Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 103

Chapter 1033,087 wordsPublic domain

=Titular=, adj. betitelt; Titel-; Titular-; =--=, va. betiteln; =--=, vn. einen hohen Adelstitel erhalten; =--se=, vr. sich betiteln.

=Titulillo=, m. Titelchen, n., kleiner Titel; Kolumnentitel, m. (Typ.); =andar en --s=, fig. fam. sich bei Kleinigkeiten aufhalten.

=Título=, m. Titel; Buchtitel, Büchertitel, m., Überschrift, Aufschrift, f.; Ehrentitel; Rechtstitel; Besitztitel; Bestallungsurkunde, f., Diplom, n.; Urkunde, f., Beweisstück, n.; Adelstitel, Adel; Schuldschein, Rentenschein, m., Wertpapier, n.; Rechtsanspruch, m., Anrecht, n.; Berechtigung, f.; Grund; Vorwand, m.; Eigenschaft, f.; =á --=, unter dem Vorwande; in der Eigenschaft als.

=Tiza=, f. gebranntes Hirschhorn; Putzpulver, n.

=Tizna=, f. Schwärze, f.

=Tiznadura=, f. Schwärzen; Beschmutzen, Besudeln, n.

=Tiznar=, va. schwärzen, schwarz machen (mit Ruß); beflecken, beschmutzen, besudeln; fig. anschwärzen; verrufen, verschreien; =--=, vn. abfärben; =--se=, vr. sich beschmutzen, sich besudeln.

=Tizne=, m/f. Ruß, m.

=Tiznón=, m. Rußfleck, schwarzer Fleck; Schmutzfleck, m.

=Tizo=, m. Rauchkohle, f.

=Tizón=, m. Feuerbrand; Brand m. im Getreide; fig. Schandfleck, m.

=Tizona=, f. fam. Schwert, n., Flamberg, m.

=Tizonada=, f.; =tizonazo=, m. Schlag m. mit einem Feuerbrand; fig. fam. Höllenstrafe, f.

=Tizonear=, va. das Feuer schüren.

=Tizonera=, f. Kohlenmeiler, Meiler, m.

=Tizonero=, m. Schürhaken, m., Schüreisen, n.

=¡To!= int. hierher! (Zuruf für die Hunde); aha! wir wissen schon!

=Toalla=, f. Handtuch, n.; Kopfkissenüberzug, m.

=Toalleta=, f. kleines Handtuch, n.; Serviette, f.

=Toba=, f. Tuffstein; Weinstein, m.

=Tobar=, m. Tuffsteinbruch, m.

=Tobillo=, m. Fußknöchel, m.

=Toca=, f. Haube, f.; Flor, m.; =--s=, pl. Witwenpension, f.

=Tocado=, m. weiblicher Kopfputz; Aufsatz m. von Bändern.

=Tocador=, m. der berührt; der ein Instrument spielt, Spieler; Toilettentisch, m., Toilette, f.; Toilettenzimmer, Ankleidezimmer n. einer Dame.

=Tocamiento=, m. Berührung, f.; fig. Eingebung, f.

=Tocante=, adj. berührend; =-- á=, adv. betreffend, was anbetrifft.

=Tocar=, va. berühren, anrühren; befühlen, anfühlen, betasten, antasten, angreifen; spielen, blasen (Instrument); läuten, anschlagen (Glocken); auf dem Probierstein streichen; leicht anstoßen, streifen; anschlagen zur Prüfung eines Klanges; kämmen, frisieren; aufsetzen (Haube); Lichter aufsetzen (Mal.); fig. antasten; anstoßen, verletzen, beleidigen; aus Erfahrung wissen, kennen; eingeben; rühren; berühren, streifen (Gesprächsgegenstand); anstecken; fam. schlagen, prügeln; =--=, vn. betreffen, angehen, gelten; anlangen; obliegen; daran gelegen sein, wichtig sein; zustehen, zukommen, gebühren; nahe daran sein; verwandt sein, in Beziehung stehen; =-- de cerca=, nahe verwandt sein; =estar tocada=, fig. angegangen sein; estar tocado, angesteckt sein; =¡toca esos cinco!= fam. schlag' ein, topp! =--se=, vr. sich berühren; sich bedecken, sich den Hut aufsetzen; sich das Haar machen, sich frisieren.

=Tocata=, f. Toccata, f. (Mus.)

=Tocaya=, f. Namensschwester, f.

=Tocayo=, m. Namensbruder, Namensvetter, m.

=Tocinería=, f. Speckladen, m.

=Tocinero=, m. Speckhändler, m.

=Tocino=, m. Speck, m.; Speckseite, f.; =-- saladillo=, frischer, schwach gesalzener Speck.

=Tocio=, adj. zwergartig; =roble --=, m. Zwergeiche, f.

=Tocón=, m. Baumstumpf, m.

=Tochedad=, f. Plumpheit, Rohheit, Unwissenheit, f.

=Tocho=, adj. plump, tölpelhaft, grob, roh, unwissend.

=Tochura=, f. Narrenposse, f.

=Todavía=, adv. noch, noch immer, immer noch; doch, dennoch, dessenungeachtet, gleichwohl.

=Todo=, adj. ganz; alles; lauter; jeder; =--=, adv. ganz, gänzlich; =--=, m. Ganze(s), n.; Gesamtheit, f., Gesamte(s), n.; =ante --=, vor allem, zuerst; =á --=, so sehr man nur kann; =con --=, =con -- eso=, dessenungeachtet, nichtsdestoweniger, trotz alledem; =de -- en --=, völlig, ganz und gar; =en un --=, gänzlich, durchaus; =sobre --=, besonders, im besonderen; hauptsächlich; =-- el mundo=, jedermann.

=Todopoderoso=, adj. allmächtig; =--=, m. Allmächtiger, Gott, m.,

=Tofo=, m. Knochengewächs, n. (Path.)

=Toga=, f. Toga, f.; Amtskleid, n.

=Togado=, adj. zu den Vorrechten der höheren Beamten gehörig.

=Toisón=, m. goldene(s) Vließ, n. als Orden und als Ordenszeichen; =-- de oro=, (dasselbe.)

=Tojal=, m. Ginsterfeld, n.

=Tojo=, m. blattloser Ginster, m.

=Tolano=, m. Frosch, m., Gaumenkrankheit der Pferde; =--s=, pl. fam. Härchen npl. im Genick.

=Toldadura=, f. Vorhang m. gegen die Sonne oder das Licht.

=Toldar=, va. mit Tüchern überspannen (zum Schutz gegen die Sonne).

=Toldero=, m. in Andalusien: Salzkrämer, m.

=Toldilla=, f. Achterzelt, n. (Mar.)

=Toldillo=, m. bedeckter Tragsessel, m.

=Toldo=, m. Sonnenzelt, Zeltdach, n.; in Andalusien: Salzbude, f.; fig. Dünkel, m., Hoffart, f.

=Tole=, m. fig. Zetergeschrei, n.; =tomar el --=, fam. fliehen, ausreißen.

=Toledano=, adj. aus Toledo; =noche --a=, f. schlaflose Nacht, f.; =--=, m. Toledaner, m.

=Tolerable=, adj. erträglich; was zu dulden, was auszuhalten ist.

=Tolerancia=, f. Duldsamkeit, Duldung; Nachsicht; Toleranz, f.

=Tolerante=, adj. duldsam, nachsichtig, tolerant.

=Tolerantismo=, m. Religionsduldung, f.

=Tolerar=, va. dulden, zulassen, gestatten, geschehen lassen; geduldig ertragen; aushalten, ausstehen.

=Tolete=, m. Dolle, Ruderdolle, f.

=Tolo=, m. Beule, f.

=Tolondro=, adj. unbesonnen; =--=, m. Beule, f.; unbesonnener Mensch, m.; =á topa --=, adv. unbesonnenerweise, ohne Überlegung.

=Tolondrón=, adj. u. m. s. TOLONDRO; =á --es=, adv. mit Beulen; fig. mit Unterbrechungen; stückweise, stoßweise.

=Tolosano=, adj. aus Tolosa; aus Toulouse.

=Tolva=, f. Mühltrichter, m.

=Tolvanera=, f. Staubwirbel, m., Windsbraut, f.

=Tolla=, f. Pfütze, Lache, f.; auf Kuba: großer Tränkkübel, m.

=Tollina=, f. fam. Tracht f. Schläge, Prügel.

=Tollo=, m. kleingefleckter Hai(fisch), m.; Grube f. als Ansitz (Jagd).

