Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 27

Chapter 272,973 wordsPublic domain

=Cordonero=, m. Bortenwirker; Posamentier, m.

=Cordura=, f. Klugheit; Vernunft, f., Verstand, m.

=Corea=, f. Kreistanz m. mit Musikbegleitung; Veitstanz (Path.).

=Corear=, va. Choralmusik schreiben; im Chor begleiten.

=Coreo=, m. Choräus, Trochäus, m.; Ineinandergreifen n. der Töne (Mus.).

=Coreografía=, f. Tanzschreibekunst; Tanzkunst, f.

=Coreográfico=, adj. zur Tanzkunst gehörig.

=Coreógrafo=, m. Tanzkomponist; Tanzkünstler, Choreograph, m.

=Corezuelo=, m. Spanferkel, n.; gebratene Spanferkelhaut, f.

=Coriáceo=, adj. lederartig.

=Coriámbico=, adj. choriambisch.

=Coriambo=, m. Choriamb, m.

=Coribante=, m. Korybant, Priester m. der Cybele.

=Corifeo=, m. Chorführer m. im antiken Trauerspiel; fig. Koryphäe; Anführer, Oberhaupt; Hervorragendster, Vorzüglichster, Berühmtester, m.

=Corista=, m. Ordensgeistlicher m. im Chor; =--=, m./f. Chorist, m., --in, f., Chorsänger, m., --in, f.

=Corito=, adj. nackt; fig. kleinmütig, verzagt; =--=, m. Arbeiter, m., der die Weintrauben mit den Füßen auspreßt.

=Coriza=, f. lederne Fußbekleidung f. der Bauern in Asturien; Schnupfen, m.

=Corladura=, f. Goldfirnis, m. (Mal.)

=Corma=, f. Block, m., Fußfessel, f.; fig. Hindernis, Hemmnis, n.

=Cornaca=, m. Kornak, Elefantenführer, m.

=Cornada=, f. Wunde f. von einem Hörnerstoß; Stoß m. mit dem Horn; Stoß von unten herauf (beim Fechten).

=Cornadillo=, m., =emplear (poner) su --=, fig. fam. sein Scherflein beitragen.

=Cornado=, m. altspanische Silbermünze; =no vale un --=, fig. es ist keinen Heller wert.

=Cornadura=, f. s. CORNAMENTA.

=Cornal=, m. Jochriemen m. der Ochsen.

=Cornalina=, f. Karneol, m. (Min.)

=Cornamenta=, f. Gehörn, Geweih, n.

=Cornamusa=, f. Sackpfeife, f., Dudelsack, m.; Waldhorn, Jagdhorn, n.

=Cornatillo=, m. Art Olive, f.

=Córnea=, f. Hornhaut f. des Auges.

=Corneja=, f. Krähe, f.

=Cornejo=, m. Kornelkirschbaum, m.

=Córneo=, adj. von Horn, hornartig.

=Corneta=, f. Horn, Alpenhorn, Hirtenhorn, n.; =--=, m. Hornbläser, Hornist; Fähnrich m. bei der Reiterei.

=Corniabierto=, adj. mit weit auseinander stehenden Hörnern (Rindvieh).

=Cornial=, adj. hornförmig.

=Corniapretado=, adj. mit eng zusammen stehenden Hörnern (Rindvieh).

=Cornicabra=, f. Terpentinbaum, m.; Olivenart, f.; ägyptischer Feigenbaum, m.

=Corniforme=, adj. hornförmig, gekrümmt wie ein Horn.

=Cornigacho=, adj. mit ein wenig abwärts gekrümmten Hörnern (Rindvieh).

=Cornígero=, adj. poet. gehörnt.

=Cornijal=, m. Ecke, Spitze f. an einem Hause, Acker, Kissen etc.; Kelchtuch, n.

=Cornijón=, m. Straßenecke, f.

=Cornisa=, f. Karnies, Kranzgesims, n. (Arch.)

=Cornisamento=, =cornisamiento=, m. Gebälk, Hauptgesims, n. (Arch.)

=Corniveleto=, adj. mit breiten, gewundenen Hörnern (Rindvieh).

=Cornucopia=, f. Füllhorn, n.; Wandleuchter, Spiegelleuchter, m.

