Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 109

Chapter 1092,898 wordsPublic domain

=Vileza=, f. Niedrigkeit; Gemeinheit, Niederträchtigkeit, Schändlichkeit, niederträchtige Handlung, f.

=Vilipendiador=, adj. geringschätzend.

=Vilipendiar=, va. geringschätzen.

=Vilipendio=, m. Geringschätzung, f.

=Vilipendioso=, adj. verächtlich, geringschätzig, wegwerfend.

=Vilo=, =en --=, adv. in der Schwebe, schwebend; fig. unsicher, unentschieden.

=Vilordo=, adj. plump, schwerfällig.

=Vilorta=, f. Ring m. aus einem biegsamen Zweige; Zwinge, f.; spanisches Ballspiel, n.

=Vilorto=, m. Schläger m. zum Ballspiel.

=Villa=, f. Marktflecken, m., kleine Stadt, f. Städtchen, n.; Gemeinderat, m.; =-- y corte=, Residenz, Residenzstadt, f. (offizielle Bezeichnung für Madrid als »Stadt«).

=Villadiego=, =tomar (coger) las de --=, fig. Reißaus nehmen.

=Villaje=, m. Dorf, n.

=Villanaje=, m. Landvolk, n., Landleute, pl.; Bürgerstand, Bauernstand, m.

=Villancico=, m. Weihnachtslied, n.

=Villanchón=, adj. bäuerisch, grob, roh; =--=, m. grober Bauer, Grobian, Flegel, m.

=Villanesco=, adj. bäuerisch.

=Villanía=, f. niedrige Abkunft, f., niedriger, gemeiner Stand, m.; fig. Gemeinheit, Niederträchtigkeit, f.

=Villano=, adj. bürgerlich, bäuerisch; fig. grob, unhöflich; gemein, niederträchtig; =--=, m. Bürgerlicher, m.; spanische Tanzweise, f.; =-- harto de ajos=, fig. fam. Bauernlümmel, grober Flegel, m.

=Villanote=, m. Erzbauer, m.

=Villar=, m. Dorf, n.

=Villazgo=, m. Eigenschaft, f., Vorrechte npl. eines Marktfleckens, einer kleinen Stadt.

=Villeta=, f. kleiner Marktflecken, m.

=Villoría=, f. Meierei, f., Meierhof, Weiler, m., Landhaus, n.

=Villorrio=, m. kleines elendes Nest, n.

=Vinagrada=, f. Essiglimonade, f.

=Vinagre=, m. Essig, m.; Säure f. des unreifen Obstes; fig. fam. sauertöpfischer Mensch, m.

=Vinagrera=, f. Essigflasche, f.; =--s=, pl. Essig- und Ölgestell, n.

=Vinagrero=, m. Essighändler, m.

=Vinagreta=, f. Essigbrühe, f., Zwiebelsalat, m.

=Vinagrillo=, m. schwacher Essig, m.; wohlriechender Essig für Tabak; wohlriechender Schnupftabak, m.

=Vinagroso=, adj. essigsauer; fig. sauertöpfisch, mürrisch, unfreundlich.

=Vinajera=, f. Meßkännchen, n.

=Vinariego=, m. Weinbauer, Winzer, m.

=Vinario=, adj. zum Wein gehörig.

=Vinatería=, f. Weinhandel, m.; Weinhandlung, f.

=Vinatero=, adj. Wein-; =--=, m. Weinhändler, m.

=Vinaza=, f. Nachwein, Tresterwein, m.

=Vinazo=, m. starker, schwerer Wein, m.

=Vinculable=, adj. was in ein Majorat verwandelt werden kann.

=Vinculación=, f. Verwandlung f. in ein Majorat.

=Vincular=, va. in ein Majorat verwandeln; fig. gründen, begründen, stützen; dauernd machen.

=Vínculo=, m. Band, n.; Zwangspflicht (Jur.); Errichtung f. eines Majorats.

=Vindicación=, f. Rächung, Rache, Genugthuung; Zurücknahme f. des Eigentums (Jur.).

=Vindicar=, va. rächen; verteidigen; sein Eigentum zurücknehmen (Jur.).

=Vindicativo=, adj. rachsüchtig; verteidigend, ehrenrettend, rechtfertigend.

