Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 100

Chapter 1003,109 wordsPublic domain

=Sutileza=, f. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Dünne, f.; fig. Scharfsinn, m., Spitzfindigkeit, f.; =-- de manos=, fig. Fingerfertigkeit, f.

=Sutilidad=, f. s. SUTILEZA.

=Sutilizador=, adj. verdünnend.

=Sutilizar=, va. verdünnen, dünner machen; fig. verfeinern, vervollkommnen, ausfeilen; ausgrübeln, fam. austüfteln.

=Sutorio=, adj. Schuhmacher-, Schuster-.

=Sutura=, f. Naht, f. (An.)

=Suyo=, =Suya=, pron. sein, ihr; =suyos=, =suyas=, pl. seine, ihre; =de suyo=, adv. von selbst, aus freien Stücken; =la suya=, f. Absicht, f., fester Vorsatz, m.; =salirse con la suya=, =llevar la suya=, seinen Willen durchsetzen; =hacer de las suyas=, nach seinem eigenen Kopfe handeln; einen seiner gewohnten Streiche machen; =ver la suya=, fig. fam. die Gelegenheit benutzen; =los suyos=, mpl. die Seinigen, seine Verwandten, Freunde, Anhänger, Diener, mpl.

T.

=T=, f. T, n. der dreiundzwanzigste Buchstabe des spanischen Alphabets, =te= genannt.

=¡Ta!= int. halt! nicht weiter! Achtung! vorgesehen! =¡--! ¡--!= fam. ach was!

=Taba=, f. Sprungbein, n. (An.); Tabaspiel, Knöchelspiel, n.; =menear las --s=, fig. fam. die Beine rühren.

=Tabacal=, m. Tabaksfeld, n., Tabakspflanzung, f.

=Tabacalero=, adj. auf den Philippinen: zum Tabaksbau gehörig; =--=, m. Tabakspflanzer; Tabakshändler, m.

=Tabaco=, m. Tabak, m.; Tabakpflanze; Cigarre, f.; =-- colorado=, helle leichte Cigarre; =-- cucarachero=, =-- de cucaracha=, roher, unversetzter Schnupftabak; =-- de barro=, mit wohlriechender Erde präparierter Schnupftabak; =-- de hoja=, Tabak zu Deckblättern; =-- de humo=, =-- de pipa=, Rauchtabak; =-- de mascar=, Kautabak; =-- de montaña=, Arnika, f.; =-- de polvo=, Schnupftabak; =-- de somonte=, =-- de sumonte=, =-- habano=, Havannatabak; =-- de vena=, Rippentabak; Cigarrettentabak; =-- (de) vinagrillo=, mit wohlriechendem Essig zubereiteter Schnupftabak; =-- en andullos=, =-- en rollos=, Rolltabak; =-- en hojas=, Blättertabak; =-- filipino=, Tabak von den Philippinen; =-- groso=, grobkörniger wohlriechender Schnupftabak; =-- holandés=, =-- holandilla=, schwacher holländischer Tabak; =-- maduro=, dunkle schwere Cigarre; =-- moruno=, europäischer und afrikanischer Tabak; =-- negro=, Strangtabak; =-- peninsular=, in spanischen Fabriken verarbeiteter Tabak; =-- rapé=, dunkler grobkörniger Schnupftabak aus reifen Blättern; =-- torcido=, Cigarren, pl.; =-- turco=, türkischer Kraustabak; =-- verdín=, Schnupftabak aus unreifen Blättern; =-- de la vuelta abajo=, feinster Havannatabak von der südlichen, thalwärts gelegenen Hälfte Kubas; =tomar --=, (Tabak) schnupfen.

=Tabacoso=, adj. fam. stark schnupfend; voll Tabaksflecken.

=Tabalada=, f. fam. Ohrfeige, f.; heftiger Fall m. auf den Boden.

=Tabalario=, m. fam. Hinterer, m.

=Tabalear=, va. hin- und herbewegen, wiegen, schaukeln; =--=, vn. mit den Fingern auf den Tisch trommeln.

=Tabaleo=, m. Hin- und Herbewegen, Wiegen, Schaukeln; Tischtrommeln, n.

=Tabanazo=, m. Ohrfeige, Maulschelle, f.

=Tabanco=, m. Straßenbude f. mit Eßwaren.

=Tabanera=, f. Bremsennest, n.

=Tábano=, m. Bremse, Pferdefliege, f.

=Tabanque=, m. Töpferscheibe, f.

=Tabaola=, f. Lärm, m., Geschrei, Getöse, n.

=Tabaque=, m. Arbeitskörbchen, Nähkörbchen; Handkörbchen, n.; anderthalbzölliger Nagel, m.

=Tabaquera=, f. Schnupftabaksdose, Tabaksdose, f.; Pfeifenkopf, m.

=Tabaquería=, f. Tabaksladen, m.

=Tabaquero=, m. Tabakshändler; Tabakspinner, m.

=Tabaquista=, m. Tabakskenner; starker Raucher, Schnupfer, m.

=Tabardillo=, =tabardete=, m. Scharlachfieber, n.

=Tabardo=, m. grober Bauernmantel, m.

=Tabellar=, va. Tücher und Wollengewebe zusammenlegen; dieselben mit der Fabrikmarke versehen.

=Taberna=, f. Schenke, Weinschenke, f.

=Tabernáculo=, m. Tabernakel, Sakramentshäuschen, n.

=Tabernario=, adj. eine Weinschenke betreffend; fig. gemein.

=Tabernera=, f. Schenkwirtin, f.

=Tabernero=, m. Schenkwirt, m.

=Tabes=, f. Schwindsucht, f.

=Tabica=, f. Sparrenweite, f.

=Tabicar=, va. vermauern, zumauern, verschlagen (Thüren, Fenster); fig. verstopfen, zustopfen.

=Tabicón=, m. dicke Zwischenwand, f.

=Tábido=, adj. faul, verdorben; abgezehrt, schwindsüchtig (Med.).

=Tabífico=, adj. abzehrend (Med.).

=Tabinete=, m. Zeug, n. zu Damenschuhen.

=Tabique=, m. dünne Wand, Zwischenwand, f.

=Tabla=, f. Brett, n.; Planke; