Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 22
=Cocido=, adj. gekocht, gesotten; fig. fam. bewandert, erfahren, geübt; =--=, m. Fleisch und Gemüse, n. (zusammen gekocht.)
=Cocimiento=, m. s. COCCIÓN; Absud, m. (Med.); Farbebrühe, f.
=Cocina=, f. Küche; Kochart, Kochkunst; Gemüsesuppe, f.
=Cocinar=, va. kochen, das Essen zubereiten; =--=, vn. fam. sich in fremde Angelegenheiten mischen.
=Cocinero=, m. Koch, m.; =--a=, f. Köchin, f.
=Cocinilla=, =cocinita=, f. kleine Küche, f.
=Cóclea=, f. Wasserhebevorrichtung, f.
=Coclearia=, f. Löffelkraut, n.
=Coco=, m. Kokospalme; Kokosnuß; Kokosnußschale, f.; Wurm, m.; Made, f.; fam. Gebärde, Fratze, f.; Popanz, m.; =parecer (ser) un --=, fig. fam. sehr häßlich sein; =hacer --s=, fam. liebkosen; liebäugeln; umschmeicheln.
=Cocobolo=, m. Kokobolobaum, m.
=Cocodrilo=, m. Krokodil, n.
=Cócora=, m./f. fam. naseweise, lästige Person, f.
=Cocoso=, adj. wurmstichig (Obst etc.).
=Cocotal=, m. Kokospflanzung, f., Kokoswald, m.
=Cocote=, m. s. COGOTE.
=Cocotero=, m. Kokospalme, f.
=Cocuyo=, m. amerikanischer Leuchtkäfer, m.
=Cochambre=, m. fam. Schmutz, m., Schweinerei, f., Gestank, m.
=Cochambrería=, f. fam. Haufen m. schmutziger, stinkiger Sachen.
=Cochambrero=, =cochambroso=, adj. fam. schmutzig, schweinisch.
=Cocharro=, m. Becher, m.
=Cochastro=, m. Frischling, m. (Jagd.)
=Coche=, m. Kutsche; Droschke, f.; Wagen, Waggon, m.; =-- de alquiler=, Mietkutsche; =-- de un caballo=, Einspänner, m.; =-- de dos caballos=, Zweispänner; =-- de camino=, Reisekutsche; =-- de colleras=, Mietkutsche mit 4-6 Maultieren bespannt, die an Brustriemen ziehen; =-- de diligencia=, Eilwagen, Postkutsche; =-- de estribos=, Kutsche mit Seitensitzen an den Thüren; =-- de plaza=, =-- de punto= (in Madrid »=simón=« genannt) Droschke, f.; =-- de posta=, Postkutsche; =-- de rua=, Stadtwagen; =-- de viga=, Kutsche ohne Schwungbäume; =-- cama=, Eisenbahnschlafwagen, =-- ómnibus=, Omnibus, m.; =-- parado=, Balkon, Erker m., mit öffentlicher Aussicht; =¡señores viajeros al --!= (oder =al tren=) Einsteigen! (Eisenbahn); =caminar (ir) en el -- de San Francisco=, fig. fam. zu Fuß reisen; =no pararse los --s=, fig. auf kaltem oder steifem Fuß mit einander stehen.
=Cochear=, vn. kutschieren, die Pferde einer Kutsche, eines Wagens lenken.
=Cochera=, f. Kutschenschuppen; Lokomotivschuppen, m.; Kutscherfrau, f.; =puerta --=, f. Thorweg, m.
=Cocheril=, adj. fam. kutschermäßig, kutscherhaft.
=Cochero=, m. Kutscher, Wagenlenker; Fuhrmann, m.; =--=, adj. leicht kochbar.
=Cochevira=, f. Schweineschmalz, n. (in Peru.)
=Cochevís=, f. Haubenlerche, f.
=Cochifrito=, m. Gericht n. von Lamm- oder Ziegenfleisch.
=Cochina=, f. Sau, Muttersau, f.
=Cochinada=, f. fig. fam. Schweinerei, f.
=Cochinamente=, adv. fig. fam. schweinisch, gemein.
=Cochinería=, f. fig. fam. Schweinerei, Sauerei; Gemeinheit, Unflätigkeit; Niederträchtigkeit, f.
=Cochinilla=, f. Scharlachwurm, m.; Kochenille, f.