=Toma=, f. Nehmen, Fassen; Wegnehmen, n.; Wegnahme; Einnahme, Eroberung f. einer Stadt, Festung; Prise, Seebeute; Gabe, Dosis, f.; =-- de posesión=, Besitznahme, Besitzergreifung, f.; =-- de razón=, Eintragung f. in Kassenbücher, Grundbücher.

=Tomada=, f. Einnahme, Eroberung f. einer Stadt.

=Tomadero=, m. Griff, Henkel; Puff, Bausch m. auf Kleidern.

=Tomador=, m. Nehmer; geschickter Fanghund; Nehmer m. eines Wechsels.

=Tomadura=, f. Nehmen; Wegnehmen, n.; was man auf einmal nehmen kann.

=Tomajón=, adj. fam. dreist nehmend, zugreifend.

=Tomar=, va. nehmen, fassen; nehmen, abnehmen, annehmen; empfangen, bekommen; einnehmen erheben; holen; entlehnen; wegnehmen; stehlen; einnehmen, erobern; einnehmen, zu sich nehmen, genießen (Mahlzeiten); ergreifen (Maßregeln); in Dienst nehmen; verstehen in einem gewissen Sinne, auslegen, halten für etwas; versperren; kaufen, mieten; nachahmen; fühlen, empfinden, leiden; übernehmen; befallen, anwandeln; wählen, auswählen; nehmen, stechen (im Kartenspiel); fassen (Entschluß); bespringen; =-- á mal=, übelnehmen; =--la con uno=, fig. jemandem in allem und jedem widersprechen; =-- la pluma=, schreiben; =-- las de Villadiego=, die Flucht ergreifen, sich aus dem Staube machen; =-- sobre sí=, auf sich nehmen; =¡toma!= (=¡tome!=), int. ei freilich! allerdings! das versteht sich! =¡toma si purga!= fig. fam. immer wieder dasselbe! (ewig) die alte Leier! =¡tómate ésa!= fig. fam. nimm das hin! (Schlag etc.); =--se=, vr. rostig werden.

=Tomate=, m. Tomate, f., Liebesapfel, m.

=Tomatera=, f. Tomatenstrauch, m.

=Tomento=, m. Werg, n.

=Tomentoso=, adj. flockig; zottig.

=Tomillar=, m. Thymianfeld, n.

=Tomillo=, m. Thymian m.; =-- salsero=, feinblütiger Thymian.

=Tomín=, m. Sechstelquentchen n. Silber.

=Tominejo=, m. Kolibri, m.

=Tomiza=, f. Strick m. von Spartogras.

=Tomo=, m. Umfang, m., Dicke, Größe f. einer Sache; Band, Teil m. eines Werkes; Buch, n.; fig. Wichtigkeit, f., Wert, m.; =de -- y lomo=, fig. fam. gewichtig; wichtig.

=Ton=, m. (Abkürzung von =tono=), =sin -- ni son=, fam. ohne Grund und Anlaß; =á qué -- viene eso?= wozu dies?

=Tonada=, f. Lied, n.; Arie, f.

=Tonadilla=, f. Liedchen, n.

=Tonadillero=, m. Liederdichter, m.

=Tonante=, adj. donnernd.

=Tonar=, vn. poet. donnern; Blitze schleudern.

=Tondino=, m. Reif, m., Rundstäbchen, n. (Arch.)

=Tonel=, m. Tonne, f., Faß, n.

=Tonelada=, f. Tonnenlast, Tonne, (Mar.); =-- de arqueo=, Tonne von 20 Centnern Wasser = 920 Kubikdecimeter; =-- de peso=, Tonne von 20 Centnern = 920 Kilogramm; =-- métrica de arqueo=, Tonne von 18 Fanegas = 1000 Liter; =-- métrica de peso=, Tonne von 2173 Pfund = 1000 Kilogramm.

=Tonelería=, f. Böttcherhandwerk, n.; Böttcherwerkstatt, Böttcherei, f.; Tonnenvorrat m. an Bord (Mar.).

=Tonelero=, m. Böttcher, m.

=Tonelete=, m. Fäßchen, n.

=Tónico=, adj. tonisch.

=Tonillo=, m. einförmiger unangenehmer Ton m. im Sprechen, Leierton.

=Tonina=, f. frischer Thunfisch m.

=Tono=, m. Ton, Laut, Klang, m.; Tonart, Redeweise; Schreibart, f., Stil, m.; fig. Kraft, Energie, f.; Ton (Mus.); =bajar el --=, fig. gelindere Saiten aufziehen; =darse --=, fig. sich wichtigmachen; =de buen --=, fig. von feiner Lebensart; =mudar el --=, fig. andere Saiten aufziehen; =subir el --=, fig. einen stolzen Ton anschlagen.

=Tonsura=, f. Abscheren n. der Haare oder Wolle; Tonsur, f.

=Tonsurar=, va. abscheren (Haare oder Wolle); die erste Tonsur geben.

=Tontada=, f. Albernheit, f.

=Tontaina=, m/f. fam. dumme Person, f.

=Tontear=, vn. albern reden oder handeln.

=Tontería=, f. Dummheit; Albernheit, f.

=Tontillo=, m. Reifrock, m.

=Tontina=, f. Tontine, Leibrentengesellschaft, f.

=Tonto=, adj. dumm, schwachköpfig, beschränkt; einfältig, albern; =--=, m. Dummkopf, Schwachkopf, Einfaltspinsel, m.; =-- de capirote=, fam. Erzdummkopf; =á --as y á locas=, adv. bunt durcheinander.

=Toñina=, f. in Andalusien: frischer Thunfisch, m.

=¡Top!= int. stopp! (Mar.)

=Topacio=, m. Topas, m.; =-- ahumado=, Rauchtopas; =-- de Hinojosa=, =-- de Salamanca=, Goldtopas; =-- del Brasil=, Rosa- oder Violetttopas.

=Topador=, adj. stoßend, stößig, (Böcke).

=Topar=, va. stoßen, anstoßen, zusammenstoßen; treffen, finden; =--=, vn. fig. bestehen, liegen; =la dificultad topa en esto=, darin liegt die Schwierigkeit.

=Tope=, m. oberste Spitze, f., Gipfel; Topp, m. (Mar.); Stoß, m., Anstoßen, Zusammenstoßen, n.; fig. Punkt m., woran sich eine Sache stößt; Hindernis, n., Schwierigkeit, f.; Streit, Zwist, m.; =de -- á --=, von einem Ende bis zum andern (Mar.); =hasta el --=, fig. bis obenauf, vollgefüllt.

=Topera=, f. Maulwurfsloch, n.

=Topetada=, f. Stoß, m. mit den Hörnern; fig. Stoß mit dem Kopf (oder gegen den Kopf).

=Topetar=, va. stoßen mit dem Kopf oder mit den Hörnern; treffen, finden.

=Topetón=, m. Stoß; Zusammenstoß, m.

=Topetudo=, adj. stößig (Tiere).

=Tópico=, adj. örtlich; =--=, m. äußerliches Heilmittel, n. (Med.)

=Topo=, m. Maulwurf, m.; fig. fam. Mensch m., der über alles stolpert; in Südamerika: 1½ spanische Meilen; =¡--!= int. topp!

=Topografía=, f. Topographie, Ortsbeschreibung, f.

=Topográfico=, adj. topographisch.

=Topógrafo=, m. Topograph, m.

=Toque=, m. Berührung, f.; Anschlagen, Läuten n. der Glocken, Geläute, Glockengeläute, n.; Trommelschlag, m.; Probieren n. der Edelmetalle; Probierstein, m.; fig. Punkt m., auf den es ankommt, Knoten; Prüfstein, m.; fam. Schlag; leichter Pinselstrich, m. (Mal.); =-- de alba=, Morgengeläute; =dar un toque á uno=, fig. fam jemandem auf den Zahn fühlen.

=Toqueado=, m. Händeklatschen; Stampfen n. mit den Füßen; Pochen n. mit einem Stock.

=Toquera=, f. Haubenmacherin, f.

=Toquería=, f. Haubenmacherei, f.

=Toquilla=, f. Häubchen; kleines dreieckiges Halstuch oder Kopftuch, n.; Hutflor, m.

=Tora=, f. Thora, f., jüdisches Gesetzbuch; Feuerwerk n. mit Schwärmern (beim Stiergefecht).

=Torada=, f. Stierherde, f.

=Toral=, adj. Haupt-.

=Tórax=, m. Brust, f., Brustkasten, m. (An.)

=Torbelino=, m. Wirbelwind, m.

=Torca=, f. Schlucht, Kluft, f.

=Torcal=, m. schluchtenreiche Gegend, f.

=Torce=, f. Kettenglied, n., Kettenring, m.; Kette, f.

=Torcecuello=, m. Drehhals, Wendehals, m. (Vogel.)

=Torcedero=, adj. verdreht; =--=, m. Drehwerkzeug, n.

=Torcedor=, m. Dreher; Seidendreher, m.; Spindel, f.; fig. Unannehmlichkeit, f., Verdruß, m.

=Torcedura=, f. Drehen, n.; Drehung, Windung; Krümmung, f.; Tresterwein, m.

=Torcer=, va. drehen, zusammendrehen, winden; umdrehen, wenden; krümmen, biegen; verdrehen; verrenken; fig. verdrehen, verkehrt auslegen; =--=, vn. sich winden (Weg); =--se=, vr. sich drehen; sich krümmen; sich verrenken; umschlagen, sauer werden (Wein).

=Torcida=, f. Docht, Lampendocht, m.

=Torcidillo=, m. gezwirnte Seide, f.

=Torcido=, adj. krumm; gewunden; schief; fig. hinterlistig; =estar -- con uno=, fig. fam. mit jemandem auf gespanntem Fuße stehen; =--=, m. gewundenes Backwerk n. mit Obst; Tresterwein, m.

=Torcimiento=, m. Krümmung, f.

=Torculado=, m. Schraubenmutter, f.

=Tórculo=, m. kleine Presse, f.

=Torcho=, adj. vierzöllig (Stangeneisen).

=Torchuelo=, adj. dreizöllig (Stangeneisen).

=Tordella=, f. Krammetsvogel, m.

=Tordillo=, adj. schwarzschimmelig (Pferde); =--=, m. Schwarzschimmel, m. Tordo, adj. apfelschimmelig, apfelgrau; =--=, m. Drossel, f.; Apfelschimmel, m.

=Toreador=, m. Stierfechter, Stierkämpfer, m.

=Torear=, vn. mit den Stieren kämpfen; =--=, va. fig. jemanden nasführen; jemanden zum besten haben, hänseln.

=Toreo=, m. Stierfechten, n., Stierfechterei, Stierfechterkunst, f.; fig. Hänselei, f.

=Torería=, f. auf Kuba: Mutwille m. der Kinder.

=Torero=, m. Stierfechter m. von Beruf.

=Torete=, m. junger, lebhafter Stier, m.; fig. fam. kopfzerbrechende Sache, f.

=Toril=, m. Stall m. der Stiere für die Stiergefechte.

=Toriondez=, f. Brunst f. des Rindviehs.

=Toriondo=, adj. brünstig (Rindvieh).

=Torloroto=, m. Schalmei, f.

=Tormellera=, f. Felsgegend, f.

=Tormenta=, f. Seesturm, m., Ungewitter, n.; Sturm, m., Unwetter n. zu Lande; fig. Ungemach, Mißgeschick, n.; Aufruhr, m.

=Tormentario=, adj. zum Geschützwesen gehörig (Mil.).

=Tormento=, m. Qual, Marter, Pein; Angst; Plage, f.; Kummer, m., Herzeleid; schweres Geschütz, n.; Folter, f.; =dar --=, die Folter anwenden.

=Tormentoso=, adj. stürmisch.

=Tormo=, m. hoher einzelner Felsen, m.

=Torna=, f. Zurückgabe; Rückkehr, f.; =--s=, pl. Wiedervergeltung, f.

=Tornaboda=, f. Tag m. nach der Hochzeit; Feier f. desselben.

=Tornada=, f. Rückkehr, Zurückkunft, f.; Rückweg, m.

=Tornadera=, f. Wurfschaufel, f.

=Tornadizo=, adj. wetterwendisch.

=Tornado=, m. Tornado, Orkan m. im Golf von Guinea.

=Tornadura=, f. Zurückgabe; Rückkehr, f.; Flächenmaß n. von zehn Fuß Land.

=Tornaguía=, f. Rückzollschein, m.

=Tornar=, va. zurückgeben; wiederholen; =--=, vn. zurückkehren.

=Tornasol=, m. Sonnenblume, f.

=Tornasolado=, adj. schillernd.

=Tornasolar=, vn. schillern.

=Tornátil=, adj. gedrechselt.

=Tornaviaje=, m. Rückreise, f.

=Tornavirón=, m. s. TORNISCÓN.

=Tornavoz=, m. Kanzeldach, n.; Souffleurkasten, m.

=Torneador=, m. Drechsler; Turnierkämpfer, m.

=Torneante=, m. Turnierritter, m.

=Tornear=, va. drechseln, drehen: =--=, vn. sich drehen, sich herumdrehen; in einem Turnier kämpfen; fig. die Gedanken umherschweifen lassen.

=Torneo=, m. Turnier, Ritterspiel, n.

=Tornera=, f. Pförtnerin f. in Nonnenklöstern.

=Tornería=, f. Drechslerei, f., Drechslerhandwerk, n., Drechslerladen, m.

=Tornero=, m. Drechsler, m.; in Andalusien: Klosterdiener m. in Nonnenklöstern.

=Tornillero=, m. fam. Ausreißer, Deserteur, m. (Mil.)

=Tornillo=, m. Schraube, f.; fig. Ausreißen, Desertieren, n. (Mil.)

=Torniquete=, m. Tourniquet, Drehkreuz, n.

=Torniscón=, m. fam. Ohrfeige f. mit verkehrter Hand.

=Torno=, m. Drehbank, Drechselbank, f.; Umdrehen, Herumdrehen, n.; Drehscheibe, f.; Drehfenster; Seilerrad; Spinnrad, n.; =á --=, =en --=, ringsherum.

=Toro=, m. Stier, m.; =-- abanto=, furchtsamer Stier; =-- corrido=, fig. fam. Schlaukopf, geriebener Mensch, m.; =-- de campanilla=, Stier mit herabhängender Wamme =echarle á uno el --=, fig. fam. jemandem etwas Unangenehmes ins Gesicht sagen; =--s=, pl. Stiergefecht, n.; =ciertos son los --s=, fig. fam. es ist leider nur zu gewiß; =correr --s=, ein Stiergefecht (ab)halten.

=Toronja=, f. dickschalige Orange, f.

=Toronjil=, m. =toronjina=, f. Melisse, f.

=Toronjo=, m. Orangenbaum m. mit dickschaligen Früchten.

=Toroso=, adj. stark, kräftig; stiernackig.

=Torpe=, adj. schwerfällig, plump, unbeholfen; ungeschickt; stumpfsinnig; unwissend; unanständig, unzüchtig; schändlich, niederträchtig.

=Torpedo=, m. Zitterroche(n); Torpedo, m. (Mar.)

=Torpeza=, f. Schwerfälligkeit, Plumpheit, Unbeholfenheit; Ungeschicklichkeit, f.; Stumpfsinn, m.; Unwissenheit; Unanständigkeit, Unzüchtigkeit; unzüchtige Handlung; Schändlichkeit, Niederträchtigkeit, f.

=Torpor=, m. Betäubung, Erstarrung, f. (Med.)

=Torrado=, m. geröstete Kichererbsen, fpl.

=Torre=, f. Turm; Kirchturm; Glockenturm, m.; Turm im Schachspiel; =-- albarrana=, Wartturm, Warte, f.; =-- de viento=, fig. Luftschloß, n.

=Torrear=, va. mit Türmen befestigen.

=Torrefacción=, f. Rösten, n.

=Torrejón=, m. Türmchen, n.; schlecht gebauter Turm, m.

=Torrencial=, adj. stromartig, gießbachartig.

=Torrente=, m. durch Regen gefüllter, reißender Strom, Fluß, Bach, m.; Bergstrom, Gebirgsbach, Wildbach, Gießbach; fig. Flut, Fülle, f.; =-- de voz=, fig. Wortschwall, m.

=Torrentera=, f. Losreißen n. der Ufererde durch Regenbäche.

=Torreón=, m. großer Turm; Festungsturm, m.

=Torrero=, m. Bauer, Ansiedler m. bei einem Landhause; Turmwächter, Wächter m. auf einer Seewarte.

=Torreznada=, f. Menge f. gerösteter Speckschnitten.

=Torreznero=, m. fam. Faullenzer m., der immer beim Feuer hockt.

=Torrezno=, m. geröstete Speckschnitte, f.

=Tórrido=, adj. heiß; =zona --a=, f. heiße Zone, f.

=Torrija=, f. Brotschnitte f., die in Wein getaucht und mit geschlagenen Eiern überzogen, in Butter oder Öl gebacken wird.

=Torrontés=, f. weiße durchsichtige Traubenart, f.

=Torsión=, f. Drehung, Windung; Verdrehung, Verrenkung, f.

=Torso=, m. Torso, Rumpf m. einer Bildsäule.

=Torta=, f. Kuchen, m., Torte, f.; neues Schriftsortiment, n. (Typ.); =-- perruna=, in Andalusien: Zuckergebäck n. zur Chokolade.

=Tortada=, f. Pastete, f.

=Tortedad=, f. Krummheit, Schiefheit, f.

=Tortera=, f. Kuchenpfanne, f.

=Torticoli=, m. steifer Hals, m., steifes Genick, n.

=Tortilla=, f. Eierkuchen, Pfannkuchen, m.; =hacerse --=, fig. in kleine Stücke zerbrechen; =volverse la --=, fig. fam. anders kommen als man erwartete; sich wenden (das Glück).

=Tórtola=, f. Turteltaube, f.

=Tórtolo=, m. Turteltäuberich, m.; fig. fam. verliebter Mensch, m.

=Tortosino=, adj. aus Tortosa.

=Tortozón=, m. Traubenart f. mit großen Beeren und dicken Kernen.

=Tortuga=, f. Schildkröte, f.

=Tortuosidad=, f. Krümmung, f.

=Tortuoso=, adj. gekrümmt.

=Tortura=, f. Krümmung, Gekrümmtheit; Folter, f.; fig. Pein, Marter, Qual, Tortur, f., Schmerz, m.

=Torvisco=, m. Seidelbast, m.

=Torvo=, adj. scheußlich, gräßlich.

=Torzal=, m. dünne Schnur, f.; fig. Knäuel, m.

=Tos=, f. Husten, m.; =-- ferina=, Keuchhusten.

=Toscano=, adj. toskanisch; =--=, m. Toskaner, m.

=Tosco=, adj. grob, roh, plump; unbehauen; fig. ungebildet, ungeschliffen, unwissend.

=Toser=, vn. husten; den Husten haben; =á mí nadie me tose=, fig. fam. mir kommt niemand gleich.

=Tosidura=, f. Husten, n.

=Tósigo=, m. Gift, n.

=Tosigoso=, adj. vergiftet; am Husten leidend.

=Tosquedad=, f. Grobheit, Rohheit, Plumpheit, f.; fig. Ungeschliffenheit, Unwissenheit, f.

=Tostada=, f. geröstete Brotschnitte, f.; =pegar una --=, fig. fam. prellen.

=Tostado=, adj. von der Sonne verbrannt, gebräunt; hochgelb, hellgelb.

=Tostador=, m. Röster, m.; Werkzeug n. zum Rösten.

=Tostadura=, f. Rösten, n.

=Tostar=, va. rösten; fig. bräunen (Sonne).

=Tostón=, m. geröstete Erbsen, fpl.; Suppe f. von geröstetem Brot und frischem Öl; alles Verbrannte.

=Total=, adj. ganz, gänzlich, völlig; gesamt; =--=, m. Ganze(s) n.; Totalsumme, f.

=Totalidad=, f. Ganze(s) n.; Gesamtheit, f.

=Tóxico=, adj. giftig.

=Toxicología=, f. Giftkunde, f.

=Tozar=, va. in Aragonien: stoßen, mit dem Kopf stoßen (Böcke etc.); fig. thöricht auf etwas bestehen.

=Tozo=, adj. zwerghaft, zwergartig.

=Tozolada=, f.; =tozolón=, m. Schlag m. in den Nacken, ins Genick.

=Tozudo=, adj. halsstarrig, störrisch.

=Tozuelo=, m. Nacken, m., Genick, n.

=Traba=, f. Band, n., Fessel, Kette, f.; Strick, Riemen; Spannstrick, m.; fig. Fessel, f.; Hindernis, n.

=Trabacuenta=, f. Rechnungsfehler, m.; fig. Streit, Zwist, m.

=Trabadero=, m. Fessel f. am Fuß der Pferde.

=Trabado=, adj. fig. stark, nervig, gedrungen.

=Trabadura=, f. Verbindung, Zusammenfügung, f.

=Trabajado=, adj. abgemattet.

=Trabajador=, adj. arbeitsam; =--=, m. Arbeiter, Arbeitsmann; Tagelöhner, m.

=Trabajar=, vn. arbeiten, beschäftigt, thätig sein; trachten; sich abmühen, sich anstrengen; gären (Wein); =--=, va. verrichten, machen; verfertigen, anfertigen; ausarbeiten; ausführen; fig. beunruhigen, belästigen, plagen, quälen, ermüden.

