlichen Weg zurück machen; =-- lo andado=, fig. wieder von vorn anfangen.

=Desangrar=, va. viel Blut abzapfen, ablassen; fig. ablassen, entwässern, trocken legen (Teich etc.); fam. jemand aussaugen, ausziehen; =--se=, vr. sich verbluten.

=Desanimar=, va. entmutigen, mutlos machen; =--se=, vr. den Mut verlieren, mutlos werden.

=Desapacible=, adj. unangenehm, schlecht (Wetter).

=Desaparecer=, va. den Augen schnell entziehen, verbergen; =--=, vn. u. =--se=, vr. verschwinden, unsichtbar werden.

=Desaparejar=, va. absatteln.

=Desaparición=, f. Verschwinden, n.

=Desapasionar=, va. eine Leidenschaft ersticken.

=Desapego=, m. Mangel m. an Zuneigung, an Anhänglichkeit; Abneigung, Gleichgültigkeit; Losmachung, Lossagung, f.

=Desapercibido=, adj. unvorbereitet; unbemerkt; nicht verstanden.

=Desaplicación=, f. Mangel m. an Fleiß; Trägheit, Faulheit, f.

=Desaplicado=, adj. nicht fleißig; träge, faul.

=Desapoderar=, va. aus dem Besitz stoßen, entsetzen.

=Desaprobación=, f. Mißbilligung, f., Tadel, m.

=Desaprobar=, va. mißbilligen, tadeln.

=Desapropiarse=, vr. sich entäußern, sich des Eigentums begeben, dem Besitz entsagen.

=Desapropio=, m. Entäußerung, Besitzabtretung, f.

=Desaprovechado=, adj. unnütz; fruchtlos; zurückgeblieben (in Fortschritten, Kenntnissen).

=Desaprovechar=, va. nicht benützen, übel anwenden (Zeit etc.), verschleudern, vergeuden; =--=, vn. keine Fortschritte machen, nicht weiter kommen.

=Desapuntar=, va. auftrennen (Naht); das Augenmerk verrücken (beim Zielen).

=Desarbolar=, va. entmasten, die Masten kappen (Mar.).

=Desarbolo=, m. Entmasten, Kappen n. der Masten (Mar.).

=Desarenar=, va. entsanden, vom Sande reinigen.

=Desarmar=, va. entwaffnen, die Waffen abnehmen, wehrlos machen; auseinandernehmen (Uhr, Gewehr etc.); abrüsten; entlassen, verabschieden (Mil.); abtakeln (Mar.); brechen, lähmen, unschädlich machen (den Stoß eines Tieres); fig. entwaffnen, besänftigen, beschwichtigen, beruhigen.

=Desarme=, m. Entwaffnung; Abrüstung; Abtakelung, f. (Mar.)

=Desarraigar=, va. entwurzeln, mit der Wurzel ausreißen; fig. ausrotten, vertilgen.

=Desarraigo=, m. Entwurzelung; fig. Ausrottung, Vertilgung, f.

=Desarrapado=, adj. zerlumpt, lumpig, abgerissen.

=Desarrebujar=, va. entfalten, aufwickeln, aufrollen; entkleiden, entblößen; fig. erklären, erläutern.

=Desarreglado=, adj. unordentlich; ordnungswidrig; unmäßig, ausschweifend.

=Desarreglar=, va. in Unordnung bringen.

=Desarreglo=, m. Unordnung, Unordentlichkeit; Ausschweifung, f.

=Desarrimar=, va. wegrücken (Tische, Stühle); fig. abbringen (von einer Meinung).

=Desarrollar=, va. aufrollen, aufwickeln, auseinanderwickeln; fig. entwickeln, auseinandersetzen, erklären; =--se=, vr. sich entwickeln.

=Desarrollo=, m. Aufrollen, Aufwickeln, n.; fig. Entwickelung, f., Verlauf, m.; Auseinandersetzung, Erklärung, f.

=Desarropar=, va. entkleiden, auskleiden, entblößen.

=Desarrugar=, va. die Runzeln vertreiben, die Falten glätten.

=Desartillar=, va. das Geschütz aus einer Festung, einem Schiff fortschaffen.

=Desarzonar=, va. aus dem Sattel heben, abwerfen, auf den Sand werfen (den Reiter).

=Desaseado=, adj. schmucklos; unreinlich, schmutzig, schlampig, unordentlich.

=Desasear=, va. des Schmuckes berauben, verunzieren; schmutzig machen.