Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 15
=Buzo=, m. Taucher, m.; Ruderschiff n. früherer Zeit; sehr geschickter und scharfsichtiger Dieb, m.
=Buzón=, m. Abzugsgraben m. eines Weihers; Öffnung f., Spalt m. des Briefkastens; Deckel m. einer Dünggrube.
=Buzonera=, f. Abzugsgraben m. in den Hofräumen der Häuser von Toledo.
C.
=C=, f. C, n. der dritte Buchstabe des Alphabets. Als römisches Zahlzeichen auch im Spanischen gebraucht, hat C den Wert von Hundert.
=¡Ca!= int. fam. oh, oh! Bewahre!
=Cabal=, adj. richtig in Maß oder Gewicht; =cuenta --=, f. richtige Rechnung, f., Rechnung, die stimmt; fig. voll; vollständig; vollkommen; was jedem zukommt, gebührt; =por sus --es=, adv. vollkommen gut; wie sich's gebührt; nach seinem wahren Wert; der Ordnung, der Regel gemäß.
=Cábala=, f. Kabbala, jüdische Geheimlehre, f.; abergläubische Berechnung f. der Zukunft; fig. ränkevoller Anschlag, m.
=Cabalgada=, f. Reitertrupp, m.; Unterthanenpflicht f., dem König in Kriegszeiten zu Pferde zu dienen; Streifzug m. zu Pferde in Feindesland.
=Cabalgador=, m. Reiter, m.
=Cabalgadura=, f. Reittier; Lasttier, n.
=Cabalgar=, vn. zu Pferde steigen, aufsitzen; reiten; =--=, va. bespringen, beschälen, decken (Pferde).
=Cabalgata=, f. Gesellschaft f. zu Pferde oder zu Esel.
=Cabalhueste=, m. Schulsattel, Schlußsattel, m.
=Cabalista=, m. Kabalist, m.
=Cabalístico=, adj. kabalistisch.
=Cabalmente=, adv. genau, richtig, gerade; vollkommen.
=Caballa=, f. Makrele, f.
=Caballaje=, m. Bespringen, Beschälen, Decken n. der Pferde und Esel; Sprunggeld, n.
=Caballar=, adj. auf Pferde bezüglich.
=Caballear=, vn. fam. oft, viel reiten.
=Caballejo=, m. kleines Pferd, n.; Folterbank, f.
=Caballerear=, vn. den Ritter, den Edelmann spielen.
=Caballeresco=, adj. ritterlich, rittermäßig, dem adeligen Stande gemäß; auf Ritterromane oder Rittergedichte bezüglich.
=Caballerete=, m. fam. Geck, m., Gigerl, n.
=Caballería=, f. Reittier, n.; Reitertrupp, m., Reiterschar, f.; Ritterorden, m.; Ritterwürde; Ritterschaft f. einer Provinz; Militärdienst m. zu Pferde, Cavalleriedienst; Cavallerieabteilung, f.; Beutenanteil m. eines Reiters im Kriege; Feldmaß n. von verschiedener Länge; Reitkunst, ritterliche Übung, f.; =-- andante=, fahrendes Rittertum; =andarse en --s=, fig. fam. sich in Komplimenten ergehen.
=Caballeriza=, f. Pferdestall; Marstall; Pferdebestand m. eines Stalles.
=Caballerizo=, m. Stallmeister, m.; =-- de campo=, =-- del rey=, königlicher Hofstallmeister.
=Caballero=, adj. reitend; =--=, m. Reiter; Ritter; Ordensritter; Edelmann, Adeliger; Kavalier; Mann von Stande, vornehmer Herr; großmütiger, edelgesinnter Mann; Herr (als Anrede); altspanischer Tanz, m.; Katze, f., Festungswerk, n. (Mil.); =-- andante=, fahrender Ritter; =-- cubierto=, spanischer Grande m., der vor dem Könige bedeckten Hauptes erscheinen darf; =-- de industria=, Industrieritter; =-- en plaza=, berittener Stierfechter, m.; =-- pardo=, geadelter Bürgerlicher, m.; =á --=, adv. höher, darüber; =de -- á --=, auf Ritterart, ritterlich.
=Caballerosamente=, adv. edel, ritterlich.
=Caballerosidad=, f. Adel m. der Gesinnung; ritterliches Benehmen, n.; Großmut, f.
