Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 101
=Tardador=, m. der sich verspätet, Zauderer, m.
=Tardanza=, f. Verzögerung, f., Verzug, m., Verspätung; Langsamkeit, f.
=Tardar=, vn. zögern, säumen; zaudern; ausbleiben; sich verzögern, sich verspäten; sich aufhalten; viel Zeit gebrauchen; =á más --=, spätestens; =--se=, vr. sich aufhalten, sich verspäten.
=Tarde=, f. Nachmittag; Abend m.; =á la --=, =por la --=, nachmittags, Abends; =buenas --s=, guten Abend. (Gruss.)
=Tarde=, adv. spät; =de -- en --=, von Zeit zu Zeit; =para luego es --=, es ist die höchste Zeit; =--, mal y nunca=, spät, schlecht und ungelegen.
=Tardecer=, vn. Abend werden.
=Tardecica=, f. Spätnachmittag, m., Abenddämmerung, f., Eintritt m. der Nacht.
=Tardíamente=, adv. außer der Zeit, zu spät, verspätet.
=Tardío=, adj. spätreifend; verspätet; saumselig.
=Tardísimo=, ad. sehr spät.
=Tardo=, adj. langsam, schwerfällig; träge; langsam begreifend.
=Tardón=, adj. fam. sehr langsam und schwerfällig; =--=, m. sehr langsamer und schwerfälliger Mensch; Schwachkopf, m.
=Tarea=, f. Aufgabe, Arbeit, f.; Tagewerk, n.; fig. anhaltende, angestrengte Arbeit, Mühe, Plage, f.; =-- de chocolate=, Tagewerk des Chokoladenmachers = 32 Pfund.
=Tarifa=, f. Tarif, m.
=Tarifar=, va. in einen Tarif bringen.
=Tarifeño=, adj. aus Tarifa.
=Tarima=, f. Fußbank, Hutsche, f., Tritt, m.
=Tarina=, f. tiefe Schüssel, Terrine, f.
=Tarín barín=, adv. fam. knapp, spärlich zugemessen.
=Tarja=, f. altspanische Kupfermünze = ¼ Kupferreal; Kerbholz, n.; fam. Schlag, m.; =beber sobre --=, fig. fam. auf Pump trinken.
=Tarjar=, va. auf dem Kerbholz einschneiden.
=Tarjeta=, f. Visitenkarte, f.; =-- postal=, Postkarte, f.
=Tarjetero=, m. Visitenkartentäschchen, n.
=Tarquín=, m. Schlamm, m.
=Tarquinada=, f. fig. fam. Notzucht, f.
=Tarraconense=, adj. aus Tarragona.
=Tarreñas=, fpl. Kinderklapper, f.
=Tarro=, m. Einmachetopf; Melkkübel, m.
=Tarso=, m. Fußwurzel, f.
=Tarta=, f. Tortenform; Torte, f.
=Tártago=, m. Purgierkraut, m.; fig. fam. Unglücksfall; grober Possen m., der jemandem gespielt wird.
=Tartajear=, vn. stammeln, stottern.
=Tartajoso=, adj. stammelnd, stotternd.
=Tartalear=, vn. fam. wackeln, wanken; vor Bestürzung im Reden stecken bleiben.
=Tartamudear=, vn. stammeln, stottern.
=Tartamudeo=, m. Stammeln, Stottern, n.
=Tartamudo=, adj. stammelnd, stotternd; =--=, m. Stammler, Stotterer, m.
=Tartán=, m. Tartan, m. (schottisches Wollenzeug.)
=Tartana=, f. Tartane, f. (kleines Schiff); Kremser, m.
=Tartáreo=, adj. poet. zum Tartarus gehörig, höllisch.
=Tártaro=, m. poet. Tartarus, m., Unterwelt, f., Schattenreich, n., Hölle, f.; Weinstein; Tatar, m.; =--=, adj. tatarisch.
=Tartera=, f. Tortenform, f.
=Tartrato=, m. weinsteinsaures Salz, n. (Chem.)
=Tártrico=, adj. Weinstein-(Chem.).
=Taruga=, f. kleine Kamelziege, f.
=Tarugo=, m. Zapfen, Pflock; Spahn, m.
=Tarumba=, =volverle á uno --=, fam. jemandem den Kopf toll machen; =volverse uno --=, nicht wissen, wo einem der Kopf steht.
=Tasa=, f. Taxe; Schätzung, f., Taxpreis, m.; Taxordnung, f.
=Tasación=, f. Taxierung, Schätzung, f.
=Tasadamente=, adv. mäßig; knapp.
=Tasador=, m. Taxator, Abschätzer, m.
=Tasajo=, m. Stück n. geräuchertes oder gesalzenes Fleisch; Fleischschnitte, f.
=Tasar=, va. taxieren, schätzen, abschätzen, den Wert bestimmen; festsetzen, bestimmen, vorschreiben; fig. einschränken, beschränken.
=Tascador=, m. Flachsbreche, Hanfbreche, f.
=Tascar=, va. Flachs, Hanf brechen; fig. abfressen, abgrasen; am Gebiß nagen (Pferde).
=Tasco=, m. Flachsschäbe, Hanfschäbe, f.
=Tasquera=, f. fam. Streit, Zank, Zwist, m.
=Tasquil=, m. Steinsplitter m., der beim Behauen abspringt.
=Tasto=, m. übler Geschmack m. abgestandener Speisen.
=Tasugo=, m. Dachs, m.
=Tatarabuelo=, m. Urgroßvater, m.; =--a=, f. Urgroßmutter, f.
=Tataradeudo=, m. Vorfahr, m.
=Tataranieto=, m. Urenkel, m.; =--a=, f. Urenkelin, f.
=Tatar=, =andar á --=, ängstlich und wankend einhergehen, wie ein Kind, das zu laufen anfängt; auf allen vieren kriechen; fam. torkeln.
=¡Tate!= int. halt! sachte! ei, sieh' da!
=Tato=, adj. stammelnd, stotternd; =--=, m. Gürteltier, n.; fam. kleiner Bruder, m.
=Taumaturgo=, m. Wunderthäter, m.
=Taurino=, adj. den Stier betreffend, Stier-.
=Tauro=, m. Stier m. im Tierkreis (Astr.).
=Taurómaco=, m. Freund m. von Stiergefechten.
=Tauromaquia=, f. Stierfechterkunst, f.
=Tautología=, f. Tautologie, überflüssige Wiederholung, f.
=Taxativo=, adj. auf gewisse Umstände beschränkend (Jur.).
=Taz á taz=, adv. Tausch um Tausch, gleich aufgehend.
=Taza=, f. Tasse, Schale, f.; Becher, m.; Brunnenbecken; Degengefäß, n.
=Tazar=, va. die Kleider an den Falten abschaben.
=Tazmía=, f. Zehent, n.
=Te=, f. das spanische =t= nach seiner Aussprache.
=Te=, pron. dir, dich.
=Te=, m. Thee; Theestrauch, m.
=Tea=, f. Kienfackel, Fackel, f.; Ankertau, n. (Mar.); =--s maritales=, =--s nupciales=, pl. Brautfackeln, pl.; fig. Hochzeit, f.
=Teatino=, m. Theatinermönch, m.
=Teatral=, adj. theatralisch.
=Teatro=, m. Theater, Schauspielhaus, n.; Bühne, Schaubühne, f.; Schauplatz, m.; Schauspielkunst, Dramatik; fig. dramatische Litteratur, f.
=Teca=, f. Teckbaum, m.; Teckholz, n.
=Tecla=, f. Taste f. eines Klaviers, einer Orgel etc.; fig. kitzliche (heikle) Sache, f.; =dar en la --=, fig. fam. den richtigen Fleck treffen; =tocar una --=, fig. fam. eine Saite berühren, eine Frage anregen.
=Teclado=, m. Klaviatur, f.
=Teclear=, vn. die Tasten in Bewegung setzen, Klavier, Orgel spielen; fig. fam. die Finger bewegen, als spiele man auf dem Klavier; =--=, va. fig. fam. allerlei Mittel und Wege versuchen, um einen Zweck zu erreichen.
=Tecnicismo=, m. technischer Ausdruck, m.
=Técnico=, adj. technisch, kunstgemäß.
=Tecnología=, f. Technologie, f.
=Tecnológico=, adj. technologisch.
=Techador=, m. Dachdecker, m.
=Techar=, va. das Dach decken.
=Techo=, m. Dach, n.; fig. Haus, n., Wohnung, f.; fam. Hut, m.
=Techumbre=, f. Dach, hohes Kirchendach, n.
=Tedero=, m. eiserner Fackelhalter, Fackelträger, m.
=Tedéum=, m. Tedeum, n., feierlicher Dankgottesdienst, m.
=Tediar=, va. verabscheuen.
=Tedio=, m. Widerwille, Ekel; Abscheu; Überdruß, m.
=Tedioso=, adj. widrig, zuwider, ekelhaft; lästig, langweilig.
=Tegumento=, m. Hautdecke, f. (An.)
=Teina=, f. Theïn, n. (Chem.)
=Teísmo=, m. Theismus, Gottesglaube, m.
=Teja=, f. Ziegel, Dachziegel; Anteil m. am Wasserrecht; =á toca --=, adv. fam. in barem Gelde; gegen bar; =de --s abajo=, fig. fam. hienieden; =de --s arriba=, fig. fam. im Himmel, im Jenseits.
=Tejadillo=, m. Kutschendecke, f.
=Tejado=, m. Dach, Ziegeldach, n.
=Tejar=, m. Ziegelei, Ziegelbrennerei, f.
=Tejar=, va. mit Ziegeln decken.
=Tejaroz=, m. Vordach, Wetterdach, n.
=Tejedor=, m. Weber, m.; =--a=, f. Weberin, f.; Wasserspinne, f.
=Tejedura=, f. Weben; Gewebe, n.
=Tejeduría=, f. Webekunst; Weberei, f.
=Teje maneje=, m. fam. Geschick n. in Geschäften; Anstelligkeit, Gewandtheit, f.
=Tejer=, va. weben, wirken; fig. zusammensetzen, bilden, ordnen; einflechten (Ideen); anzetteln, anspinnen (Ränke); =-- y destejer=, fig. das Angeordnete, Begonnene wieder ändern, veränderlich sein.
=Tejero=, m. Ziegelbrenner, m.
=Tejido=, m. Gewebe; Zeug, n.; Stoff, m.
=Tejo=, m. Beilkespiel, n.; Münzplatte, f.; Goldbarren; Taxusbaum, Eibenbaum, m.
=Tejoleta=, f. Ziegelstück, n.; fig. Scherbe, f.
=Tejón=, m. Dachs; Goldbarren, m.
=Tejuela=, f. kleiner Ziegel, m.; Gestell n. des Sattelbaums.
=Tejuelo=, m. kleines Ziegelstück; Titelfeld n. auf Büchern; Rückentitel, m.; Wellenlager, n. (Mech.)
=Tela=, f. Gewebe, Zeug, n., Stoff, m.; Häutchen, n., Haut, f.; Haut auf Flüssigkeiten und an gewissen Schalfrüchten; Häutchen auf dem Augapfel; Spinnengewebe, n.; Kampfplatz, Turnierplatz, m.; Gehege, n., Einfriedigung, Umfriedigung, f.; Jagdgehege; Netz n. zum Fischen im Ebro; fig. ränkevoller Anschlag, m.; Unterhaltungsstoff, m.; =-- de cebolla=, Zwiebelhäutchen; =-- de juicio=, Rechtsverfahren, n.; =-- de lienzo=, Leinwand, f.; =-- pasada=, Gewebe mit Blumen auf der Rückseite; =haber -- de qué cortar=, fig. fam. es dazu haben, aus dem Vollen schöpfen können; =mantener la --=, fig. die erste Rolle spielen; die Unterhaltung führen.
=Telar=, m. Webstuhl; Schnürboden m. im Theater.
=Telaraña=, f. Spinngewebe, n.; fig. unbedeutende gehaltlose Sache, f.; =mirar las --s=, fig. fam. zerstreut zuhören.
=Telefio=, m. Fettehenne, f. (Bot.)
=Telefonía=, f. Fernsprechkunst, Telephonie, f.
=Telefónico=, adj. telephonisch.
=Teléfono=, m. Telephon, n., Fernsprecher, m.
=Telegrafía=, f. Telegraphie, f.
=Telegrafiar=, va. telegraphieren.
=Telegráfico=, adj. telegraphisch.
=Telegrafista=, m/f. Telegraphist, m.; --in, f.
=Telégrafo=, m. Telegraph, m.; =-- eléctrico=, elektrischer Telegraph; =hacer --s=, fig. fam. sich Zeichen geben (besonders Verliebte).
=Telegrama=, m. Telegramm, n., Depesche, f.; =-- de servicio=, Diensttelegramm.
=Teleología=, f. Teleologie, f.
=Teleológico=, adj. teleologisch.
=Telera=, f. Lenkscheit n. eines Wagens; Querholz n. der Lafette (Mil.); in Andalusien: Gesindebrot n. auf Meierhöfen.
=Telescópico=, adj. teleskopisch.
=Telescopio=, m. Teleskop, Fernrohr, f.
=Teleta=, f. Löschblatt, n.
=Teletón=, m. Gorguran, m., ostindisches Seidenzeug.
=Telilla=, f. sehr feines Wollengewebe; zartes Fruchthäutchen, n.
=Telón=, m. Vorhang m. im Theater; =-- de boca=, Hauptvorhang; =-- de foro=, Hintergrundgardine, f.
=Telonio=, m. =á manera de --=, adv. fig. fam. unordentlich, nachlässig.
=Telúrico=, adj. tellurisch.
=Teluro=, m. Tellur, Tellurium, n. (Chem.)
=Telliz=, m. Satteldecke, Schabracke, f.
=Telliza=, f. Überdecke f. über ein Bett.
=Tema=, m. Thema, n.; Stoff, Gegenstand, m.; Aufgabe, f.; =--=, f. Hartnäckigkeit, f.; Starrsinn; Eigensinn, m.; =á --=, adv. um die Wette; =tomar --=, halsstarrig sein, eigensinnig sein.
=Temático=, adj. thematisch; eigensinnig.
=Tembladera=, f. Trinkschale f. mit zwei Handhaben; Zitternadel f. als Kopfputz; Zitterrochen, m.
=Temblador=, adj. zitternd, bebend; =--=, m. Zitterer, ängstlicher Mensch, Hasenfuß, m., Memme, f.
=Temblar=, vn. zittern, beben, erzittern, erbeben; große Furcht haben, sich fürchten.
=Tembleque=, m. Zitternadel f. am Kopfputz der Frauen; Goldplättchen, Metallplättchen n. zum Besatz.
=Temblequear=, vn. fam. öfters zittern, schauern.
=Temblón=, adj. zitternd, bebend; furchtsam, bange; feige; =--=, m. Zitterpappel, Espe, f.; =hacer la --a=, fig. fam. sich stellen, als fürchte man sich.
=Temblor=, m. Zittern, n.; Schauder, m.; Angst; Erschütterung, f.; Erdbeben, n.
=Tembloso=, =tembloroso=, adj. zitternd.
=Temedero=, adj. was zu fürchten ist, furchtbar.
=Temedor=, adj. fürchtend; =--=, m. der sich fürchtet.
=Temer=, va. u. vn. fürchten, sich fürchten, Furcht haben vor; scheuen, sich scheuen vor; befürchten, besorgen; argwöhnen, vermuten; fürchten, Ehrfurcht haben vor; =no -- ni deber=, verwegen und rücksichtslos vorgehen.
=Temerario=, adj. verwegen, tollkühn, wagehalsig; vermessen.
=Temeridad=, f. Verwegenheit, Tollkühnheit, Wagehalsigkeit; Vermessenheit, f.
=Temerón=, adj. mit angeblicher Verwegenheit prahlend; =--=, m. Großprahler, Prahlhans, Eisenfresser, m.
=Temeroso=, adj. furchtsam, ängstlich, bange; schüchtern, zaghaft; feige.
=Temible=, adj. was zu fürchten, zu besorgen ist, furchtbar, fürchterlich.
=Temor=, m. Furcht, Angst; Scheu, Besorgnis, f.; Argwohn, m.; =-- de Dios=, Gottesfurcht.
=Temoso=, adj. eigensinnig.
=Tempanar=, va. die Bienenstöcke zustopfen.
=Témpano=, m. Pauke, f.; gespanntes Trommelfell, n.; Speckseite; Faßdaube, f.
=Temperamento=, m. Temperament, n.; Beschaffenheit, f.
=Temperancia=, f. s. TEMPLANZA.
=Temperante=, adj. mäßigend, mildernd, lindernd.
=Temperar=, va. mäßigen, mildern, lindern; beruhigen (Med.).
=Temperatísimo=, adv. äußerst mäßig.
=Temperatura=, f. Temperatur, f., Wärmegrad, m.
=Temperie=, f. Temperatur, Luftwärme, Luftbeschaffenheit, f.
=Tempero=, m. gute Beschaffenheit f. des Erdbodens in Bezug auf die Saat.
=Tempestad=, f. Unwetter, Gewitter, n.; Sturm, m.
=Tempestivo=, adj. rechtzeitig, gelegen.
=Tempestuoso=, adj. stürmisch; gewitterhaft; den Stürmen ausgesetzt.
=Templa=, f. Temperafarbe, f. (Mal.); =--s=, pl. Schläfen, fpl.
=Templado=, adj. mäßig, enthaltsam; gemäßigt; lau.
=Templador=, adj. mäßigend; =--=, m. Stimmhammer, m.
=Templadura=, f. Mäßigen, n., Mäßigung, f.
=Templanza=, f. Mäßigung; Mäßigkeit, Enthaltsamkeit; milde Temperatur, f.; mildes Klima, n.; Abstimmung, f. (Mal.)
=Templar=, va. mäßigen, mildern, lindern; fig. besänftigen, beschwichtigen; abkühlen (Flüßigkeiten); gelinder machen; härten, stählen (Metalle); stimmen (Mus.); abstimmen, abtönen (Mal.); die Segel nach dem Winde richten (Mar.); =--se=, vr. sich mäßigen.
=Templario=, m. Templar, Tempelherr, Tempelritter, m.
=Temple=, m. Beschaffenheit, f. der Luft, der Witterung, Klima, n.; körperliche Beschaffenheit; Gemütsart, f.; Temperament, n.; Stimmung, f.; Härten, Stählen n. der Metalle; Templerorden, m.; Stimmung, f. (Mus.); fig. Mittelweg, m.; =al --=, in Tempera (Mal.).
=Templete=, m. tempelartige Verzierung f. eines Gebäudes.
=Templista=, m. Temperamaler, m.
=Templo=, m. Tempel, m.; Kirche, f., Gotteshaus, n.
=Témpora=, f., =--s=, pl. Quatemberfasten, npl.
=Temporada=, f. Zeitraum, m.; Zeit, Kurzeit, Saison, f.
=Temporal=, adj. zeitlich; vergänglich, vorübergehend; weltlich; zu den Schläfen gehörig (An.); =--=, m. Witterung, f., Wetter, n.; Sturm, m.; Unwetter; beständiges Regenwetter.
=Temporalidad=, f. Zeitlichkeit, f.; =--es=, pl. Pfründe, f.
=Temporalizar=, va. zeitlich und vergänglich machen.
=Temporalmente=, adv. auf einige Zeit, vorübergehend; weltlich, irdisch.
=Temporáneo=, adj. was nur einige Zeit dauert, vorübergehend; zeitlich, vergänglich, unbeständig.
=Temporario=, adj. eine bestimmte eine gewisse Zeit dauernd, zeitweilig.
=Temporejar=, va. bei einem Sturme sich auf einer Stelle halten, um nicht den Kurs zu verlieren (Mar.); unter kurzen Segeln halten (Mar.).
=Temporero=, m. auf Zeit Angestellter, m.
=Temporil=, m. in Andalusien: Tagelöhner m. auf gewisse Zeit im Jahre.
=Temporizar=, vn. sich fügen, sich anbequemen, sich schicken; sich zum Zeitvertreib mit etwas beschäftigen.
=Tempranal=, adj. frühzeitige Früchte bringend.
=Tempranamente=, adv. vor der Zeit, zu früh.
=Tempranero=, adj. s. TEMPRANO.
=Tempranilla=, f. Frühtraube, f.
=Temprano=, adj. frühzeitig; frühreif; =--=, adv. früh, zeitig, bei Zeiten.
=Temulento=, adj. berauscht.
=Tena=, f. Herde f. Schafe oder Ziegen (nicht über sechzig Stück).
=Tenacear=, va. mit glühenden Zangen zwicken; =--=, vn. fig. hartnäckig auf etwas bestehen.
=Tenacero=, m. Zangenschmied, m.
=Tenacidad=, f. Zähigkeit, f.; fig. Starrköpfigkeit, Hartnäckigkeit; Beharrlichkeit, Ausdauer, f.
=Tenacillas=, fpl. kleine Zange; Lichtschere, f., Lichtputzer, m.; Zuckerzange, f.; Cigarrenhalter, m.; Haarzängelchen, n.
=Tenallón=, m. Zangenwerk, n. (Mil.)
=Tenante=, m. Schildhalter m. in Wappen.
=Tenaz=, adj. zähe, klebrig; fig. starrköpfig, hartnäckig; beharrlich, ausdauernd.
=Tenaza=, f. Zange, f.; =hacer --=, fig. sich verbeißen, mit den Zähnen packen; =ser menester --s=, fig. fam. viele Mühe und Anstrengung kosten.
=Tenazada=, f. Fassen n. mit der Zange, Zangengriff, m.; fig. scharfer Biß, m.
=Tenazón=, m. =á --=, =de --=, adv. aufs Geratewohl, ohne zu zielen, ins Blaue hinein; fig. plötzlich; =parar de --=, ein Pferd im Rennen kurz anhalten.
=Tenazuelas=, fpl. Haarzängelchen, n.
=Tenca=, f. Schleie, f.
=Ten con ten=, m. fam. Mäßigung, Zurückhaltung, f., Takt, m.; =--=, adv. mit Maß und Ziel.
=Tendal=, m. Schirmdach, Sonnendach, n.
=Tendalera=, f. fam. Haufen m. unordentlich auf dem Fußboden umherliegender Dinge.
=Tendalero=, =tendedero=, m. Trockenplatz, Trockenboden, Wäscheboden, m.
=Tendedor=, m. der ausbreitet, ausspannt, aufhängt; Wäscheaufhänger, m.
=Tendedura=, f. Ausbreiten; Ausspannen; Aufhängen n. der Wäsche.
=Tendejón=, m. kleine Bude, Baracke, f.
=Tendel=, m. Meßschnur f. der Maurer; Lage f. Kalk oder Mörtel zwischen zwei Mauersteinen.
=Tendencia=, f. Streben, n., Tendenz, f.; Hang, m.
=Ténder=, m. Tender, m.
=Tender=, va. ausbreiten; ausspannen, aufspannen; ausstrecken, hervorstrecken; zu Boden strecken; aufhängen zum Trocknen (Wäsche); hinzielen, abzielen; =--se=, vr. sich hinlegen, sich der Länge nach ausstrecken; auflegen (im Kartenspiel); fig. fam. nachlässig werden in Geschäften.
=Tenderete=, m. Kartenspiel n. mit Aufschlagen der Karten.
=Tendero=, m. Krämer, m.
=Tendido=, adj. liegend, hingestreckt; gestreckt; (aus)gespannt; ausgedehnt; =--=, m. Sperrsitz m. im Stiercirkus; die von einer Wäscherin zum Trocknen aufgehängte Wäsche, f.; Schub m. Brote zum Backen; Abschuß m. eines Daches vom First bis zum Traufhaken; =-- de sombra=, Sperrsitz im Schatten.
=Tendinoso=, adj. sehnig.
=Tendón=, m. Sehne, Flechse, f.
=Tenducha=, f. elende Bude, Spelunke, f.
=Tenebrario=, m. dreieckiger Leuchter m. mit fünfzehn Kerzen (zum Gottesdienst in der Karwoche).
=Tenebrosidad=, f. Finsternis, f.
=Tenebroso=, adj. finster, dunkel.
=Tenedero=, m. Ankergrund, m.
=Tenedor=, m. Besitzer, Inhaber; Geschäftsträger, Inhaber m. eines Wechsels; Gabel, f.; =-- de bastimentos=, Lieferant, m.; =-- de libros=, Buchhalter, m.
=Teneduría=, f. Buchhaltung, Buchführung; Buchhalterei, f.
=Tenencia=, f. Besitz, m.; Lieutenantsstelle, f.
=Tener=, va. halten; haben, besitzen; haben (als Hülfszeitwort); enthalten, fassen; in der Gewalt haben, bemeistern; behalten, bewahren; abhalten; unterhalten; aufhalten; zurückhalten; nehmen, ergreifen; aufnehmen, empfangen; halten für =(por)=; =--=, vn. dafürhalten, meinen, glauben; innehalten; reich sein, Geld haben; =-- á bien=, belieben, für gut befinden; =-- á mal=, übelnehmen, verübeln; =-- á menos=, verschmähen; =-- de qué=, fam. soviel besitzen als zur Bezahlung einer Sache nötig ist; =-- en contra=, auf Hindernisse, Schwierigkeiten, Widerspruch stoßen; =-- en menos=, =-- en poco=, geringschätzen, verachten; =-- en mucho=, hochschätzen; =-- lugar=, stattfinden; =-- por dicho=, für gesagt, für ausgemacht annehmen; =-- presente=, im Gedächtnis behalten; =-- que ...=, nötig sein, müssen, sollen; haben zu; =-- que haber=, gut haben, zu gut haben (im Handel etc.); =--se=, vr. sich halten, sich festhalten; innehalten; stillstehen, stehenbleiben; widerstehen, sich widersetzen.
=Tenería=, f. Gerberei, f.
=Tenesmo=, m. Stuhlzwang, m.
=Tenia=, f. Bandwurm, m.
=Tenienta=, f. Lieutenantsfrau, f.
=Teniente=, adj. haltend; besitzend; unreif; fam. schwerhörig; filzig, geizig; =--=, m. Stellvertreter; Lieutenant, m.; =-- coronel=, Oberstlieutenant; =-- general=, Generallieutenant.
=Tenífugo=, m. Mittel n. gegen den Bandwurm.
=Tenor=, m. Beschaffenheit, f.; Bestand; Inhalt; Tenor, m., Tenorstimme, f.; Tenorist, m.; =á este --=, adv. auf die gleiche Art.
=Tensión=, f. Spannung, f.
=Tenso=, adj. gespannt, angespannt.
=Tentación=, f. Versuchung; Anfechtung, f.; Verlangen, n.
=Tentáculo=, m. Fühlhorn, n.
=Tentadero=, m. Versuchspferch m. für Kampfstiere.
=Tentador=, adj. versuchend, verführerisch; =--=, m. Versucher, m.
=Tentalear=, va. tasten, tappen.
=Tentar=, va. befühlen, betasten; tasten, tappen; versuchen, in Versuchung führen, verleiten, verlocken; versuchen, probieren; prüfen, auf die Probe stellen; untersuchen.
=Tentativa=, f. Versuch, m., Probe; Vorprüfung, f., Tentamen, n.
=Tentativo=, adj. versuchend, probierend.
=Tente en el aire=, m/f. Mischling m. eines Quarteronen und einer Mulattin, oder umgekehrt.
=Tente en pie=, m. fam. Bissen m. vor Tisch.
=Tentemozo=, m. Strebe, Stütze, f., Pfosten, m.
=Tentón=, m. fam. plötzliche Anfechtung, f.
=Tenne=, adj. dünn, fein, zart; schwach, schwächlich; geringfügig, unbedeutend.
=Tenuidad=, f. Dünnheit, Feinheit, Zartheit; Geringfügigkeit, f.
=Teñidor=, m. Färber, m.
=Teñidura=, f. Färben, n.
=Teñir=, va. färben; dunkel halten (Mal.).
=Teocracia=, f. Theokratie, f.
=Teocrático=, adj. theokratisch.
=Teodolito=, m. Theodolit, m. (Math.)
=Teologal=, adj. theologisch.
=Teología=, f. Theologie, Gottesgelehrsamkeit, f.
=Teológico=, adj. theologisch.
=Teologizar=, vn. über theologische Dinge sprechen.
=Teólogo=, m. Theolog, Gottesgelehrter, m.
=Teorema=, m. Theorem, n., Lehrsatz, m.
=Teoría=, =teórica=, f. Theorie, f.
=Teórico=, adj. theoretisch; =--=, m. Theoretiker, m.
=Teoso=, adj. harzig, kienig.
=Teosofía=, f. Theosophie, f.
=Teosófico=, adj. theosophisch.
=Teósofo=, m. Theosoph, m.
=Tepe=, m. Stück n. Rasen zu Wällen.
=Tequío=, m. in Neuspanien: Gemeindelast, f.
=Terapéutica=, f. Therapeutik, f.
=Terapéutico=, adj. therapeutisch.
=Tercena=, f. Tabaksladen m. der Regie.
=Tercenista=, m. Regietabakshändler, m.
=Tercer=, adj. (Abkürzung von =tercero=) dritter (nur vor Hauptwörtern gebraucht).
=Tercera=, f. dritte Saite f. auf der Guitarre; Terz (Mus.); Vermittlerin; Kupplerin, f.
=Tercería=, f. Vermittlung; Kuppelei, f.
=Tercerilla=, f. kleines dreizeiliges Gedicht n. mit zwei gereimten Versen.
=Tercero=, adj. dritter; =--=, m. Dritter; Vermittler, Mittelsmann; Schiedsrichter; Kuppler, m.; =lo --=, drittens.
=Tercerola=, f. Terzerol, kurzes Pistol, n.
=Terceto=, m. Terzett, n., Terzine, f.; Terzett, Trio, n.
=Tercia=, f. Drittel, n.; dritter Teil m. einer Vara; Terzie, f., zweite kanonische Stunde.
=Terciado=, adj. =azúcar --=, m. brauner Zucker, m.; =--=, m. Hirschfänger, m.; mittelbreites Seidenband, n.
=Terciana=, f. dreitägiges Wechselfieber, n.; =-- de cabeza=, abwechselnde Kopfschmerzen, mpl.
=Tercianario=, adj. mit dem dreitägigen Fieber behaftet.
=Tercianela=, f. Terzanell, n., doppelter Glanztaffet, m.
=Terciar=, va. dreiteilen, in drei gleiche Teile teilen; quer legen, setzen, aufsetzen; eine Last auf zwei Seiten gleich verteilen; dreibrachen; =--=, vn. vermitteln, sich ins Mittel legen; die Zahl drei vollmachen.
=Terciazón=, m. Dreibrachen, n.
=Tercio=, adj. dritte(r); =--=, m. Drittel, n.; Halblast f. eines Maultieres; Teil m. des Rosenkranzes; =hacer --=, den dritten Mann machen, als dritter teilnehmen, eintreten; =hacer buen ó mal --=, behülflich oder hinderlich sein.
=Terciopelado=, adj. sammetartig; =--=, m. Sammet m. mit Atlasgrund.
=Terciopelero=, m. Sammetweber, m.
=Terciopelo=, m. Sammet, m.; Baumwollensammet; =-- labrado=, geblümter Sammet.
=Terco=, adj. halsstarrig, starrsinnig, widerspenstig; hart, spröde, schwer zu bearbeiten.
=Terebinto=, m. Terpentinbaum, m.
=Terebrante=, adj. durchbohrend (Schmerz).
=Térete=, adj. rund, fett, feist, drall.
=Tergiversación=, f. Ausflucht, f., Winkelzug, m.; Wortverdrehung, f.
=Tergiversar=, va. verdrehen, verkehren (Worte etc.); =--=, vn. Ausflüchte suchen, Winkelzüge machen.
=Terliz=, m. Drillich, m.
=Termal=, adj. Thermal-.
=Termas=, fpl. Thermen, fpl., warme mineralische Bäder, npl., warme Heilquellen, fpl.; Warmbadehaus, n.
=Termidor=, m. Thermidor, Hitzemonat, m.
=Terminación=, f. Endigung, Beendigung, f., Ende, n., Schluß, m.; Endung, Endsilbe, f. (Gram.); Ausgang m. einer Krankheit.
=Terminacho, terminajo=, m. fam. schlechter Ausdruck, m.
=Terminador=, adj. beendigend; begrenzend.
=Terminal=, adj. endlich, schließlich; begrenzend, die Grenze bezeichnend.
=Terminante=, adj. endigend, beendigend; begrenzend; entscheidend, bestimmt; klar, deutlich.
=Terminar=, va. endigen, beendigen; schließen, beschließen, abschließen; begrenzen; =--=, vn. zu Ende gehen, enden; end(ig)en (Gram.); einen Ausgang nehmen, hinauslaufen (Med.).
=Terminativo=, adj. auf den Zweck oder Gegenstand einer Handlung Bezug habend.