=Cochinillo=, m. junges Schwein, Schweinchen, Ferkel, n.; =-- de leche=, Spanferkel.
=Cochino=, m. Schwein, n.; fig. fam. schweinischer Mensch, m., Schwein; =--=, adj. schweinisch, säuisch.
=Cochiquera=, f. fam. Schweinestall, m.; fig. fam. enge, schmutzige Wohnung, f.
=Cochite hervite=, adv. fam. über Hals über Kopf, überstürzt, in größter Eile.
=Cochitril=, m. s. COCHIQUERA.
=Cochura=, f. s. COCCIÓN; Gebäck n. Brot.
=Coda=, f. Koda, f., Schlußsatz m. eines Musikstückes.
=Codadura=, f. Absenker, Fechser, m.
=Codal=, adj. ellbogenförmig; ellbogenlang; =--=, m. Riegel, m.; ellenlange Wachskerze, f.; =--es=, pl. Arme mpl. der Säge.
=Codaste=, m. Hintersteven, m. (Mar.)
=Codazo=, m. Stoß m. mit dem Ellbogen.
=Codear=, vn. die Ellbogen bewegen; mit dem Ellbogen stoßen.
=Codeína=, f. Kodeïn, n. (Chem.)
=Codelincuente=, adj. mitschuldig; =--=, m. Mitschuldiger, m.
=Codena=, f. Dichtigkeit, Festigkeit, Stärke f. des Tuchgewebes.
=Codesera=, f. Geißkleefeld, n.
=Codeso=, m. zottiger Geißklee, m.
=Codezmero=, m. Mitteilhaber m. an einem Zehnten.
=Códice=, m. alte Handschrift, handschriftliche Aufzeichnung f. von geschichtlichen Denkwürdigkeiten; Kodex, m.
=Codicia=, f. Habsucht, f.; Eigennutz, m.; fig. Lüsternheit; Begehrlichkeit, f.; =poner -- de alguna cosa=, Lust machen, Begierde erwecken nach.
=Codiciable=, adj. wünschenswert, begehrenswert.
=Codiciador=, m. der sich gelüsten läßt.
=Codiciar=, va. sehnlich wünschen, begehren; gelüsten.
=Codicilar=, adj. ein Kodizil betreffend; =--=, vn. ein Kodizil machen.
=Codicilo=, m. Kodizil, n., Testamentszusatz, m.
=Codicioso=, adj. habsüchtig, lüstern; fig. fam. arbeitsam, emsig.
=Codificar=, va. einzelne Gesetze zu einem Ganzen vereinigen.
=Código=, m. Gesetzbuch, n., Kodex, m.
=Codillera=, f. Geschwulst f. am Schulterblatt der Pferde.
=Codillo=, m. Vorderbug, m., Schulterblatt n. der Tiere; Blatt n. des Wildes; Ecke, f., Winkel; Aststumpf, m.; Kodille f. im L'hombrespiel; =tirar á uno al --=, fig. fam. jemandem auf alle mögliche Weise zu schaden suchen.
=Codo=, m. Ellbogen, m.; Elle, f.; Vorderbug m. der Tiere; =-- de madera=, Krummholz, n.; =apretar el --=, fam. einem Sterbenden beistehen, zusprechen; =dar del -- á alguno=, jemand mit dem Ellbogen stoßen, fig. mit Verachtung abweisen.
=Codorniz=, f. Wachtel, f.
=Coeficiente=, m. Koeffizient, m. (Math.)
=Coepíscopo=, m. Mitbischof, m.
=Coercer=, va. zurückhalten, im Zaume halten, zügeln; bändigen, zwingen, bezwingen.
=Coerción=, f. Zwang, m.
=Coercitivo=, adj. zwingend.
=Coetáneo=, adj. gleichzeitig; =--=, m. Zeitgenosse, m.
=Coeterno=, adj. gleichewig (Theol.).
=Coevo=, adj. gleichzeitig.
=Coexistencia=, f. gleichzeitiges Dasein, Bestehen, Mitdasein, n.
=Coexistente=, adj. gleichzeitig seiend, bestehend.
=Coexistir=, vn. gleichzeitig sein, bestehen.
=Coextenderse=, vr. sich zugleich mit einer anderen Sache ausdehnen.
=Cofa=, f. Mastkorb, Mars, m. (Mar.)