=Vindicta=, f. Rache, f.; =-- pública=, Bestrafung, Strafe, f.

=Vínico=, adj. auf den Wein bezüglich.

=Vinícola=, adj. auf die Weinbereitung bezüglich; =--=, m. Weinbauer, Winzer, m.

=Vinificación=, f. Weinbereitung, f.

=Vino=, m. Wein, m.; =-- abocado=, gut mundender Wein; =-- albillo=, Gutedelwein; =-- aloque=, hellroter Wein, Schiller, m.; =-- amontillado=, bleicher starker Wein aus Jerez de la Frontera; =-- arropado=, mit Mostsirup versetzter Wein; =-- atabernado=, Schenkwein; =-- clarete=, Schiller; =-- cristiano=, fig. fam. getaufter (mit Wasser versetzter) Wein; =-- cubierto=, dunkler Wein; =-- de agujas=, prickelnder Wein; =-- de coco=, leichter philippinischer Kokosbranntwein; =-- de dos, tres, etc. hojas=, zweijähriger, dreijähriger etc. Wein; =-- de dos orejas=, kräftiger, feuriger, gehaltvoller Wein; =-- de garnacha=, dunkelroter aragonesischer Wein; =-- de garrote=, Preßwein; =-- de Jerez=, Jerezwein, Sherry; =-- de lágrima=, Ausbruch, Vorlauf, m.; =-- de Málaga=, Malagawein, Malaga, m.; =-- de nipa=, leichter Branntwein aus der Nipapalme; =-- de pasto=, Tischwein; =-- de postre=, feiner Wein zum Nachtisch; =-- de solera=, stärkster Aufgußwein aus der Grafschaft Niebla; =-- de yema=, Wein aus der Mitte des Fasses; =-- doncel=, süßer heller Wein; =-- generoso=, edler Wein, Firnewein; =-- medicamentoso=, =-- medicinal=, Medizinalwein; =-- moro=, fig. fam. reiner (ungetaufter) Wein; =-- pardillo=, halbdunkler Wein von mittlerer Güte; =-- peleón=, fam. Kutscherwein, Kutscher, m.; =-- rancio=, alter abgelagerter Wein; =-- seco=, herber Wein; =-- tintillo=, rötlicher Wein; =-- tinto=, dunkelroter Wein, Rotwein; =cristianar el --=, fig. fam. den Wein taufen, mit Wasser versetzen; =dormir el --=, den Rausch ausschlafen; =tener mal --=, händelsüchtig sein (im Rausch); =tomarse del --=, fig. sich einen Rausch antrinken, sich betrinken.

=Vinolencia=, f. übermäßiges Weintrinken, n., Völlerei, f.

=Vinolento=, adj. dem Trunk ergeben.

=Vinosidad=, f. Beschaffenheit f. des Weins, Weingehalt, m.

=Vinoso=, adj. weinreich, gehaltreich; weinartig; dem Trunk ergeben.

=Vinote=, m. Niederschlag, Rückstand m. des Weins.

=Viña=, f. Weinberg, Wingert, m.; =como hay --s=, fam. so gewiß als ich hier stehe; =como por -- vendimiada=, fam. leicht, ohne Hindernis; =de mis --s vengo=, fig. fam. daran bin ich unschuldig; =tener una --=, fig. ein gutes Einkommen haben.

=Viñadero=, m. Weinberghüter, m.

=Viñador=, m. Winzer; Weinberghüter, m.

=Viñedo=, m. Weinbergspacht, f.

=Viñero=, m. Weinbergsbesitzer, Weingutsbesitzer, m.

=Viñeta=, f. Vignette, f. (Typ.)

=Viñetero=, m. Zeugkasten, m. (Typ.)

=Viñuela=, f. kleiner Weinberg, m.

=Viola=, f. Viola, Altgeige, Bratsche, f. (Mus.); Veilchen, n.; in Aragonien: Levkoje, f.

=Violáceo=, adj. veilchenartig.

=Violación=, f. Verletzung, Übertretung; Notzüchtigung, Schändung; Entweihung, f.

=Violado=, adj. veilchenblau, violett.

=Violador=, adj. verletzend, übertretend; =--=, m. Übertreter; Entweiher, m.

=Violar=, m. Veilchenbeet, n.