=Caballeroso=, adj. ritterlich, von ritterlichem Sinn; auf die Ritterschaft bezüglich.
=Caballerote=, m. fam. Landjunker, Krautjunker, m.
=Caballete=, m. kleines Pferd, Pferdchen, n.; First m. eines Daches; Hanfbreche, Flachsbreche, f.; Rüstbock, m.; Höcker m. einer Nase; Brustbein n. des Geflügels; hölzerner Steg m. der Presse (Typ.); Staffelei, f. (Mal.)
=Caballo=, m. Pferd, n.; Springer m. im Schachspiel; Königin f. im Kartenspiel; Rüstbock, m.; venerische Leistenbeule, f., Bubo, m.; =--s=, pl. Kavalleristen, mpl. (Mil.); =-- de buena boca=, fig. fam. Mensch m., der sich in alles fügt, der es mit dem Essen nicht genau nimmt; =-- de vapor=, Pferdekraft, f., Kraftmaß n. einer Maschine; =á --=, adv. zu Pferde; =á mata de --=, adv. unversehens; =poner á --=, reiten lehren; =sacar bien (limpio) el --=, beim Stiergefecht das Pferd geschickt wenden, damit der Stier es nicht verletze; =soldado de á --=, Kavallerist, m.
=Caballón=, m. großes Pferd, n., plumper Gaul, m.; Ackerland n. zwischen zwei Furchen.
=Caballuno=, adj. auf Pferde bezüglich.
=Cabán=, m. Hohlmaß n. auf den Philippinen (7,506 Liter).
=Cabaña=, f. Hütte, Hirtenhütte, Feldhütte, f.; große Schafherde, f.; Koppel f. Lasttiere zum Transport des Getreides; Quartier n. im Billardspiel; Landschaftsbild n. mit Schäferhütten und Haustieren (Mal.).
=Cabañal=, m. Weg m., den die Wanderschafherden ziehen; Ansiedelung f. von Hirtenhütten.
=Cabañero=, adj. zu Hirtenhütten, Schafherden, Lasttierkoppeln gehörig; =--=, m. Schafmeister; Schäferhüttenwächter, m.
=Cabe=, m. Stoß m. einer Kugel gegen eine andere beim Argollaspiel; =-- de pala=, fig. fam. Glückszufall, m.; =dar un --=, fig. Schaden, Nachteil, Verlust verursachen; =--=, prp. (poet.) bei, neben.
=Cabeceado=, m. dicker Strich m. am oberen Ende einiger Buchstaben, wie beim _b_, _d_ etc.
=Cabecear=, vn. den Kopf schütteln, mit dem Kopfe nicken; den Kopf beim Einschlafen auf die Brust neigen; den Kopf häufig auf- und niederbewegen (Pferde); stampfen (Schiff); heftig nach vorn und nach hinten schwanken; hin- und herschwanken, wie eine Last oder Ladung; =--=, va. am oberen Ende einiger Buchstaben dicke Striche machen; neuen Wein im Faß mit altem versetzen; Kleider etc. mit Besatz versehen, auffrischen.
=Cabeceo=, m. Kopfschütteln, Kopfnicken, n.; Stampfen n. des Schiffes; Hin- und Herschwanken, n.
=Cabecera=, f. Hauptteil, m.; oberster, vornehmster Platz m. in einer Versammlung; Ehrenplatz am Tische; Kopfende n. des Bettes; Kopfkissen, Hauptkissen, n.; Brückenkopf, m.; Hauptstadt, f.; Vignette, Zierleiste, f. (Typ.).
=Cabecilla=, m./f. fig. fam. Mensch m. von schlechtem Lebenswandel; Einfaltspinsel; Rebellenführer, m.
=Cabellera=, f. lang über den Rücken herabhängendes Haupthaar, n.; Schweif m. eines Kometen.
=Cabello=, m. Kopfhaar, n.; =--s=, pl. Haarwachs, n., besonders im Hammelfleische; =--s de ángel=, süßes Eingemachtes, n.; =asirse de un --=, fig. fam. irgend einen Vorwand benutzen, um seinen Zweck zu erreichen; =no faltar un --=, fig. fam. nicht das Geringste an einer Sache fehlen; =traer una cosa por los --s=, fig. etwas bei den Haaren herbeiziehen; =en --s=, adv. mit fliegenden Haaren.