=Cofia=, f. Haarnetz, n.; Frauenhaube, f.
=Cofín=, m. Tragkorb m. für Obst etc.
=Cofrade=, m. Mitglied n. einer Laienbrüderschaft, eines Vereins etc.; Genosse, m.
=Cofradía=, f. Laienbrüderschaft, Innung, Genossenschaft, f., Verein, m.
=Cofre=, m. Koffer, Kasten, Kleiderkasten; Preßkarren, m. (Typ.)
=Cofrero=, m. Koffermacher, Kistenmacher, m.
=Cogedera=, f. Bienenkasten, m.; Sammlerin, f.
=Cogedero=, adj. pflückbar, reif; =--=, m. Griff, m., Heft, n., Stiel, m.
=Cogedizo=, adj. leicht faßbar, ergreifbar.
=Cogedor=, adj. sammelnd; pflückend; =--=, m. Sammler, Pflücker, m.; Kehrichtschaufel, f.; Müllkasten; Einnehmer, m. (veralt.)
=Cogedura=, f. Sammeln, Einsammeln, n.
=Coger=, va. ergreifen, fassen (mit der Hand); fassen, enthalten; in sich begreifen; in sich aufnehmen; einsaugen; pflücken, ernten, auflesen; sammeln, einsammeln; ausfüllen, einnehmen (Raum); finden, begegnen, treffen; entdecken; ergründen; enthüllen; erwischen, ertappen; nehmen, einnehmen, sich bemächtigen; einholen; überraschen, überfallen; =--=, vn. in etwas enthalten sein; =aquí te cojo, aquí te mato=, fig. fam. frisch gefangen, frisch gehangen; =¡cogíte!= int. fam. gefangen! jetzt hab' ich dich!
=Cogida=, f. fam. Obsternte, f., Obstpflücken, n.; Unfall m. des Stierfechters.
=Cogido=, m. Falte f. in Kleidern, Vorhängen etc.
=Cogitabundo=, adj. nachdenkend, in Gedanken vertieft.
=Cogitativo=, adj. mit Denkkraft begabt.
=Cognación=, f. Verwandtschaft f. von mütterlicher oder weiblicher Seite; Blutsverwandtschaft überhaupt.
=Cognado=, m. Verwandter, m., =--a=, f. Verwandte f. von mütterlicher Seite.
=Cognaticio=, adj. die Verwandtschaft von mütterlicher oder weiblicher Seite betreffend.
=Cognición=, f. Erkenntnis, f.
=Cognomento=, m. Beiname, Zuname, m.
=Cognoscitivo=, adj. erkenntnisfähig.
=Cogollo=, m. Herz n. vom Kohl, Salat etc.; Schößling, Sprößling, m.
=Cogote=, m. Hinterhaupt, n.; =ser tieso de --=, fig. fam. stolz, eingebildet sein.
=Cogucho=, m. Plackzucker, m.
=Cogujada=, f. Haubenlerche, f.
=Cogujón=, m. Zipfel, m., Ecke f. eines Kissens, einer Matratze etc.
=Cogujonero=, adj. was Zipfel oder Ecken hat.
=Cogulla=, f. Kutte f. gewisser Mönchsorden.
=Cohabitación=, f. Zusammenwohnen; eheliches Zusammenleben, n.; Beischlaf, m.
=Cohabitar=, vn. zusammenwohnen; ehelich zusammenleben; den Beischlaf vollziehen.
=Cohecha=, f. letzte Bestellung f. eines Ackers.
=Cohechar=, va. bestechen; einem Acker die letzte Bestellung geben.
=Cohecho=, m. Bestechung, f., Bestechungsgeschenk, n.; Bestellzeit f. der Äcker und Felder.
=Coheredero=, m. Miterbe, m.
=Coherencia=, f. Zusammenhang, m.
=Coherente=, adj. zusammenhängend.
=Cohesión=, f. Zusammenhängen, n.; Kohäsion, f.
=Cohesivo=, adj. was zusammenhängend macht.
=Cohete=, m. Rakete, f., Schwärmer, m.
=Cohetero=, m. Feuerwerker, Kunstfeuerwerker, m.
=Cohibición=, f. Zügelung, Zurückhaltung, f.
=Cohibir=, va. zügeln, zurückhalten.
=Cohobación=, f. wiederholtes Destillieren, n.
=Cohobar=, va. wiederholt destillieren.
=Cohombral=, m. Gurkenbeet, Gurkenfeld, n.
=Cohombrillo=, m. kleine Gurke, f.
=Cohombro=, m. Gurke, Gurkenpflanze, f.
=Cohonestar=, va. beschönigen, bemänteln.
=Cohorte=, f. Kohorte, f.
=Coima=, f. Spielgeld, Kartengeld, n.; Lustdirne, f.
=Coime=, =coimero=, m. Spielhaushalter; in Mexiko: Billardkellner, m.
=Coincidencia=, f. Zusammentreffen, n., Gleichzeitigkeit; Übereinstimmung, f.
=Coincidente=, adj. zusammentreffend, gleichzeitig geschehend; übereinstimmend.
=Coincidir=, vn. zusammentreffen, gleichzeitig geschehen; übereinstimmen.
=Coinquinarse=, vr. sich besudeln.
=Cointeresado=, adj. mitbeteiligt; =--=, m. Mitbeteiligter, Mitteilhaber, m.
=Coito=, m. Beischlaf, m., Begattung, f.
=Coja=, f. fig. fam. Lustdirne, Hure, f.
=Cojear=, vn. hinken; wackeln (von Möbeln); fig. fam. nicht offen und ehrlich zu Werke gehen, falsch handeln.
=Cojera=, f. Hinken, n.
=Cojijo=, m. Jammern, Klagen über Kleinigkeiten; Gewürm, Geschmeiß, n.
=Cojijoso=, adj. wehleidig, über jede Kleinigkeit jammernd und klagend.
=Cojín=, m. großes Kissen, Sitzkissen, Kniekissen; Sattelkissen, n.
=Cojitranco=, adj. iron. an Krücken gehend, herumhinkend.
=Cojo=, adj. hinkend, fußlahm; wackelig, wackelnd (von Möbeln); =--=, m. Hinkender, m.
=Cojonudo=, adj. unverschnitten; fam. vorzüglich.
=Cok=, m. Coaks, m.
=Cokera=, f. Coakskasten, m.
=Col=, f. Kohl, Wirsingkohl, m.
=Cola=, f. Schwanz, Schweif; Sterz, m. (Tiere); Schleppe, f.; Schauende n. am Tuch; Leim; Letzter im Hörsaal, in einer Klasse; getragener, lang ausgedehnter Ton m. im Gesang; Nachhut, f. (Mil.); Kometenschweif; fig. Folgen, Nachwehen, fpl.; Ende, n.; =-- de almidón=, Stärke f. zum Wäschesteifen; =-- de boca=, Mundleim; =-- de caballo=, Pferdeschweif; Schachtelhalm, m.; =-- de golondrina=, Pfeilkraut, n.; =-- de guantes=, Lederleim; =-- de milano=, =-- de pato=, Schwalbenschwanz (Zimm.); =-- de pescado=, Fischleim; =-- fuerte=, Tischlerleim; =á la --=, adv. fig. fam. hinten, hinterher, zu allerletzt; =á -- de milano=, schwalbenschwanzförmig (Zimm.); =apearse por la --=, fig. fam. eine dumme Antwort geben; =atar por la --=, fam. etwas verkehrt, am unrechten Ende anfassen, anfangen; =hacer bajar la -- á uno=, jemand demütigen; =hacer --=, zurückbleiben; Reihe bilden, einer hinter dem andern stehen, um das Öffnen eines Theaters etc. abzuwarten; =llevar (la) --=, fig. der allerletzte im Examen sein; =tener (traer) --=, fam. schwere Folgen haben, nach sich ziehen.
=¡Colá!= int. zum Henker mit ihm!
=Colaboración=, f. Mitarbeit, Mitwirkung; Mitarbeiterschaft, f.
=Colaborador=, m. Mitarbeiter, m. (besonders an litterarischen Werken).
=Colaborar=, va. mitarbeiten (besonders an litterarischen Werken).
=Colación=, f. Vergleichung, Gegeneinanderhaltung f. zweier Dinge; Verleihung f. einer geistlichen Pfründe oder akademischer Grade; Umfang m. eines Kirchsprengels; Vesperbrot n. an Fasttagen; Weihnachtskonfekt n. für die Dienstboten; Süßigkeiten fpl. als Nachtisch beim Abendessen; süßer Imbiß m. an Festtagen; Trinken, n.; =sacar á --=, fig. fam. etwas aufs Tapet bringen; =traer á --=, Beweise vorbringen, anführen.