=Violar=, va. verletzen, übertreten; entehren, notzüchtigenden, schänden; entheiligen, entweihen; fig. unscheinbar machen, den Glanz benehmen.

=Violencia=, f. Heftigkeit, f., Ungestüm, n.; Gewalt, Gewaltthätigkeit, Gewaltsamkeit; Notzucht, f.

=Violentar=, va. Gewalt anthun; notzüchtigen; fig. verdrehen (Gesetz etc.); mit Gewalt eindringen, sprengen, aufbrechen.

=Violento=, adj. heftig, ungestüm; gewaltthätig, gewaltsam; jähzornig; stürmisch; widerwillig, gezwungen; fig. verdreht, verkehrt; unvernünftig.

=Violero=, m. Bratschenspieler, m.

=Violeta=, f. Veilchen, n.

=Violín=, m. Violine, Geige, f.

=Violinista=, m. Violinspieler, Geigenspieler, Geiger, m.

=Violón=, m. Baßgeige, f.; Baßgeiger, m.; =tocar el --=, fig. fam. unberufen dreinsprechen.

=Violoncelo=, =violonchelo=, m. Violoncell, Cello, n.

=Vipéreo=, =viperino=, adj. vipernartig; =lengua --a=, f. fig. böse (giftige) Zunge, f.

=Vira=, f. spitzer Pfeil; Rahmen m. eines Schuhes.

=Virada=, f. Drehen, Wenden, n., Drehung, Wendung, f. (Mar.)

=Virador=, m. Windreep, n. (Mar.)

=Virar=, va. drehen, wenden (Mar.).

=Viratón=, m. großer Wurfspieß, m.

=Virazón=, m. Seewind, m.

=Virgen=, adj. jungfräulich, rein, unberührt; nicht kultiviert, unbebaut; im natürlichen Zustande; gediegen; =--=, m. reiner Junggesell, m.; =--=, f. Jungfrau, f.; Jungfrau Maria; Nonne, f.; Preßpfeiler, m.

=Virginal=, =virgíneo=, adj. jungfräulich; fig. rein, keusch.

=Virginia=, f. Tabak m. aus Virginien.

=Virginidad=, f. Jungfräulichkeit, Jungfrauschaft, Jungfernschaft, f.

=Virgo=, m. Jungfräulichkeit, Jungfrauschaft; Jungfrau, f. (Astr.)

=Vírgula=, f. kleine Rute, f.; Komma, n. (Gram.)

=Virgulilla=, f. kleiner Strich, m.; Anführungszeichen, n.

=Viril=, adj. männlich, mannhaft; =--=, m. Glasrahmen, m.; Glasgehäuse, n.

=Virilidad=, f. Männlichkeit, Mannhaftigkeit; Mannbarkeit, f.

=Virio=, m. Grünfink, m.

=Viripotente=, adj. mannbar (von Mädchen).

=Virola=, f. Zwinge, f., Metallring, m.; Rädchen, n.

=Virolento=, adj. pockenkrank; pockennarbig; =--=, m. Pockenkranker; Pockennarbiger, m.

=Virón=, m. großer spitzer Pfeil, m.

=Virotazo=, m. Schuß m. mit einer Armbrust.

=Virote=, m. Armbrustbolzen, m.; langes Eisen n. mit Halsring der Sklaven; fig. fam. junger Müßiggänger; lächerlich ernsthafter steifer Mensch, m.; in Andalusien: dreijähriger Weinstock, m.; =mirar por el --=, fig. fam. auf der Hut sein.

=Virotillo=, m. Stütze, Strebe, f.

=Virreina=, f. Vizekönigin, f.

=Virreinato=, =virreino=, m. Vizekönigtum, n.; Vizekönigswürde, f.; Vizekönigreich, n.

=Virrey=, m. Vizekönig, m.

=Virtual=, adj. wirkungsfähig.

=Virtualidad=, f. Wirkungsfähigkeit, f.

=Virtud=, f. Kraft, Macht, Fähigkeit; Wirkungskraft; Heilkraft; Schaffenskraft; Tugend; Tugendhaftigkeit; tugendhafte Handlung; Rechtschaffenheit; Sittsamkeit; bewegende Kraft; f.; Recht, n., Befugnis, f.; =-- cardinal=, Haupttugend; =en --=, vermöge, kraft; =--es=, pl. fünfter Chor m. der Engel.

=Virtuoso=, adj. tugendhaft; wirksam, heilkräftig; virtuos; =--=, m. tugendhafter Mann; Virtuos, m.

=Viruela=, f. Pockenkrankheit, f., Pocken, Blattern, fpl.; Pocke, Blatter; Pustel, f.; fig. Knötchen, n.; =--s locas=, pl. Windpocken.

=Virulencia=, f. Bösartigkeit, Giftigkeit, f.; bösartiger Eiter, m.; fig. Gift, n., Bosheit, f.

=Virulento=, adj. bösartig, giftig; eiternd; fig. boshaft, giftig.

=Virus=, m. Eiter; Ansteckungsstoff, m.

=Virutas=, fpl. Hobelspäne, mpl.

=Vis=, f. Kraft, f.; =-- cómica=, Kraft des Komischen.

=Visaje=, m. Miene, f., Gesicht, n.; Grimasse, f.

=Visar=, va. visieren, aichen, beglaubigen.

=Víscera=, f. Eingeweide, n.

=Visceral=, adj. zu den Eingeweiden gehörig.

=Visco=, m. Kitt, m.

=Viscosidad=, f. Klebrigkeit, f.

=Viscoso=, adj. klebrig.

=Visera=, f. Visier, Helmvisier, n.; Mützenschirm, m.

=Visibilidad=, f. Sichtbarkeit, f.

=Visible=, adj. sichtbar.

=Visigodo=, =visigótico=, westgotisch.

=Visillo=, m. kleiner Vorhang, m.

=Visión=, f. Sehen, Schauen, n.; Erscheinung, f., Gespenst, n.; Vision, f., Phantasiebild, Traumbild, n.; Einbildung, f., Hirngespinst, n.; fam. häßliche lächerliche Person, f.; =ver --es=, fig. fam. Geister sehen.

=Visionario=, adj. überspannt, phantastisch; geistersehend; =--=, m. Geisterseher, m.

=Visir=, m. Vezier, m.

=Visita=, f. Besuch, m., Visite, f.; Besucher, m.; Untersuchung; zollamtliche Durchsicht; Besichtigung; Untersuchungskommission, f.; =-- de cárcel(es)=, Inspizierung f. der Gefängnisse; =-- de cumplido=, =-- de cumplimiento=, Anstandsbesuch; =-- de médico=, fig. fam. kurzer Besuch; =-- de sanidad=, ärztliche Untersuchung der Schiffe; =-- domiciliaria=, Haussuchung, f.; =pagar la --=, den Besuch erwidern.

=Visitación=, f. Untersuchung, Durchsuchung; Heimsuchung f. Mariä.

=Visitador=, adj. häufig besuchend; =--=, m. Besucher; Besichtiger, Beschauer, Durchsucher; Visitator, Inspektor, Untersuchungsbeamter, m.

=Visitar=, va. besuchen, einen Besuch machen oder abstatten; untersuchen, inspizieren; visitieren, zollamtlich durchsuchen; besichtigen, beschauen.

=Visiteo=, m. häufiges Besuchen, n.

=Visitero=, m. fam. häufiger Besucher, m.

=Visitón=, m. fam. langer lästiger Besuch, m.

=Vislumbrar=, va. undeutlich sehen; fig. mutmaßen, ahnen.

=Vislumbre=, f. schwacher Schimmer, m.; fig. Mutmaßung, Ahnung; schwache, zweifelhafte Kenntnis, f.; Anschein, m., entfernte Ähnlichkeit, f.

=Viso=, m. Höhe, f., Höhepunkt, hoher Aussichtspunkt, m.; Außenseite, f., Äußeres; Ansehen, n.; Glanz, Schimmer, m., Schillern; durchschimmerndes Unterkleid, n.; fig. Schein, Anschein, m., Aussehen, n.; =á dos --s=, fig. in doppelter Absicht; =al --=, schräg, von der Seite gesehen; =de --=, auffallend; =hacer mal --=, fig. sich in unvorteilhaftem Lichte zeigen; =hacer --s=, schillern.

=Visorio=, adj. Gesichts-, Seh-; =--=, m. Untersuchung, f.