=Cabelludo=, adj. dicht behaart; langhaarig; faserig (Früchte, Pflanzen, Wurzeln).
=Caber=, vn. halten, enthalten; Raum, Platz, haben; zufallen, zukommen; möglich sein, sich ereignen können; hinreichen, genügen; =--=, va. in sich aufnehmen, fassen, fähig sein; verstehen, begreifen; =no cabe más=, es ist nichts mehr hinzuzufügen; es faßt nicht mehr; =no -- en sí=, fig. sich vor Hochmut nicht zu lassen wissen; =todo cabe=, fig. alles ist möglich; =todo cabe en Carlos=, Karl ist zu allem (Schlechten) fähig.
=Cabestraje=, m. Riemen und Stricke mpl. zum Anspannen; Halftergeld, n.
=Cabestrar=, va. anhalftern, die Halfter anlegen.
=Cabestrear=, vn. sich an der Halfter führen lassen.
=Cabestrero=, m. Halftermacher, Seiler, m.
=Cabestrillo=, m. Armbinde, f.; goldene oder silberne Halskette, f.
=Cabestro=, m. Halfter; Halfterleine, f.; Leitochse, m.
=Cabeza=, f. Kopf, m., Haupt, n.; Scheitel, m.; Anfang m., oberes Ende n. einer Sache; Kopf eines Nagels; Gipfel, m., Spitze, f., höchster Punkt m. eines Berges; fig. Quelle, f., Ursprung, Anfang, m.; Vernunft, f., Verstand, m.; Talent, n., Fähigkeit, f.; Oberhaupt, n., Vorsteher, m.; Person, f.; Stück n. Vieh; Hauptstadt, f., Hauptort, m.; =-- de casa=, Stammhalter, m.; =-- de hierro=, Starrkopf; =-- mayor=, Stück Großvieh, n., wie Ochs, Pferd, Maultier etc.; =-- menor=, Stück Kleinvieh, n., wie Schaf, Hammel etc.; =-- redonda=, fam. Dickkopf, schwer begreifender Mensch, m.; =-- torcida=, fig. Heuchler, m.; =-- vana=, fam. Schwachkopf; =bajar la --=, fig. fam. ohne Widerrede gehorchen; sich fügen, sich schicken, sich in Geduld ergeben; =dar de --=, fam. auf den Kopf fallen; Ansehen, Vermögen verlieren; =otorgar de --=, durch Kopfnicken bejahen; =sacar la --=, fam. wieder zum Vorschein kommen; =volvérsele á uno la --=, den Kopf, den Verstand verlieren; =de --=, adv. kopfüber, auf den Kopf; =en --=, vornan, an der Spitze.
=Cabezada=, f. Stoß m. mit dem Kopfe; Stampfen des Schiffes; Kopfstück am Pferdezaum; Oberleder, n., Vorschuh an einem Stiefel; Hügel, m.; =darse de --s=, fig. fam. sich den Kopf zerbrechen.
=Cabezal=, m. kleines Kopfkissen, n.; Compresse, f. (Chir.); Vordergestell n. der Kutsche.
=Cabezalero=, m. Testamentsvollstrecker, m.
=Cabezo=, m. hoher Hügel, Berggipfel, m.
=Cabezón=, m. dicker Kopf; Kopfschlitz m. (an Kleidern).
=Cabezorro=, m. dicker, ungestalteter Kopf, m.
=Cabezota=, f. großer Kopf; fig. Starrkopf, m.
=Cabezudo=, adj. großköpfig; =--=, m. fam. Dickkopf, m.
=Cabezuela=, f. Köpfchen, n., kleiner Kopf, m.; Kleienmehl, n.; Rosenknospe, f.; fig. Dummkopf, m.
=Cabiar=, m. Kaviar, m.
=Cabida=, f. Raumgehalt, m.; =tener --=, fig. in Gunst, in Ansehen stehen.
=Cabildada=, f. fam. übereilter, unüberlegter Beschluß m. eines Domkapitels, eines Stadtrats, einer Ratsversammlung.
=Cabildear=, vn. in einem Stiftskapitel, einer Körperschaft intrigieren.
=Cabildeo=, m. Intrigieren, n.