=Colacionar=, va. gegen einander halten, vergleichen; eine geistliche Pfründe oder akademische Grade verleihen.
=Colactáneo=, m. Milchbruder, m.; =--a=, f. Milchschwester, f.
=Colada=, f. Waschen, n., Wäsche, f.; fig. fam. gute Klinge, f., gutes Schwert; Schwert n. des Cid; =todo saldrá en la --=, fam. alles kommt in die große Wäsche, alles wird auf einmal heimgezahlt.
=Coladera=, f. Seihe, f., Filtersack, m.
=Coladero=, m. Sieb, n., Seiher, Seihrahmen, Seihsack; enger Weg, enger Durchgang, m.
=Colador=, m. Verleiher einer Pfründe; Seiher, Seihrahmen; Seihkübel, m. (Typ.)
=Coladura=, f. Seihen, Durchseihen, n.
=Colaina=, f. Kernfäule f. des Holzes.
=Colaire=, m. zugiger Ort, m.
=Colanilla=, f. kleiner Fensterriegel, Thürriegel, m.
=Colaña=, f. Geländerwand f. an Treppen; Scheidewand in Kornkammern; Bauholz, n. 15' lang und ½' dick.
=Colapez=, =colapiscis=, f. Fischleim, m.
=Colapso=, m. plötzlicher Verfall m. der Kräfte (Path.).
=Colar=, va. verleihen (eine Pfründe, akademische Grade); durchseihen; waschen (Wäsche); fam. Wein trinken; =--=, vn. durch einen engen Weg gehen; =--se=, vr. fam. sich einschleichen; einen Scherz übelnehmen.
=Colateral=, adj. nebenliegend, zur Seite des Hauptteils liegend; =--=, m. Seitenverwandter, m.
=Colativo=, adj. verleihbar (von Pfründen); seihbar, durchseihbar.
=Colcha=, f. Bettdecke, Steppdecke, f.
=Colchadura=, f. Steppen, Abnähen, n.
=Colchar=, va. steppen, abnähen.
=Colchero=, m. Bettdeckenmacher, m.; =--a=, f. Steppdeckenmacherin, f.
=Colchón=, m. Matratze, f.
=Colchonero=, m. Matratzenmacher, m.
=Coleada=, f. Schlag m. der Fische mit dem Schwanze; Schweifwedeln, n.
=Coleadura=, f. Wedeln n. mit dem Schwanze.
=Colear=, vn. mit dem Schwanze wedeln; =--=, va. mit dem Zurufe =¡colá!= einen Studenten bei einer Disputation etc. beschimpfen; =todavía colea=, fig. fam. das Geschäft ist noch nicht abgeschlossen; es klappt noch nicht.
=Colección=, f. Sammlung; Einsammlung; Gesamtheit, f.
=Coleccionar=, va. sammeln; eine Sammlung veranstalten.
=Coleccionista=, =coleccionador=, m. Sammler, m.
=Colecta=, f. Beitrag m. zu einer Abgabe, Steuer; Geldsammlung, Kollekte, f.; Meßgebet, n.
=Colectación=, f. Erhebung f. einer Abgabe.
=Colectar=, va. Steuern erheben, einziehen.
=Colecticio=, adj. zusammengerafft (Truppen).
=Colectivamente=, adv. zusammengenommen, insgesamt.
=Colectividad=, f. Gesamtheit, f.
=Colectivo=, adj. gesamt, ganz, zusammengefaßt.
=Colector=, m. Sammler; Steuereinnehmer, Steuererheber; Geistlicher m., der die Meßgebühren einsammelt.
=Colecturía=, f. Einnehmeramt, n.
=Colega=, m. Amtsbruder, Amtsgenosse, Kollege, m.
=Colegatario=, m. Mitteilhaber m. an einem Vermächtnis.
=Colegial=, adj. zu einer Lehr- und Bildungsanstalt gehörig; =iglesia --=, f. Stiftskirche, f.; =--=, m. Stiftsgenosse m. einer Lehranstalt; =-- de baño=, Ehrenmitglied n. einer Lehr- und Stiftsanstalt.