=Víspera=, f. Vorabend; heiliger Abend, m.; fig. Vorbote, m.; =--s=, pl. Vesper, f.; =en --s=, fig. nahe daran, auf dem Punkte.

=Vista=, f. Sehkraft, f., Gesichtssinn, m., Gesicht; Sehen, Anschauen, n.; Anblick, m., Ansicht, f.; Aussehen, n.; Aussicht, f.; Blick, m.; Auge, n., Augen, pl.; Begegnung; Erscheinung; Sicht f. eines Wechsels; Ansicht, Landschaftsbild, n.; klare Erkenntnis, Einsicht; Absicht, f., Vorhaben, n., Vorsatz, m.; (erstes) Verhör, n.; =-- cansada=, Weitsichtigkeit, f.; =-- corta=, Kurzsichtigkeit; =-- de ojos=, Augenschein, m.; =-- doble=, Doppelsichtigkeit; zweites Gesicht; =á la --=, sogleich, sofort; auf Sicht; =á media --=, obenhin; leicht; =á --=, im Angesicht; in Gegenwart, im Beisein; in Anbetracht, rücksichtlich; =á (por) -- de ojos=, durch den Augenschein; =conocer de --=, von Ansehen kennen; =corto de --=, kurzsichtig (auch fig.); =dar una --=, einen flüchtigen Blick werfen; =echar la -- á una cosa=, sein Augenmerk auf etwas richten, ins Auge fassen; =echar una --=, fig. ein wachsames Auge haben, Sorge tragen; =en --=, in Anbetracht, rücksichtlich; =hacer la -- gorda=, fam. thun als hätte man nichts gesehen; =hasta la --=, auf Wiedersehen; =irse de --=, aus dem Gesicht verschwinden; =no perder de --=, nicht aus den Augen verlieren; =saltar á la --=, in die Augen springen; =tener á la --=, im Auge behalten, nicht vergessen; =tener --=, gut aussehen; =--s=, pl. Zusammenkunft, f.; Brautgeschenke, npl.; Thüren und Fenster, pl.; Fenster, Söller, Gänge, pl.; Kragen m. und Manschetten, fpl.; =á --s=, um gesehen zu werden.

=Vista=, m. Zollbeamter, m.

=Vistazo=, m. flüchtiger Blick, m.; =dar un --=, =echar un --=, einen flüchtigen Blick werfen.

=Vistillas=, fpl. hoher Aussichtspunkt, m.

=Visto=, adj. gesehen; =bien --=, gern gesehen; =-- bueno=, V^o. B^o. gesehen und gebilligt (auf Rechnungen); =mal --=, ungern gesehen; =--=, m. Viso, Genehmigungszeichen, n.

=Vistoso=, adj. schön, hübsch, reizend, prächtig, herrlich; erfreulich.

=Visual=, adj. Seh-, Gesichts-; =--=, f. Gesichtslinie, Sehlinie, f.; Gesichtspunkt, m.

=Visualidad=, f. angenehmer Anblick, m.

=Visura=, f. Prüfung f. durch den Augenschein.

=Vital=, adj. zum Leben gehörig, Lebens-; fig. höchst wichtig, Haupt-.

=Vitalicio=, adj. lebenslänglich; =--=, m. Leibrente, f.

=Vitalicista=, m. Besitzer m. einer Leibrente.

=Vitalidad=, f. Lebensfähigkeit; Lebenskraft, f.

=Vitalismo=, m. Vitalismus, m.

=Vitando=, adj. zu meiden; verabscheuungswürdig.

=Vitar=, va. meiden, vermeiden.

=Vitela=, f. Pergament, n.

=Vitícola=, m. Weinbauer, Winzer, m.

=Viticultura=, f. Weinbau, m.

=Vito=, m. andalusisches Tanzlied, n.

=Vitola=, f. Längenmaß n. der echten Havannacigarren.

=¡Vitor!= int. hoch! vivat! er soll leben! =--=, m. Ehrenfest, n.; Gedenktafel, f.

=Vitorear=, va. applaudieren, hoch leben lassen.

=Vitoria=, f. Sieg, m.

=Vitorioso=, adj. siegreich.

=Vítreo=, adj. gläsern, aus Glas; glasartig.

=Vitrificación=, f. Verglasung, f.