=Cornudo=, adj. gehörnt, mit Hörnern versehen; =--=, m. fig. Hahnrei, m.

=Cornúpeto=, adj. stößig; =--=, m. stößiges Tier, n., Stier, m.

=Coro=, m. Chor, Musikchor, Sängerchor; Chorgesang; Choral; Chor, Kirchenchor; Chor im antiken Drama; poet. Nordwind, m.; =de --=, adv. auswendig; =hablar á --s=, fig. fam. abwechselnd, ununterbrochen mit einander sprechen.

=Corocha=, f. Weinraupe, f.

=Corografía=, f. Länderbeschreibung, f.

=Corográfico=, adj. auf die Länderbeschreibung bezüglich, chorographisch.

=Corógrafo=, m. Länderbeschreiber, Chorograph, m.

=Coroidea=, f. Aderhaut f. des Auges. (An.)

=Corola=, f. Blumenkrone, f.

=Corolario=, m. Folgesatz, m.

=Corona=, f. Krone, f.; Kranz; Heiligenschein, m., Glorie; Tonsur, f.; Kopfwirbel, Scheitel; Hof, Ring m. um Sonne, Mond und Gestirne; Krone, Kranzleiste, f. (Arch.); fig. Königswürde, Kaiserwürde; Herrschaft, Monarchie; Ehre, f.; Ruhm; Glanz, m.; Zierde; Belohnung, f., Preis, m., Krone, Auszeichnung, f.; =abrir la --=, die Tonsur schneiden; =en --=, adv. im Kreise, im Kreis herum.

=Coronación=, f. Krönung; fig. Vollendung, f.

=Coronador=, adj. krönend; =--=, m. der krönt.

=Coronamiento=, m. s. CORONACIÓN.

=Coronar=, va. krönen, die Krone aufsetzen; im Damenspiel einen Stein auf einen andern setzen; fig. krönen, vollenden; bekränzen; ehren, belohnen, auszeichnen, den Preis erteilen.

=Coronario=, adj. zur Krone gehörig, die Krone betreffend.

=Corondel=, m. Mittelsteg, m. (Typ.)

=Coronel=, m. Oberst, m.

=Coronilla=, f. Kopfwirbel, Scheitel, m.

=Coroza=, f. Büßermütze; Strohmütze f. der galizischen Landleute.

=Corpanchón=, f. Rumpf m. vom Geflügel.

=Corporación=, f. Körperschaft; Innung, Gemeinschaft, Gesellschaft, f., Verein, m.

=Corporal=, adj. körperlich; =--=, m. Corporal, geweihtes Meßtuch, n.

=Corporalidad=, f. Körperlichkeit; Körperschaft, f.

=Corporalmente=, adv. körperlich.

=Corporeidad=, f. s. CORPORALIDAD.

=Corporeo=, adj. körperlich.

=Corps=, m., =sumiller de --=, m. Oberkammerherr, m.; =guardia de --=, f. Leibwache, f.

=Corpulencia=, f. Beleibtheit; Leibesgröße, Leibesstärke, f., Leibesumfang, m.

=Corpulento=, adj. korpulent, beleibt, dick, stark, fett.

=Corpus=, m. Frohnleichnamstag, m.

=Corpúsculo=, m. Urkörperchen, Atom, n.

=Corral=, m. Hof; Hofraum; Vorhof; Pferch; Viehhof; Hühnerhof, Geflügelhof, m.; Hürde, f.; Fischgehege; Schauspielhaus, n.; fig. leerer Raum m. in den Heften der Studenten, welche eine Vorlesung versäumten; =hacer --es=, fig. fam. die Schule schwänzen, Vorlesungen versäumen.

=Corralera=, f. andalusisches Tanzlied; freches Weib, n.

=Corralero=, m. Geflügelzüchter; Geflügelhändler, m.

=Correa=, f. Riemen, m.; Dehnbarkeit, f.; =besar la --=, fig. fam. sich demütigen, zu Kreuze kriechen; =tener --=, Spaß verstehen; Widerstandsfähigkeit haben.

=Correaje=, m. Riemwerk; Riemenzeug, n.

=Correal=, m. Wildleder, n.

=Correar=, va. die Wolle geschmeidig machen.