=Cabildero=, m. Intrigant, m.
=Cabildo=, m. Domkapitel, Stiftskapitel, n.; Ortsobrigkeit, f., Stadtrat, Gemeinderat, Magistrat, m.; Kapitelssitzung; Magistratsversammlung; Kapitelsstube; Ratsstube, f.
=Cabilla=, f. Bolzen, Nagel; Spaken, m. (Mar.).
=Cabizbajo=, adj. fam. kopfhängerisch.
=Cable=, m. Kabel; Ankertau; Längenmaß n. von 120 Klaftern (Mar.).
=Cabo=, m. äußerstes Ende n., äußerste Spitze f. einer Sache; Stiel, m., Heft, n., Handhabe, f.; Stumpf, m.; Strähne f. Garn; Faden, m.; Kap, Vorgebirge, n.; Anführer, Hauptmann, m.; Stück, n.; Ort, m.; Seite f.; fig. Ende; Tod, m.; Tau, Seil, n. (Mar.); Kapitel, n., Paragraph m. in einem Buche; =--s=, pl. kleinere Kleidungsstücke npl. wie Schuhe, Strümpfe, Hut etc.; Schweif m. und Mähne f. des Pferdes; =al --=, adv. zuletzt, endlich; =al --, al --=, fam. nach allem, schließlich; =de --=, von neuem; =de -- á --=, =de -- á rabo=, f. von einem Ende zum andern; =por (el) --=, vorzüglich, ausnehmend gut; =por ningún --=, keineswegs, durchaus nicht, in keiner Art und Weise.
=Cabotaje=, m. Küstenschiffahrt, f. (Mar.)
=Cabra=, f. Ziege, f.
=Cabrahigo=, m. wilder Feigenbaum, m.; wilde Feige, f.
=Cabrería=, f. Hütte, f., wo Ziegenmilch verkauft wird; Ziegenhütte, f., Ziegenstall, m.
=Cabreriza=, f. Hütte f. der Ziegenhirten.
=Cabrerizo=, m. s. CABRERO.
=Cabrero=, m. Ziegenhirt, m.
=Cabrestante=, m. Winde, f., Hebezeug, n.
=Cabria=, f. Radlünse, f.
=Cabrilla=, f. ein der Forelle ähnlicher Seefisch, m.
=Cabrillear=, vn. kleine Wellen werfen (Mar.).
=Cabrilleo=, m. leichtes Wellenwerfen n. der See.
=Cabrio=, m. Deckenbalken, m.
=Cabrío=, adj. die Ziegen betreffend; =--=, m. Ziegenherde, f.
=Cabriola=, f. Luftsprung m. beim Tanzen; Kapriole, f.
=Cabriolar=, =cabriolear=, vn. Luftsprünge, Kapriolen machen.
=Cabriolé=, m. Kabriolett, n., leichter, zweiräderiger Einspänner; Ärmelmantel, m.
=Cabrita=, f. kleine, junge Ziege, f., Zicklein, n.
=Cabritero=, m. Ziegenhändler, m.
=Cabritilla=, f. gegerbtes Ziegenleder, Schafleder, Glacéleder, n.
=Cabrito=, m. Zicklein, n., junger Ziegenbock, m.
=Cabrón=, m. alter Ziegenbock; fig. fam. wissentlicher Hahnrei, m.
=Cabronada=, f. Schmach f., die sich jemand gefallen läßt.
=Cabruno=, adj. die Ziegen betreffend.
=Cabruño=, m. Dengeln n. der Sensen.
=Cabu=, m. unfruchtbarer Boden, m.
=Cabujón=, m. ungeschliffener Rubin, m.
=Cabuya=, f. Pita, f.; Pitahanf, m.; Pitahanfseil, n.
=Cabuyería=, f. Tauwerk, n. (Mar.)
=Caca=, f. fam. Kacke, f., Menschenkot, m.; fig. Fehler, m., Laster, n.
=Cacahual=, m. Kakaopflanzung, f.
=Cacahuete=, m. Erdpistazie, f.
=Cacao=, m. Kakao, Kakaobaum, m.
=Cacaraña=, f. Pockennarbe, f.
=Cacarañado=, adj. pockennarbig.
=Cacareador=, adj. gackernd; fig. fam. aufschneiderisch; =--=, m. gackernder Hahn; fig. Prahler, m.; =--a=, f. gackernde Henne; fig. Prahlerin; Schwätzerin, f.
=Cacarear=, vn. gackern wie die Hühner; =--=, va. fig. fam. ausposaunen (eine That etc.).
=Cacareo=, m. Gackern; fig. Prahlen, Aufschneiden; Schwatzen, n.
=Cacera=, f. Wässerungsgraben, m.
=Cacería=, f. Jagd, f.; Jagdstück, n. (Mal.)
=Cacerina=, f. Jagdtasche; Patrontasche, f.
=Cacerola=, f. Kasserolle, Schmorpfanne, f.
=Cacicazgo=, m. Kazikenwürde, f.
=Cacique=, m. Kazike, indianischer Fürst, m.; fig. fam. angesehenste, einflußreichste Person f. eines Orts.
=Caco=, m. fig. schlauer, gewandter Dieb; fam. feiger, unentschlossener Mensch, m.
=Cacofonía=, f. Mißlaut m. in der Sprache.
=Cacofónico=, adj. mißlautend.
=Cacografía=, f. fehlerhafte Schreibweise, f.
=Cácteo=, adj. kaktusartig (Bot.).
=Cacto=, m. Kaktus, m. (Bot.).
=Cacumen=, m. fig. fam. Scharfsinn, Geist, Witz, m.
=Cacha=, f. Messerheft, n., Messerstiel, m.; =hasta las --s=, fig. fam. im höchsten Grade, über alle Maßen.
=Cachar=, va. zerbrechen; zerstückeln.
=Cacharrería=, f. Töpferladen, m.
=Cacharrero=, m. Töpferwarenhändler, m.
=Cacharro=, m. roher Topf, m.; Scherbe, f.
=Cachaza=, f. fam. Langsamkeit und Bedächtigkeit im Handeln, Kaltblütigkeit, f.; Zuckerbranntwein, m.
=Cachazudo=, adj. bedächtig, kaltblütig.
=Cachemira=, f. Kaschmir, m.
=Cachete=, m. Backe, Wange, f.; Faustschlag m. ins Gesicht.
=Cachetero=, m. kurzer, breiter Dolch; Stierfechter m., der mit diesem Dolch dem Stier den Genickstoß giebt; fig. fam. der großen Schaden anrichtet.
=Cachetina=, f. Faustkampf, m.
=Cachetudo=, adj. dickbackig.
=Cachicán=, m. Oberknecht, m.; =--=, adj. fam. listig, schlau, verschlagen.
=Cachidiablo=, m. Mensch m. mit einer Teufelsmaske.
=Cachifollar=, va. fam. anführen, foppen, prellen.
=Cachigordo=, adj. fam. klein, untersetzt.
=Cachillada=, f. Wurf m. Junge (von Tieren).
=Cachipolla=, f. Eintagsfliege, f.
=Cachiporra=, f. keulenartiger Knüttel, m.
=Cachivache=, m. Scherbe, f.; Gerumpel, n.; fig. fam. lächerlicher, lügnerischer, unnützer Mensch, m.
=Cacho=, m. Scherbe, f., Brocken, m., Stückchen, n., Schnitte, Scheibe f. (von Obst); Kartenspiel, n.; spanischer Flußfisch, m.
=Cachón=, m. Meereswoge f., die sich am Ufer bricht und Schaum aufwirft; Wasserstrahl, m.
=Cachondo=, adj. geil, brünstig; läufisch (von Hunden); üppig.
=Cachopo=, m. dürrer Baumstamm, m.
=Cachorillo=, m. Taschenpistole, f.
=Cachorro=, m. junger Hund, Wolf, Fuchs, Tiger, Löwe, Bär, m.; Taschenpistole, f.
=Cachucha=, f. Volkstanz m. in Andalusien; Art Mütze, f.
=Cachuchero=, m. Mützenmacher; Dieb m., der Gold stiehlt.
=Cachucho=, m. Ölmaß n. (⅙ Pfund); Nadelbüchse, f.
=Cachuela=, f. Gericht n. von der Leber, dem Herzen und den Nieren der Kaninchen.
=Cachuelo=, m. kleiner Flußfisch, m.
=Cachunde=, f. magenstärkende Pille, f.