=Trabajo=, m. Arbeit, Beschäftigung, Thätigkeit, Verrichtung; schriftliche Arbeit, Schrift; Mühe, f.; fig. Schwierigkeit, f., Hindernis, n.; Beschwerde, Plage, f.; Ungemach, Mißgeschick, n.; =-- de zapa=, fig. Arbeit im stillen, um einen Zweck zu erreichen; =--s=, pl. Not, f., Elend, n.

=Trabajoso=, adj. mühsam; mühselig; fig. fehlerhaft; kränklich.

=Trabamiento=, m. Verbindung, Zusammenfügung, f.

=Trabar=, va. verbinden, zusammenfügen; verknüpfen, verpflechten; vereinigen; fesseln; verdicken, verdichten; anknüpfen, fam. anbändeln; Krieg, Streit anfangen; fangen, ergreifen, packen.

=Trabazón=, f. Verbindung, Zusammenfügung, Verknüpfung, f.; fig. Verbindung, f., Zusammenhang, m.

=Trabe=, f. Balken, m.

=Trabilla=, f. Bändchen, n.; Sprungriemen m. an Hosen; Masche f., die man beim Stricken fallen läßt.

=Trabuca=, f. Kanonenschlag m. als Feuerwerk.

=Trabucación=, f. Umkehrung; Verwirrung, f.

=Trabucaire=, m. katalonischer Freischärler m. mit Stutzenbüchse.

=Trabucar=, va. in Unordnung bringen, untereinander werfen, umkehren; fig. verwirren; im Gespräch unterbrechen; =--se=, vr. in Unordnung geraten; sich versprechen.

=Trabucazo=, m. Schuß m. mit dem Stutzen.

=Trabuco=, m. Stutzen, m., Stutzenbüchse, f.

=Traca=, f. Plankengang, m. (Mar.)

=Trácala=, f. in Mexiko: Hinterlist, f.

=Tracamundana=, f. fam. Schacherei; lärmende Lustbarkeit, f.

=Tracción=, f. Herbeibringen; Ziehen, n., Zug, m. (Eisenbahn.)

=Tracto=, m. Zeitraum, m.

=Tradición=, f. Überlieferung, Tradition, f.

=Tradicional=, adj. überliefert, überkommen, herkömmlich, traditionell.

=Traducción=, f. Übersetzung, Übertragung; Auslegung, Erklärung, Erläuterung, f.

=Traducible=, adj. übersetzbar, übertragbar.

=Traducir=, va. übersetzen, übertragen; fig. auslegen, erklären, erläutern.

=Traductor=, m. Übersetzer, m.

=Traedizo=, adj. was sich fortbringen läßt.

=Traedor=, m. Bringer, Überbringer, m.

=Traedura=, f. Bringen, Überbringen, n.

=Traer=, va. bringen, überbringen; herbeibringen, herbringen; mitbringen; anziehen, an sich ziehen; mit sich bringen, nach sich ziehen; verursachen, veranlassen, tragen, anhaben (Kleider); bei sich führen; fig. anführen (Citat etc.); führen; halten; haben; =-- á mal --=, mißhandeln, quälen; =--se=, vr. sich tragen, sich kleiden; sich betragen, sich benehmen.

=Trafagador=, m. Handelsmann, m.

=Tráfago=, m. Handel, m.; Geschäftsgewühl, n.; Mühe, Plage, Sorge f. bei Geschäften.

=Trafagón=, adj. betriebsam im Handel.

=Trafalgar=, m. Baumwollenfutter, n.

=Trafalmejo=, adj. kühn, dreist, keck.

=Traficación=, f. Handeln, n.

=Traficante=, adj. handeltreibend; =--=, m. Handelsmann, m.

=Traficar=, vn. handeln, Handel treiben; bereisen.

=Tráfico=, m. Handel, Handelsverkehr; Verkehr, m.

=Tragacanto=, m. Tragant, m.; Tragantgummi, n.

=Tragadero=, m. Speiseröhre, f.; Schlund, m.; =tener buenos --s=, fig. fam. alles leicht glauben.

=Tragador=, adj. gefräßig; =--=, m. Fresser, m.

=Tragahombres=, m. fig. fam. Eisenfresser, m.

=Tragaldabas=, m/f. fig. fam. Vielfraß, m.