=Corrección=, f. Besserung; Verbesserung; Korrektur, Berichtigung; Korrektheit, Sprachrichtigkeit; Zurechtweisung, Rüge, f., Verweis, Tadel, m.; Züchtigung, f.; =-- fraterna=, =-- fraternal=, Verweis m. unter vier Augen; =-- de sentencia=, Selbstberichtigung, f.

=Correccional=, adj. verbessernd; zurechtweisend; züchtigend; zuchtpolizeilich; =--=, m. Korrektionshaus, n.

=Correctivo=, adj. mildernd; =--=, m. Milderungsmittel, n.

=Correcto=, adj. fehlerfrei, korrekt, richtig.

=Corrector=, m. Verbesserer, Zurechtweiser; Zuchtmeister; Korrektor, m. (Typ.)

=Corredera=, f. Rennbahn; Reitbahn; lange, breite Straße, f.; Schieber; oberer Mühlstein, m.

=Corredizo=, adj. leicht aufzuziehen, verschiebbar, auflösbar.

=Corredor=, m. Läufer; Makler, Unterhändler, Sensal; Gang, Korridor, langer Gittererker, m., Gallerie f.; Kundschafter, m. (Mil.); =-- de cambios=, Wechselmakler; =-- de comercio=, Makler; =-- de lonja=, =-- de mercaderías=, Warenmakler; =-- de oreja=, fig. fam. Ohrenbläser, m.; =-- del peso=, öffentlicher Wagemeister, m.

=Corredura=, f. das Überlaufende, Überfließende beim Messen einer Flüssigkeit.

=Correería=, f. Riemerhandwerk, n.

=Correero=, m. Riemer, m.

=Corregencia=, f. Mitherrschaft, f.

=Corregente=, adj. mitherrschend; =--=, m. Mitherrscher, Mitregent, m.

=Corregibilidad=, f. Folgsamkeit, Gelehrigkeit, Besserungsfähigkeit, f.

=Corregible=, adj. besserungsfähig.

=Corregidor=, m. Landrichter, Landvogt, Oberamtmann; Oberrichter; Stadtrichter; Bürgermeister, m.

=Corregimiento=, m. Amt, n., Würde, f., Amtsbezirk m. eines Corregidors. (s. dieses Wort.)

=Corregir=, va. bessern, verbessern; von Fehlern reinigen; zurechtweisen, verweisen, einen Verweis geben; züchtigen; korrigieren (Typ.); fig. mildern, lindern; einschränken; mäßigen.

=Correhuela=, f. Wegerich, m. (Bot.)

=Correlación=, f. Wechselbeziehung, f.

=Correlativo=, adj. in Wechselbeziehung stehend, sich auf einander beziehend.

=Correligionario=, m. Glaubensgenosse, m.

=Correncia=, f. fam. Durchfall, m.

=Correndilla=, f. fam. kurzes Rennen, n.

=Correntía=, f. künstliche Überschwemmung f. eines abgeernteten Feldes.

=Correntiar=, va. künstlich überschwemmen (abgeerntete Felder).

=Correntio=, adj. laufend (von Flüssigkeiten); fig. leicht, gewandt, geläufig.

=Correntón=, adj. gern herumbummelnd; lustig, aufgeräumt; dem Tabakschnupfen sehr ergeben.

=Correo=, m. Eilbote, Kurier, m.; Post, Briefpost, f.; sämtliche mit der Post ankommende oder abgehende Briefe, mpl.; =á vuelta de --=, adv. umgehend, mit umgehender, wendender Post.

=Correón=, m. Tragriemen m. des Kutschkastens.

=Correoso=, adj. zähe, dehnbar.

=Correr=, vn. laufen, eilen, rennen; schnell reiten, fahren; fließen, rinnen, laufen; ablaufen (Uhr); wehen; sich ziehen, sich erstrecken; verlaufen, vergehen, verfließen, schwinden, entschwinden, dahinschwinden (Zeit); gehen, vorwärtsgehen (Geschäft); rasch befördert, erledigt werden; laufen (Zinsen); flüssig, fällig sein (Zahlung, Gehalt); im Umlauf sein, im Überfluß vorhanden sein (Geld); herrschen (Krankheit); zu teil werden, zufallen; durchgehen, angenommen, genehmigt werden (Vorschlag); abwechseln; verfahren; obliegen; vorschieben, vorziehen (Riegel, Vorhang); =-- con alguno=, mit jemandem Umgang haben; =á mas --=, =á todo --=, adv. mit möglichster Geschwindigkeit; =--se=, vr. ablaufen, verfließen (Zeit); sich schämen, erröten; böse werden, sich erzürnen.