=Colegiala=, f. Stiftsfräulein, n., Stiftsdame, f.
=Colegialmente=, adv. gemeinschaftlich.
=Colegiata=, f. Stiftskirche, f.
=Colegiatura=, f. Stelle f. in einem Stift.
=Colegio=, m. Stift, n.; Lehranstalt, f., Kolleg, Gymnasium, n.; Kindererziehungsanstalt; Amtsgenossenschaft, Berufsgenossenschaft, f.; =-- apostólico=, Gemeinschaft f. der Apostel; =-- de cardenales=, Kardinalskolleg; =-- electoral=, Wahlbezirk, m.; =-- mayor=, Obergymnasium; =-- menor=, Untergymnasium; =-- militar=, Kriegsschule, f.
=Colegir=, va. folgern, schließen; vermuten; sammeln, vereinigen.
=Colegislador=, adj. mitgesetzgebend.
=Colendo=, adj. dem Gottesdienst geweiht.
=Coleo=, m. Wedeln n. mit dem Schweif.
=Coleópteros=, mpl. Hornflügler, Deckenflügler, mpl. (Insekten.)
=Colera=, f. Zierat m. am Pferdeschweif.
=Cólera=, f. Galle, f.; fig. Zorn, Unwille, m.; weißes Wachstuch, n.; =-- -morbo=, m. Cholera, f.; =-- -asiático=, asiatische Cholera; =-- fulminante=, in wenigen Stunden tödlich verlaufende Cholera; =tomarse de la --=, fig. vor Zorn außer sich geraten.
=Colérico=, adj. cholerisch; gallig; fig. zornwütig, jähzornig.
=Coleriforme=, adj. choleraartig.
=Colerina=, f. Cholerine, f.
=Coleta=, f. Schopf, Zopf, Haarzopf, Stierfechterzopf, m.; fig. kurzer Anhang m. zu einer Abhandlung oder Rede; Anhängezettel m. an Wechseln zu Indossamenten; =cortarse la --=, fig. den Stierfechterberuf aufgeben; fam. eine Beschäftigung, Liebhaberei oder Neigung aufgeben.
=Coletillo=, m. ärmelloses Jäckchen n. der Gebirgsbewohnerinnen.
=Coleto=, m. Koller, Lederkoller, m.; fig. fam. menschlicher Körper, Leib, m.; =decir para su --=, fig. für sich sagen, bei sich denken; =echarse al --=, fam. etwas verschlingen; ein Buch oder eine Schrift von Anfang bis zu Ende lesen.
=Colgadero=, adj. was angehängt, aufgehängt werden kann; =--=, m. Haken, Wandhaken; Henkel, m.
=Colgadizo=, adj. zum Aufhängen dienend; was aufgehängt wird; =--=, m. Wetterdach, Schirmdach, Vordach, n.
=Colgado=, adj. fig. fam. in Ungewißheit, in Erwartung schwebend.
=Colgador=, m. Aufhängekreuz, n. (Typ.)
=Colgadura=, f. Tapete; Wandbekleidung, f., Wandbehang; =-- de cama=, Bettvorhang, m.
=Colgajo=, m. herabhängender Lappen, Fetzen m. an einem Kleid; aufgehängte Weintraube, f.
=Colgante=, adj. überhängen (Mauer); =puente --=, f. Hängebrücke, f.; =--=, m. Blumengehänge, Blumengewinde, n. (Arch.)
=Colgar=, va. hängen, aufhängen, anhängen; behängen; fig. fam. henken; durchfallen im Examen; an Geburtstagen etc. beschenken, Angebinde machen; =--=, vn. hängen, herabhängen.
=Colibrí=, m. Kolibri, m.
=Cólica=, f. Leibschmerz, m., Leibweh, n.
=Colicano=, adj. mit weißen Haaren im Schweife (Pferde).
=Cólico=, adj. den Grimmdarm betreffend; =--=, m. Kolik, f., Leibschneiden, Bauchgrimmen, n.
=Colicuar=, va. schmelzen, flüssig machen; =--=, vn. zerfließen, schmelzen; =--se=, vr. sich auflösen.
=Coliflor=, f. Blumenkohl, m.
=Coligación=, f. Verbindung f. mehrerer Dinge unter sich; Bündnis, n., Bund, m.; Zusammenrottung, f.