=Cachupín=, m. Spanier m., der sich in Amerika niederläßt.
=Cada=, adj. jeder, jede, jedes; =-- cual=, =-- uno=, ein jeder; =-- que=, =-- y cuando=, adv. so oft als; sobald als; jedesmal wenn.
=Cadahalso=, m. Bretterschuppen, m.
=Cadalso=, m. Blutgerüst, Schafott, n.
=Cadañero=, adj. ein Jahr dauernd; jährlich; jedes Jahr gebärend.
=Cadarzo=, m. Flockseide, f.
=Cadáver=, m. Leichnam, m., Leiche, f.
=Cadavérico=, adj. auf einen Leichnam bezüglich; leichenartig; fig. bleich und entstellt wie eine Leiche.
=Cadejo=, m. Strähne f. Zwirn, Garn, Seide; Teil m. des Kopfhaares, der entwirrt und gekämmt werden soll; Büschel m. Fäden zu Quasten.
=Cadena=, f. Kette, f.; Zug von Festungssträflingen; fig. Zwang, m.; Abhängigkeit; Verkettung f. von Umständen; =estar en --=, in Ketten liegen, im Gefängnis angeschlossen sein.
=Cadencia=, f. Kadenz, f., Wortfall, Rhythmus; Takt; Tonfall, m.
=Cadenata=, f. Kettennaht, f.; =punto de --=, Kettenstich, m.
=Cadenilla=, f. Kettchen; kettenförmiges Bördchen, n.; =-- y media --=, Perlen fpl. von verschiedenen Größen und Formen.
=Cadente=, adj. dem Einsturz drohend, wankend, im Verfall begriffen; in Kadenz.
=Cadera=, f. Hüfte, f.
=Cadetada=, f. fam. unbesonnener, leichtsinniger Streich, Pagenstreich, m.
=Cadete=, m. Kadett, Junker, m.; =hacer el --=, fig. fam. leichtsinnige Streiche begehen.
=Cadí=, m. Kadi, mohamedanischer Richter, m.
=Cadillar=, m. Klettenfeld, n.
=Cadillo=, m. Klettenkraut, n., Klette, f.; =--s=, pl. faserige Enden npl. der Leinwand.
=Cadmía=, f. Kobalt, m. (Min.)
=Caducamente=, adv. schwach, schwächlich, hinfällig.
=Caducar=, vn. kindisch und albern werden (von Alter oder Geistesschwäche); verfallen, in Verfall geraten; erlöschen; fig. altersschwach werden, verbraucht sein; außer Gebrauch sein.
=Caduceador=, m. Friedensherold, m.
=Caduceo=, m. Merkurstab; Heroldsstab, Friedensstab, m.
=Caducidad=, f. Verfallen, n.; Hinfälligkeit, Gebrechlichkeit, f.
=Caduco=, adj. hinfällig, altersschwach, sehr alt; gebrechlich; vergänglich.
=Caduquez=, f. hohes Alter, n., Altersschwäche, f.
=Caedizo=, adj. leicht fallend; schwach, zerbrechlich.
=Caedura=, f. Abfälle mpl. in Webereien.
=Caer=, vn. fallen, hinfallen, umfallen, stürzen; abfallen, ausfallen (Blätter, Zähne, Haar); fig. aufhören, verschwinden; verlieren (Vermögen, Amt, Wert); verfallen, geraten (in Irrtum, Gefahr); abnehmen, sich verringern, sich abschwächen; verschießen, matt werden (Farbe); treffen; liegen, sich befinden; sinken, sich neigen, hereinbrechen (Sonne, Nacht); zustoßen, unvermutet widerfahren; fällig, zahlbar sein (Zinsen, Wechsel etc.); fam. sterben; =al -- de la hoja=, beim Fallen der Blätter, beim Herannahen des Winters; =-- bien=, sich schicken, passen; =-- de cabeza=, auf den Kopf fallen; =-- en alguna cosa=, fig. fam. begreifen; =-- enfermo=, krank werden; =-- mal=, sich nicht schicken, nicht passen; =--se=, vr. fig. sich betrüben; =--se de suyo=, fig. selbstverständlich sein; =estar al --=, nahe daran sein sich zu ereignen.
=Café=, m. Kaffeebohne, f.; Kaffee, m. (als Getränk); Kaffeehaus, n.