=Correría=, f. Streifzug, feindlicher Einfall, m.; Herumrennen, Hin- und Herrennen, n.; kleine Rundtour, f.

=Correspondencia=, f. Übereinstimmung, f.; Handelsverkehr; Briefwechsel, m.; Verbindung, f.

=Corresponder=, vn. übereinstimmen; entsprechen; gehören, gebühren, zukommen; korrespondieren, Briefe wechseln; antworten; =--se=, vr. mit einander korrespondieren, mit einander in Briefwechsel stehen; Umgang, Verkehr mit einander haben; sich gegenseitig zugethan sein.

=Correspondiente=, adj. übereinstimmend, entsprechend; angemessen; gleichbedeutend; zugehörig; =--=, m. Korrespondent; Geschäftsfreund, Handelsfreund, m.

=Corresponsal=, m. Korrespondent; Geschäftsfreund, m.

=Corretaje=, m. Courtage, Maklergebühr, f.

=Corretear=, va. fam. herumbummeln.

=Correvedile=, m./f. Klatscher, m., --in, f.; Ohrenbläser, m., --in, f.

=Correverás=, m. Kinderspielzeug n. mit sich selbst bewegendem Räderwerk.

=Corrida=, f. Lauf, m., Laufen, n.; =-- de toros=, Stiergefecht, n.; =de --=, adv. eilig, unverzüglich.

=Corrido=, adj. fig. beschämt, verwirrt; fam. gerieben, durchtrieben, abgefeimt; =-- de la costa=, m. Romanze f., die mit Guitarrenbegleitung nach der Melodie des Fandango gesungen wird.

=Corriente=, adj. laufend; geläufig; sicher, bekannt; gangbar, leicht abzusetzen; herkömmlich, gebräuchlich, üblich, allgemein angenommen; fließend (Stil); =al --=, adv. pünktlich, unverzüglich; =-- y moliente=, fig. vollkommen bereit, fix und fertig; =cuenta --=, f. laufende Rechnung, f.; =precio --=, m. Ladenpreis, m., Preisverzeichnis, n.; =dar por --=, als ausgemacht annehmen; =poner á uno al -- de una cosa=, jemand mit einer Sache bekannt, vertraut machen, ihn in eine Sache einführen; =--=, m. der laufende Monat; Geldkurs, Wechselkurs, m.; =--=, f. Lauf m. der Flüsse, Gewässer; Flußbett, Rinnsal, n.; Meeresströmung, Luftströmung, f.; fig. Lauf m. der Dinge; Strömung, f., =irse con (tras) la --=, fig. mit dem Strom schwimmen.

=Corrientemente=, adv. geläufig.

=Corrillero=, m. Bummler, m.

=Corrillo=, m. Plauderzirkel, m., Kränzchen, n.; Gruppe f. Menschen; =--s=, pl. Klatsch, m., Geklatsch, n., Klatscherei, f.

=Corrimiento=, m. Laufen, n., Lauf; Zufluß, m.; fig. Scham, f., Erröten, n.

=Corrincho=, m. Versammlung f. von Gesindel.

=Corro=, m. Kreis m. von Leuten, die zuschauen oder mit einander sprechen; Runde, f.; =echar en --=, fig. fam. öffentlich sagen; =escupir en --=, sich ins Gespräch mischen; =hacer --=, einen Kreis, Runde bilden; =hacer -- aparte=, eine besondere Partei bilden.

=Corroboración=, f. Bekräftigung, Bestätigung, f.

=Corroborante=, adj. stärkend; =--=, m. stärkendes Mittel, n. (Med.)

=Corroborar=, va. bekräftigen, bestätigen; stärken (Med.); fig. bestärken, stützen, unterstützen (durch Vernunftgründe etc.).

=Corroer=, va. zernagen; zerfressen (Rost etc.).

=Corromper=, va. verderben; verschlechtern; fig. verführen, verderben, schlecht, lasterhaft machen; bestehen; fam. belästigen; =--=, vn. übel riechen, stinken.