=Vitrificar=, va. verglasen; glasartig machen; =--se=, vr. sich verglasen, zu Glas werden.

=Vitriólico=, adj. vitriolisch, Vitriol-.

=Vitriolo=, m. Vitriol, n.

=Vitualla=, f. Lebensmittel, npl., Viktualien, pl.; fam. Überfluß m. an Speisen (besonders Suppen und Gemüse).

=Vituallar=, va. mit Lebensmitteln versehen, verproviantieren.

=Vítulo marino=, m. Seekalb, n.

=Vituperable=, adj. tadelnswert.

=Vituperación=, f. Tadel, m.

=Vituperador=, adj. tadelnd; =--=, m. Tadler, m.

=Vituperar=, va. tadeln, schelten.

=Vituperio=, m. Tadel; Schimpf, m.; Schmähung, Schmach, Schande, f.

=Vituperioso=, =vituperoso=, adj. schimpflich; beleidigend, ehrenrührig.

=Viuda=, f. Witwe, Witfrau, Witib, f.

=Viudal=, adj. einen Witwer, eine Witwe betreffend.

=Viudedad=, f. Witwerstand, Witwenstand; Witwenunterhalt, m., Witwengeld, n., Witwenpension, f.

=Viudez=, f. Witwerstand, Witwenstand, m., Witwenschaft, f., Witwentum, n.

=Viudo=, adj. verwitwet; =--=, m. Witwer, m.

=Vivac=, =vivaque=, m. Hauptwache, f.; Biwak, Feldlager, n.

=Vivacidad=, f. Lebenskraft; Lebhaftigkeit, Lebendigkeit, f.; Lebhaftigkeit des Geistes; Glanz, m.

=Vivandera=, f. Marketenderin, f.

=Vivandero=, m. Marketender, m.

=Vivaquear=, vn. biwakieren.

=Vivar=, m. Kaninchenbau, Dachsbau, Fuchsbau; Wildpark, m., Tiergehege, n.

=Vivaracho=, adj. äußerst lebhaft, wild, ausgelassen.

=Vivaz=, adj. lebhaft, lebendig; stark, kräftig; von lebhaftem Geist, leicht fassend, scharfsinnig; ausdauernd, lebenskräftig (Pflanzen).

=Vivera=, f. s. VIVAR; in Andalusien: kleine Pfütze, f.

=Víveres=, mpl. Lebensmittel, npl., Mundvorrat, m., Provision, f.; Unterhalt, m.

=Vivero=, m. Baumschule, f.; Vogelhaus, n., Fischteich, m., Wildgehege, n.; Leinwand f. aus Vivero in Galizien.

=Viveza=, f. Lebhaftigkeit, Behendigkeit; Munterkeit, Frische; Energie, f.; Feuer, n.; Scharfsinn; Witz, m.; Schlagfertigkeit; Ähnlichkeit, f.; Glanz, m., Lustre, n.; Lebhaftigkeit der Augen; unüberlegte Handlung, f.; unüberlegtes Wort, n.

=Vividero=, adj. bewohnbar.

=Vívido=, adj. poet. lebhaft.

=Vividor=, adj. lange lebend, langlebig; sparsam, haushälterisch; =--=, m. der lange lebt; guter Haushalter, m.

=Vivienda=, f. Wohnung, Behausung, f.

=Viviente=, adj. lebend, lebendig; =--=, lebendes Wesen, n.

=Vivificación=, f. Lebendigmachung, Belebung, f.

=Vivificador=, =vivificante=, adj. belebend.

=Vivificar=, va. das Leben geben, beleben: fig. beleben, stärken.

=Vivificativo=, adj. belebend.

=Vivífico=, adj. lebend, lebendig.

=Vivíparo=, adj. lebendige Junge gebärend (Zool.).

=Vivir=, m. Leben, Dasein, n., Existenz; Lebensweise, f.; Lebensunterhalt; Lebenswandel, m.

=Vivir=, vn. leben, am Leben sein, da sein, existieren; dauern, währen; sich erhalten, sich ernähren; wohnen; fortleben, das ewige Leben haben; das Leben verbringen oder genießen; sein, sich befinden; fig. sich den Verhältnissen anpassen oder anbequemen; verkehren; =--=, va. verleben, durchleben; bewohnen; =de mal --=, von schlechtem Lebenswandel; =¿quién vive?= wer da? =¡viva!= int. vivat! hoch! er, sie, es, lebe! =¡viva V. mil (muchos) años!= mögen Sie noch viele Jahre leben! meinen besten Dank! viele Grüße!

=Vivisección=, f. Vivisektion, f. (An.)

=Vivo=, adj. lebend, lebendig; belebt; lebhaft, munter, aufgeweckt; nachdrücklich, ausdrucksvoll; frisch; lebhaft, hell, leuchtend, glänzend; im wirklichen Dienst, noch im Amte; nackt, entblößt; sinnreich; sehr ähnlich; heftig; rasch; unüberlegt; fig. in Kraft, gültig, bestehend; fortdauernd; fleißig, thätig; behend; =--=, m. Rand, Saum, m., Kante; Staupe, Räude, f.; =á lo --=, =al --=, nach dem Leben, sprechend ähnlich (Mal.); auf das lebendigste; =de --a fuerza=, mit Gewalt; =en --=, lebend, im lebenden Gewicht (beim Verkauf von Schweinen etc.).

=Vizcaíno=, adj. biskayisch; =--=, m. Biskayer, m.

=Vizcondado=, m. Vizegrafschaft, f.

=Vizconde=, m. Vizegraf, Vicomte, m.

=Vizcondesa=, f. Vizegräfin, Vicomtesse, f.

=Vocablo=, m. Wort, n., Vokabel, f.; =jugar del --=, fig. Wortspiele machen.

=Vocabulario=, m. Wörterbuch, Wörterverzeichnis, Vokabular, n.

=Vocación=, f. Eingebung, Inspiration, f.; Beruf, m.; fig. Neigung f. zu einem Stande etc.

=Vocal=, adj. zur Stimme gehörig; Stimm-, Gesang-, Vokal-; =--=, m. Vokal, Selbstlauter, m. (Gram); stimmfähiges Mitglied n. einer Körperschaft.

=Vocalización=, f. Solfeggieren, n.; Gesangsübung, f. (Mus.)

=Vocalizar=, vn. solfeggieren; Gesangsübungen machen (Mus.).

=Vocativo=, m. Vokativ, m. (Gram.)

=Voceador=, m. Ausrufer; Schreier, m.

=Vocear=, vn. schreien; =--=, va. ausrufen; rufen, anrufen; anschreien; applaudieren; fig. deutlich zu erkennen geben; laut verkünden; eine Wohlthat vorwerfen, fam. ins Gesicht werfen.

=Vocejón=, m. sehr rauhe Stimme, f.

=Vocería=, f. Geschrei, Gezänk; Stimmengewirr, n.

=Vociferación=, f. Ausposaunen; Schreien, Kreischen; Geschrei, Gekreisch; Keifen, n.

=Vociferador=, =vociferante=, adj. schreiend, kreischend; keifend.

=Vociferar=, va. ausposaunen; =--=, vn. schreien, kreischen; keifen.

=Vocinglería=, f. Geschrei; Stimmengewirr, Getöse; Geschwätz, n.

=Vocinglero=, adj. oft schreiend; laut redend; geschwätzig; =--=, m. Schreier, Schreihals; Schwätzer, m.

=Volada=, f. kurzer Flug; Aufflug, m.

=Voladera=, f. Schaufel f. am Mühlrad.

=Voladero=, adj. was fliegen kann; fig. flüchtig, vergänglich; =--=, m. Abgrund, m.

=Voladizo=, adj. vorspringend; =--=, m. Vorsprung, m.

=Volado=, adj. =letra --a=, f. kleiner Buchstabe, m. (Typ.); =--=, m. Zuckergebäck, n.

=Volador=, adj. fliegend; wehend, flatternd; schnell laufend; =--=, m. Rakete, f., Schwärmer; fliegender Fisch, m.

=Voladura=, f. Auffliegen, n., Sprengung, f.

=Volandas=, =volandillas=, =en --=, adv. fliegend; fig. fam. im Fluge, im Nu.

=Volandera=, f. Läufer, oberer Mühlstein, m.; fig. fam. Lüge, f.

=Volandero=, adj. in der Luft schwebend; fig. zufällig, unvorhergesehen.