=Cafetal=, m. Kaffeepflanzung, f.
=Cafetera=, f. Kaffeekanne, Kaffeeleserin, f.
=Cafetero=, m. Kaffeewirt; Kaffeebaum, m.
=Cafeto=, m. Kaffeebaum, m.
=Cáfila=, f. fam. Karawane, f.; Haufen m. Menschen, Tiere oder Sachen.
=Cafre=, m. Kaffer; fig. wilder, grausamer Mensch; roher, ungebildeter Mensch, m.
=Cagachín=, m. Art kleiner Mücke, f.
=Cagada=, f. Ausleerung, Darmentleerung, f.; fig. fam. dummer Streich, m.; ungeschickte, mißlungene Unternehmung, f.
=Cagadero=, m. Abtritt, Abort, m.
=Cagado=, adj. mit Menschenkot besudelt; vulg. bekackt, beschissen; fig. fam. nichtig, geistlos.
=Cagafierro=, m. Hammerschlag, m.
=Cagajón=, m. Haufen Kot, Mist m. von Pferden, Maultieren, Eseln etc.
=Cagalar=, m. Mastdarm, m.
=Cagalera=, f. fam. Durchfall, m.
=Cagar=, va. durch den After ausleeren; vulg. kacken, scheißen; fig. fam. besudeln, beflecken, verderben.
=Cagarria=, f. Morchel, f.
=Cagarruta=, f. Schaf-, Ziegenkot, m.
=Cagatorio=, m. s. CAGADERO.
=Cagón=, m. der oft seine Notdurft verrichtet, vulg. Kacker, Scheißer; fig. fam. Angstkerl, Feigling, m.
=Cahíz=, m. Trockenmaß, n. (666 Liter.)
=Cahizada=, f. Feld, n., auf welchem man ein Cahiz Korn aussäen kann.
=Caída=, f. Fall, m., Fallen, n., Sturz, m.; Abfall, m., Gehänge, n.; fig. der erste Sündenfall; Schimpf, m., Schmach, f.; Verdienst m. einer Dirne; =--s=, pl. Raufwolle, f.; =-- de ojos=, Augenniederschlag, m.; =á la -- del sol=, bei Sonnenuntergang.
=Caído=, adj. gefallen; gestürzt; herabhängend, herabfallend; fig. schlaff, schwach, kraftlos.
=Caimán=, m. Kaiman, m., amerikanisches Krokodil, n.; fig. Schlaukopf, m.
=Caimiento=, m. s. CAÍDA; fig. Entkräftung; Niedergeschlagenheit, f.
=Cairel=, m. falscher Haaraufsatz, m.; Perückennetz, n.; Fransenbesatz m. an einem Kleid.
=Cairelar=, va. mit Fransen besetzen, einfassen.
=Caja=, f. Kasten, m.; Schachtel; Büchse; Dose, f.; Futteral; Gehäuse, n.; Kiste, Truhe, f.; fig. Sarg; Kutschkasten, m.; Trommel, f.; Instrumentenboden; Flintenschaft, m.; Treppenhaus, n.; Briefkasten, m.; öffentliche Kasse, f.; =-- de ahorros=, Sparkasse, f.; =-- de amortización=, öffentliche Schuldentilgungskasse, f.; =-- de descuentos=, Diskontkasse, Wechselvorschußkasse, f.; =-- de las muelas=, fam. Zahnfleisch, n.; =libro de --=, Kassabuch, n.; =en --=, fig. fam. in gutem Zustande.
=Cajero=, m. Schachtelmacher, Kistenmacher, Futteralmacher; Kassierer, Kassenverwalter, m.
=Cajetilla=, f. Päckchen n. Cigarretten.
=Cajetín=, m. Kästchen; Fach n. im Schriftkasten (Typ.).
=Cajista=, m. Setzer, Schriftsetzer, m. (Typ.)
=Cajón=, m. große Kiste, f., Kasten, m.; Schublade, f.; Fach n. in einem Büchergestell; Hausiererkasten; Krambude, Meßbude, f.; =-- de sastre=, fig. fam. konfuser Kopf, m.; =ser de --=, gang und gäbe, üblich sein.
=Cajonería=, f. sämtliche Fächer npl. eines Schrankes oder Büchergestells.