=Coligado=, adj. verbündet; =--=, m. Verbündeter, m.
=Coligarse=, vr. sich verbünden, ein Bündnis schließen.
=Colilla=, f. brennendes Cigarrenende, n.
=Colina=, f. Hügel, m., Anhöhe, f.; Kohlsame, Wirsingsame; unversetzter Kohl, m.
=Colindante=, adj. angrenzend, anstoßend (Felder, Gebäude).
=Colino=, m. unversetzter Kohl, m.
=Colirio=, m. Augensalbe, f.
=Coliseo=, m. Schauplatz, m., Schauspielhaus, Theater, n.
=Colisión=, f. Zusammenstoß; fig. Pflichtstreit, Meinungsstreit, m.; Reibung, f.
=Colitigante=, m./f. Gegner m. vor Gericht; Gegenpartei, f.
=Colmadamente=, adv. reichlich, vollauf, in Hülle und Fülle.
=Colmado=, adj. reichlich, voll, angefüllt; fig. überhäuft.
=Colmar=, va. überfüllen; anfüllen, füllen, voll machen; fig. überhäufen, überschütten (mit Wohlthaten, Ehren etc.).
=Colmena=, f. Bienenkorb, Bienenstock; fam. Cylinderhut, m.
=Colmenar=, m. Bienenstand, m.
=Colmenero=, m. Bienenzüchter, Imker, Zeidler, m.
=Colmenilla=, f. Morchel, f.
=Colmillar=, adj. Augen-, Fang-, Hauzähne betreffend.
=Colmillazo=, m. Biß, Riß, Stoß, m., Wunde f. von einem Fang- oder Hauzahn.
=Colmillo=, m. Augenzahn, Hundszahn; Hauzahn, Fangzahn, m.; =tener --s=, fig. fam. klug, vorsichtig, schwer zu hintergehen sein.
=Colmilludo=, adj. mit großen Fang- oder Hauzähnen versehen; fig. schlau, verschlagen, schwer zu hintergehen.
=Colmo=, m. Übermaß, n., Überhäufung, f.; fig. Erfüllung f. der Wünsche, Erreichung f. der Absichten; höchste Stufe, Spitze, f., Gipfel, m.; Fülle f. des Glücks oder Unglücks; =á --=, adv. reichlich, vollauf; =llegar á --=, fig. fam. zu stande kommen, vollendet werden.
=Colocación=, f. Aufstellung, Anordnung, f.; Stellen, Legen, Ordnen, n.; Stellung, Anstellung, Unterbringung, Versorgung, f.
=Colocar=, va. stellen, aufstellen, legen, setzen; ordnen; fig. anstellen (im Amt), unterbringen, versorgen; anlegen (Geld in Waren); =--se=, vr. sich setzen, Platz nehmen; sich lagern; eine Stellung nehmen (Mil.).
=Colocución=, f. Zwiegespräch, n.
=Colocutor=, m. Mitredner, Teilnehmer m. an einem Gespräch, einer Unterredung.
=Colodra=, f. Melkkübel, m.; Weinkanne f. zum Ausschank; =ser una --=, fig. fam. ein tüchtiger Zecher sein.
=Colodrazgo=, m. Weinverkaufssteuer, f.
=Colodrillo=, m. Hinterkopf, m., Hinterhaupt, n.
=Colodro=, m. Art Holzschuh, m.
=Colofón=, m. Angabe f. der Druckfirma am Schluß von Büchern.
=Colofonia=, f. Kolophonium, Geigenharz, n.
=Colombino=, adj. auf Kolumbus bezüglich; =biblioteca --a=, f. Kolumbinische Bibliothek, f.
=Colon=, m. Grimmdarm, m. (An.); Hauptglied n. einer Periode; Kolon, n., Doppelpunkt, m.
=Colonia=, f. Kolonie, Ansiedlung, Niederlassung, f.; Pflanzvolk, n., Pflanzort, m.; Tochterstadt, f.; glattes 2 Zoll breites Seidenband, n.
=Colonial=, adj. kolonial, zu einer Kolonie gehörig, von Kolonien kommend.
=Colonización=, f. Kolonisieren, n., Gründung einer Kolonie, Ansiedelung, f.
=Colonizar=, va. kolonisieren, eine Kolonie gründen; ansiedeln.