=Corrompidamente=, adv. auf verderbte Weise.

=Corrosible=, adj. zernagbar.

=Corrosión=, f. Zernagen, Zerfressen, n.

=Corrosivo=, adj. zernagend, zerfressend, ätzend.

=Corrumpente=, adj. verderblich; fig. langweilig, lästig.

=Corrupción=, f. Verderbnis, Verdorbenheit, f., Verderb, m., Verschlechterung; Zersetzung, Fäulnis; Bestechung, f.

=Corruptabilidad=, f., Verderblichkeit; Verweslichkeit, f.

=Corruptible=, adj. verderblich; verweslich; bestechlich.

=Corruptivo=, adj. verderbend, verderblich.

=Corrupto=, adj. verdorben, verderbt; verfälscht.

=Corruptor=, m. Verderber; Verführer, m.

=Corsa=, f. Tagereise f. zur See.

=Corsario=, m. Korsar, Seeräuber, Pirat, m.; Kaperschiff, Raubschiff, n.

=Corsé=, m. Korsett, Mieder, Schnürleibchen, n.

=Corsear=, vn. kreuzen; auf Seeräuberei ausgehen.

=Corso=, m. Kreuzen, n.; Seeräuberei, Kaperei, f.

=Corta=, f. Holzfällen, n.

=Cortabolsas=, m. fam. Beutelschneider, m.

=Cortadillo=, m. cylindrisches Trinkglas, n.; =echar --s=, fig. fam. geziert sprechen.

=Cortado=, adj. angepaßt, im richtigen Verhältnis; knapp und elegant (Sprache); =--=, m. Art Tanzschritt, m.

=Cortador=, m. Fleischer, Metzger; Schneidezahn, m.

=Cortadura=, f. Schneiden, Abschneiden, n., Schnitt, Einschnitt, m.; Verschanzung, f. (Mil.); =--s=, pl. Schnitzel, Abschnitzel, npl.

=Cortafuego=, m. Brandmauer, Feuermauer, f. (Arch.)

=Cortamente=, adv. knapp, kurz; kärglich.

=Cortante=, adj. schneidend, scharf.

=Cortapicos y callares=, fam. halte den Schnabel und schweige (Redensart gegen Kinder).

=Cortapiés=, m. fam. Säbelhieb m. nach den Beinen.

=Cortapisa=, f. Besatz, Kleiderbesatz, m.; fig. anmutige Ausdrucksweise; Bedingung, Einschränkung, f.

=Cortaplumas=, m. Federmesser, n.

=Cortar=, va. schneiden, abschneiden, wegschneiden; beschneiden; ausschneiden; zuschneiden; durchschneiden; abhauen; aushauen; umhauen; scheren; verschneiden; kürzen, abkürzen; auslassen; trennen, absondern; hemmen, anhalten, aussetzen; abbrechen; vernichten; gerinnen machen; fig. unterbrechen; beilegen, schlichten (Streitigkeiten); den Mut benehmen; beendigen; abschneiden (Truppen etc.); kappen (Mar.); =-- bien una lengua=, eine Sprache gut und rein sprechen; =-- de agua fuerte=, ätzen, radieren; =-- de vestir=, Kleider zuschneiden, machen; fig. fam. jemandem Schlechtes nachreden, üble Nachrede halten; =-- el vino=, den Wein verschneiden; =--se=, vr. sich verwirren, in der Rede stecken bleiben.

=Corte=, m. Schneide, Schärfe f. eines Messers, Degens etc.; Schnitt, Einschnitt, Spalt, m.; Schneiden, Beschneiden; Zuschneiden, n., Zuschnitt, m.; Abhauen, Holzfällen, n.; Schur, Schafschur, f.; =--=, f. Hof, Hofstaat, m., Hofhaltung, f., Hoflager, n.; Residenz, Residenzstadt, f.; Madrid als königliche Residenz; Obergerichtshof; Gerichtshof; Hof, Hofraum; Viehstall, m.; Aufwartung, f.; =hacer la --=, seine Aufwartung bei Hofe, bei einem Vorgesetzten etc. machen; =--s=, pl. Landstände, Reichsstände, mpl., Ständeversammlung, f., Landtag, Reichstag, m., Kammern, die Cortes, fpl.