=Cal=, f. Kalk, m.; =-- muerta=, gelöschter Kalk; =-- viva=, Kalkstein, m., ungelöschter Kalk.
=Cala=, f. Anschnitt m. einer Frucht, um sie zu versuchen; Stuhlzäpfchen, n.; Durchstoß m. einer Mauer, um ihre Dicke zu erkennen; unterster Schiffsraum, m. (Mar.); Sonde, f. (Chir.); kleine Meeresbucht, f. (Mar.).
=Calabacera=, f. Kürbispflanze, f.
=Calabacero=, m. Kürbishändler; Dieb, m. (der sich eines Dietrichs bedient).
=Calabacín=, m. kleiner, unreifer Kürbis m. als Salat.
=Calabacinate=, m. Kürbisspeise, f.
=Calabacino=, m. Kürbisflasche, f.
=Calabaza=, f. Kürbispflanze, f.; Kürbis, m.; Kürbisflasche, f.; fig. fam. Hohlkopf, Dummkopf; Dietrich, m.; =dar --s=, fig. fam. jemand nach vorhergegangener Prüfung abweisen; jemandem beim Freien einen Korb geben.
=Calabazada=, f. Stoß m. mit dem Kopfe; =darse de --s=, fig. fam. sich über etwas den Kopf zerbrechen.
=Calabazar=, m. Kürbisfeld, n.
=Calabazate=, m. verzuckerte Kürbisschnitten, fpl.
=Calabocero=, m. Kerkermeister, m.
=Calabozo=, m. Kerker, m., unterirdisches Gefängnis, n.; Baumschere, f.
=Calabriada=, f. Mischung f. roter und weißer Weine; fig. Mischung verschiedener Sachen.
=Calabrote=, m. Ankertau, n. (Mar.)
=Calada=, f. Eindringen n. einer Flüssigkeit; rasches Hin- und Herfliegen, Niederstoßen und Aufsteigen n. der Raubvögel; schmaler, rauher Weg, m.
=Calado=, m. durchbrochene Arbeit f.; Schnitzwerk, n.; Tiefgang m. eines Schiffes (Mar.); =--s=, pl. Spitzenbesatz m. am Leibchen der Frauen.
=Calador=, m. der anbohrt etc.; Sonde, f. (Chir.)
=Calafate=, m. Kalfaterer; Schiffszimmermann, m. (Mar.)
=Calafatear=, va. kalfatern (Mar.).
=Calafateo=, m. Kalfatern, n. (Mar.)
=Calagraña=, f. Tafeltraube, Eßtraube, f.
=Calahorra=, f. öffentliches Gebäude n., durch dessen Gitterfenster in Zeiten der Not Brot verteilt wird.
=Calaje=, m. Kasten, m., Schublade, f.
=Calamaco=, m. Kalmank, Lasting, m.
=Calamar=, m. Tintenfisch, m.
=Calambre=, m. Krampf, m.
=Calambuco=, m. Kalambukbaum, m.; Kalambukholz, edles Paradiesholz, n.
=Calamidad=, f. Mißgeschick, Unglück, n., Not, Plage, Trübsal, f.
=Calamina=, f. Galmei, m.
=Calamitoso=, adj. unglücklich, kläglich, jammervoll, trübselig.
=Cálamo=, m. Schalmei, Rohrpfeife; poet. Schreibfeder, f.; =-- aromático=, Kalmus, m.; =-- currente=, adv. fig. auf der Stelle, unvorbereitet, aus dem Stegreif.
=Calamocano=, adj. fam. angeheitert.
=Calamoco=, m. Eiszapfen m. an Dächern.
=Calandrajo=, m. fam. herabhängender Fetzen eines Kleides; alter Lumpen; lächerlicher, verächtlicher Mensch, m.
=Calandria=, f. Kalanderlerche; Mangel, Zeugrolle, f.
=Calaña=, f. Muster, Modell, Vorbild, n.; fig. Gemütsart; Beschaffenheit, f.
=Calañés=, m. Hut m. von besonderer Form (nach dem Ort Calañas bei Sevilla benannt), sogen. Bolero.
=Calapatillo=, m. Kornwurm, Mehlwurm, m.
=Calar=, adj. kalkig, kalkartig; =--=, m. Kalkboden, m.