=Volanta=, f. Kalesche, f.

=Volante=, adj. fliegend; umherirrend, unstet; =--=, m. Florhaube, f.; Volant; Lichtschirm; Windfang, m., Unruhe f. in einer Uhr; Pulsschlag; Federball; Zettel, m., Blatt n. brevi manu in Kanzleien; Lakai, m.; Schwungrad, n.

=Volantín=, m. Angelschnur f. mit mehreren Haken.

=Volantón=, adj. flügge.

=Volapié=, m. rascher Degenstich m. beim Stiergefecht; =á --=, halb gehend, halb schwebend; dem Stier rasch einen Degenstich versetzend.

=Volar=, vn. fliegen; schweben; sehr schnell gehen oder laufen, eilen; sich schnell entfernen; fortfliegen, verschwinden; auffliegen, durch die Luft geschleudert werden; fig. schnell thun, verrichten; sich schnell verbreiten; sich hoch erheben; =--=, va. fliegen lassen; in die Luft sprengen; aufjagen, aufstöbern; =como --=, schwierig, schwer, unmöglich.

=Volatería=, f. Falkenbeize, Falkenjagd, f.; Geflügel, Federvieh, n.; fig. Erhaschen; leeres Gerede, n.; vage Begriffe, mpl.; =hablar de --=, fig. fam. ins Blaue hinein reden.

=Volátil=, adj. fliegend; was fliegen kann; umherfliegend; flüchtig, verfliegend, sich verflüchtigend (Chem.); fig. flüchtig, unbeständig; =--=, fliegendes Tier, Geflügel, n.

=Volatibilidad=, f. Flüchtigkeit, f. (Chem.)

=Volatilización=, f. Verflüchtigung f. (Chem.)

=Volatilizar=, va. verflüchtigen (Chem.); =--se=, vr. sich leicht verflüchtigen, verfliegen (Chem.).

=Volatín=, m. Seiltänzer, m.; Seiltänzerkunststück, n.

=Volatinero=, m. Seiltänzer, m.

=Volatizar=, va. s. VOLATILIZAR.

=Volcán=, m. Vulkan, feuerspeiender Berg, m.; fig. heftiges Feuer, n.; glühende Leidenschaft, f.

=Volcánico=, adj. vulkanisch.

=Volcar=, va. umwerfen (Wagen); umkehren; umschütten; betäuben; fig. den Kopf verdrehen, herumbringen, von seiner Meinung abbringen; erzürnen, bösemachen; =--=, vn. umstürzen, umschlagen (Fuhrwerk etc.).

=Volear=, va. den Ball im Fluge schlagen.

=Voleo=, m. Schlag m. nach dem fliegenden Ball; eine spanische Tanzbewegung, f.; =del primer --=, =de un --=, fig. fam. mit einem Male, rasch, plötzlich.

=Volición=, f. Willensäußerung, f.

=Volitivo=, adj. wollend, durch den Willen bestimmt.

=Volquearse=, vr. sich wälzen.

=Voltariedad=, f. Veränderlichkeit, Unbeständigkeit, f.

=Voltario=, adj. veränderlich, unbeständig, wankelmütig; leichtsinnig, flatterhaft.

=Volteador=, m. Seiltänzer, Luftspringer, m.

=Voltear=, va. umdrehen, herumdrehen; umwenden, umkehren; umwerfen, umstürzen, umkehren; umwälzen; verkehrt stellen; an einen andern Ort schaffen; jemand stürzen; =--=, vn. sich herumdrehen, sich umwälzen; Luftsprünge machen; Purzelbäume schlagen.

=Voltejear=, va. umdrehen; drehen, wenden (Mar.).

=Volteo=, m. Umdrehen, n.; Luftsprung, m.

=Voltereta=, f. Purzelbaum, m.; Aufdecken n. der Trumpfkarte.

=Volubilidad=, f. leichte (große) Beweglichkeit, f.; fig. Unbeständigkeit, f., Wankelmut, m.

=Voluble=, adj. leicht drehbar, beweglich; fig. unbeständig, wankelmütig, flatterhaft; veränderlich, wandelbar.

=Volumen=, m. Umfang; Rauminhalt; Band m. eines Werkes, Buch, n.

=Voluminoso=, adj. umfangreich.