=Cortedad=, f. Kürze; Kleinheit; fig. Beschränktheit, Unfähigkeit, Talentlosigkeit; Schüchternheit, Blödigkeit, f.; Kleinmut, m.; =-- de medios=, Dürftigkeit, f.; =-- de vista=, Kurzsichtigkeit, f.

=Cortejador=, m. Hofmacher, Courmacher, m.

=Cortejar=, va. jemandem den Hof machen; einer Dame die Cour machen.

=Cortejo=, m. Hofmachen, Courmachen, n.; Höflichkeit, Artigkeit, f.; Geschenk; Gefolge, n.; fam. Cicisbeo, Galan, Liebhaber, m.

=Cortés=, adj. aufmerksam, höflich, artig, zuvorkommend; gesittet; freundlich.

=Cortesanamente=, adv. in aufmerksamer, höflicher, artiger Weise.

=Cortesanazo=, adj. übertrieben höflich, überhöflich.

=Cortesanía=, f. Aufmerksamkeit, Höflichkeit, Artigkeit, f.

=Cortesano=, adj. höfisch, hofmäßig; höflich, artig; fein; =--=, m. Hofmann, Höfling, m.

=Cortesía=, f. Höflichkeit, Artigkeit; Gunst, Gunstbezeugung; Gnadenbezeugung; Höflichkeitsform f. in der mündlichen Anrede und am Schluß von Briefen; Geschenk, n.; Gefälligkeit; Verbeugung, f.; Fristtage mpl. bei einem Wechsel; =estragar la --=, immerfort mit neuen Bitten und Anliegen belästigen.

=Cortésmente=, adv. s. CORTESANAMENTE.

=Corteza=, f. Baumrinde, Borke; Rinde, Kruste f. vom Brot, Käse; Schale f. von Melonen, Citronen etc.; Schwarte; Gerberlohe, f.; Haselhuhn, n.; fig. Außenseite, f., Äußeres, n.; Grobheit, Ungeschliffenheit, f.; =-- de clavo=, Nägelzimt, m.; =-- febril=, =-- peruviana=, =-- de Loja=, Chinarinde, Fieberrinde, f.

=Cortezudo=, adj. mit einer dicken Rinde oder Schale versehen; fig. grob, bäuerisch, ungeschliffen.

=Cortical=, adj. rindenartig.

=Cortijo=, m. Bauerngut, Landgut, n., Meierei, f.

=Cortina=, f. Vorhang, Thürvorhang, Fenstervorhang m., Gardine, f.; Thronhimmel, m.; Schirmleder n. einer Landkutsche; fig. Schleier, m., alles was zum Verdecken, zum Verbergen dient; Mittelwall, m. (Mil.)

=Cortinaje=, m. die zu einer Wohnung gehörigen Thür- und Fenstervorhänge, mpl.

=Cortinilla=, f. Schutzvorhang, m., Schutzgardine, f.

=Corto=, adj. kurz, von kurzer Dauer; klein, gering; unbedeutend; beschränkt, knapp, unzureichend; mangelhaft, fehlerhaft; fig. schüchtern, blöde, scheu; talentlos, unbegabt, beschränkt; in der Rede stecken bleibend; =á la --a ó á la larga=, adv. über kurz oder lang.

=Cortón=, m. Gartenraupe, f.

=Coruña=, f. Leinwand aus Coruña.

=Coruscar=, vn. poet. glänzen.

=Corva=, f. Kniekehle, f.

=Corvadura=, f. Krümmung, f.; Gewölbbogen, m. (Arch.)

=Corvaza=, f. Geschwulst f. am Sprunggelenk der Pferde.

=Corvejón=, m. Kniebiege, Kniekehle, f.; Sprunggelenk, n.; Hahnensporn; Seerabe, m.

=Corveta=, f. Courbette, f., Bogensprung m. des Pferdes.

=Corvetear=, vn. courbettieren, Bogensprünge machen (von Pferden).

=Corvina=, f. Schattenfisch, m.

=Corvino=, adj. rabenähnlich, rabenartig.

=Corvo=, adj. krumm, gebogen; =--=, m. Haken, m.

=Corza=, f. Ricke, f., weibliches Reh, n.

=Corzo=, m. Rehbock, m., Reh, n.

=Cosa=, f. Sache, f., Ding, n., Gegenstand; Umstand m.; etwas; =-- de=, adv. ungefähr, etwa; =-- de comer=, etwas Eßbares, Eßware, f.; =-- de duro=, fig. etwas Hartes, Unerträgliches; =-- de entidad=, etwas Wichtiges, Wertvolles; =-- del otro jueves=, fig. fam. etwas Sonderbares, Seltsames; etwas, das sich vor langer Zeit zugetragen hat; =-- de oir=, etwas Hörenswertes, Interessantes; =-- de risa=, etwas zum Lachen, Lächerliches; =-- de ver=, etwas Sehenswertes; =-- y --=, Rätsel, n.; =brava --=, iron. etwas Dummes, Albernes; =fuerte --=, fam. etwas Schwieriges, Mühevolles; =poca --=, wenig; =poquita --=, fam. Schwächling, Schwachkopf, m.; =ese es otra --=, das ist etwas anderes; =no es --=, es ist nichts, es hat nichts auf sich, es will nicht viel sagen; =no hay tal --=, dem ist nicht so, das verhält sich anders; =no hay -- con --=, es liegt alles drunter und drüber; =no tener -- suya=, fig. sehr freigebig sein; =¿qué --?= was giebt's? was sagen Sie? =¡-- rara!= int. seltsam, sonderbar! =¡hay --!= potztausend! =--s=, pl. Angelegenheiten, fpl., Geschäfte, npl.; Habe, f.; Vermögen, n.; Besitzungen; Eigenschaften, fpl.; fig. Grüße, mpl.

=Cosario=, adj. stark besucht; gewohnt etwas zu thun; =--=, m. Fuhrmann; Jäger m. von Beruf.

=Coscoja=, f. Kermeseiche, f.

=Coscojal=, m. Wald m. von Kermeseichen (in den Pyrenäen).

=Coscojo=, m. Kermes, m., Scharlachkörner, npl.

=Coscorrón=, m. Schlag m. auf den Kopf.

=Cosecha=, f. Ernte; Erntezeit, f.; Ernten, Einernten n.; fig. Ausbeute f.; =de su --=, fig. aus eigener Erfindung, aus eigenem Kopfe.

=Cosechar=, vn. u. va. ernten, einernten.

=Cosechero=, m. Besitzer der Ernte; Landwirt; Weinbauer, Winzer, m.

=Coselete=, m. Rüstung, f.; Harnisch; Brustschild m. der Kerbtiere.

=Coseno=, m. Kosinus, m. (Math.)

=Coser=, va. nähen, annähen, zunähen, zusammennähen; heften; fig. zusammenfügen; eng verbinden; =-- de sastre=, schneidern; =--se=, vr. fig. sich anschmiegen.

=Cosible=, adj. nähbar, was genäht werden kann.

=Cosicosa=, f. Rätsel, n.

=Cosido=, m. Nähen, n., Näherei, Näharbeit, f.

=Cósmico=, adj. kosmisch.

=Cosmogonía=, f. Lehre f. von der Weltentstehung.

=Cosmogónico=, adj. kosmogonisch, die Weltentstehung betreffend.

=Cosmografía=, f. Kosmographie, Weltbeschreibung, f.

=Cosmográfico=, adj. kosmographisch, die Weltbeschreibung betreffend.

=Cosmógrafo=, m. Kosmograph, Weltbeschreiber, m.

=Cosmología=, f. Lehre f. vom Weltall.

=Cosmológico=, adj. kosmologisch, die Lehre vom Weltall betreffend.

=Cosmólogo=, m. Kosmolog, Kenner m. des Weltalls.

=Cosmopolita=, m. Kosmopolit, Weltbürger, m.

=Cosmopolitano=, adj. kosmopolitisch, weltbürgerlich.

=Cosmorama=, f. Kosmorama, Weltgemälde, m.

=Cosmos=, m. Welt, f., Weltall, n.

=Coso=, m. Cirkus m. für Stiergefechte und andere öffentliche Lustbarkeiten; Hauptstraße f. in manchen Orten; Wurm m. im Stamme einiger Fruchtbäume.

=Cospillo=, m. Oliventrester, mpl.

=Cosquillas=, fpl. Kitzeln, n., Kitzel, m.; =hacer --=, kitzeln; fig. lüstern, begierig, neugierig machen.

=Cosquilleo=, m. Kitzel, m., Gefühl n. des Kitzelns.

=Cosquilloso=, adj. kitzlich; fig. empfindlich, reizbar, unleidlich.

=Costa=, f. Preis, Wert m. einer Sache; Kosten, Unkosten, pl., Aufwand, m.; Mühe, Arbeit; Küste, Seeküste, f., Strand; Schuhmacherkeil, m.; =á -- de=, adv. auf Kosten einer Sache; mit, vermittelst, vermöge; =á toda --=, um jeden Preis, es koste was es wolle; =-- á --=, längs der Küste; =de --=, kostbar, teuer; =--s=, pl. Gerichtskosten, pl.; =condenar en --s=, in die Kosten verurteilen (Jur.).

=Costado=, m. Seite; Flanke, f., Flügel, m. (Mil.); =dar el --=, dem feindlichen Schiffe die Breitseite zukehren (Mar.); =--s=, pl. Ahnen, mpl.; =por los cuatro --s=, fig. in jeder Hinsicht, Beziehung.

=Costal=, m. großer Sack, Getreidesack, Mehlsack; Schlägel, m.; =el -- de los pecados=, fig. fam. der menschliche Körper; =no ser --=, nicht alles auf einmal sagen können; =vaciar el --=, alles heraussagen, was man weiß.

=Costalada=, f. Fall m. auf die Seite.

=Costaneras=, fpl. Dachsparren, mpl. (Zimm.)

=Costanero=, adj. abhängig, abschüssig; an der Küste liegend, Küsten-.

=Costanilla=, f. abschüssige Straße, f.

=Costar=, vn. kosten, zu stehen kommen; fig. schwer fallen, Mühe kosten; =-- caro=, viel kosten, teuer zu stehen kommen.

=Coste=, m. Preis, m.; =à -- y costas=, adv., zum Einkaufspreise, zum Selbstkostenpreise.

=Costear=, va. die Kosten tragen; =--=, vn. längs der Küste fahren (Mar.); =--se=, vr. die Kosten decken.

=Costera=, f. Seite f. eines Warenballens etc.; obere und untere Decklage f. in einem Ballen Papier; Fischkober; Bergabhang, m.; Zeit f. des Lachsfanges.

=Costero=, adj. abhängig, abschüssig; oben oder unten liegend in einem Ballen Papier.

=Costilla=, f. Rippe; Daube, Faßdaube; Schiffsrippe, f.; fig. fam. Vermögen, n., Habe, f.; das Weib; =--s=, pl. Rücken, m.

=Costillar=, m. sämtliche Rippen fpl. des Menschen, Geripp, n.; Rippenteil, m.

=Costilludo=, adj. fam. breitschulterig; fig. grob.

=Costo=, m. s. COSTA; Frauenminze, f.; =á -- y costas=, adv. zum Einkaufspreise, zum Selbstkostenpreise.

=Costoso=, adj. kostspielig, teuer, kostbar; fig. mühsam, mühevoll.

=Costra=, f. Kruste, Rinde, f.; Schorf, Grind; Cochenillestaub, m.

=Costrada=, f. Pastete f. mit Zuckeraufguß.

=Costreñir=, va. zwingen.

=Costroso=, adj. krustig; schorfig.

=Costumbre=, f. Gewohnheit, f., Brauch, Gebrauch, m., Sitte, f., Herkommen, n.; monatliche Reinigung, Regel f. der Frauen; =según --=, adv. wie gewöhnlich; =--s=, pl. Sitten, fpl., Gebräuche, mpl.

=Costura=, f. Naht; Näherei, Näharbeit, f., Nähen, n.; =saber de toda --=, fig. fam. viel Erfahrung und Weltkenntnis haben; =sentar las --s=, bügeln, die Nähte ausbügeln; fig. fam. jemand prügeln, durchhauen, durchgerben.

=Costurera=, f. Nähterin, Näherin, Schneiderin, f.

=Costurero=, m. Nähtisch, m.

=Costurón=, m. grobe, plumpe Naht; fig. Schmarre, Narbe, f.

=Cota=, f. Panzerhemd, n.; Waffenrock m. der Herolde.