=Colono=, m. Ansiedler, Pflanzer, m.
=Coloño=, m. Last, Bürde, Tracht f. Holz.
=Coloquíntida=, f. Koloquinte, f.
=Coloquio=, m. Gespräch, n., Unterredung, f.
=Color=, m. Farbe; rote Schminke, f.; fig. Vorwand, Schein, Scheingrund, m.; Färbung, Farbengebung, Darstellungsweise, Schilderungsweise, f.; =dar -- (--es)=, malen, bemalen; =de --=, farbig, bunt; =so --=, adv. unter dem Vorwand; =tomar --=, sich färben, anfangen zu reifen (Früchte).
=Coloración=, f. Farbengebung; Färbung, f. (Mal.).
=Colorado=, adj. farbig; rot, hochrot; fig. schlüpfrig, unanständig, anstößig, zotig; scheinbar.
=Colorar=, va. Farbe geben, färben.
=Colorativo=, adj. Farbe gebend, färbend.
=Colorear=, va. fig. beschönigen, bemänteln; =--=, vn. sich röten, rot werden; ins Rötliche spielen.
=Colorete=, m. rote Schminke, f.
=Colorido=, m. Kolorit, n., Farbe, Farbenmischung, f. (Mal.)
=Colorín=, m. Stieglitz, m.; buntscheckige schreiende Farbe, f.; =tener --es=, sehr buntscheckig sein.
=Colorir=, va. kolorieren, mit den passenden Farben bemalen; fig. beschönigen, bemänteln.
=Colorista=, m. Kolorist, im Kolorit ausgezeichneter Maler, m.
=Colosal=, adj. kolossal, übergroß, riesenhaft, riesig.
=Coloso=, m. Koloß, m., Riesengestalt, f., Riesenbild, n.
=Colpa=, f. Colpa, f. (Chem.)
=Cólquico=, m. Zeitlose, f. (Bot.)
=Columbino=, adj. taubenartig.
=Columbrar=, va. von weitem entdecken, von fern gewahr werden; fig. mutmaßen.
=Columna=, f. Säule, f., Pfeiler, m.; Spalte, Kolumne eines Buches, einer Zeitung; Heersäule, Marschsäule, Kolonne, f. (Mil.); fig. Person oder Sache f., die als Stütze oder zum Schutze dient; =-- salomónica=, gewundene Säule.
=Columnario=, adj. mit zwei Säulen im Gepräge (von amerikanischen Silbermünzen).
=Columnata=, f. Säulenreihe, Säulenstellung, Säulenhalle, f.
=Columpiar=, va. schaukeln; =--se=, vr. sich schaukeln; fig. sich im Gehen hin- und herwiegen, schlenkern.
=Columpio=, m. Schaukel, f., Schaukeln, n.
=Coluro=, m. Kolur, Jahreszeitenkreis, m. (Astr.)
=Colusión=, f. geheimes Einverständnis, n.
=Colusorio=, adj. heimlich verabredet, abgekartet.
=Colza=, f. Rübsaat, f., Raps, m.
=Collado=, m. Einsattelung, f.
=Collar=, m. Halsband, n., Halskette, Halsschnur; Ordenskette, f.; Halseisen, n.
=Collarín=, m. steifer Halskragen m. der Geistlichen; schmaler Halskragen am Kleide.
=Collarino=, m. Reif, Stab, Fries m. am Säulenkapitäl.
=Collazo=, m. Bauernknecht m., der statt des Lohnes ein Stück Feld zur Benutzung erhält (astur.).
=Colleja=, f. Feldlattich, Ackersalat, m., Schafmaul, n.; =--s=, pl. Brustdrüse f. der Hammel.
=Collera=, f. Kummet, n.; fig. Sträflingskette, f.
=Collerón=, m. großes Kummet, n.
=Colleta=, f. junger Kohl, m.
=Collón=, adj. fam. feige; =--=, m. Memme, f., Feigling, m.
=Collonada=, f. fam. Feigherzigkeit, f.
=Collonería=, f. fam. Feigheit, Memmenhaftigkeit, f.
=Coma=, f. Komma, n. (Gram.); fünfter Teil m. eines Tones (Mus.); =sin faltar una --=, adv. fig. ohne das Geringste auszulassen, auf das sorgfältigste; =--=, m. Schlafsucht, f. (Path.)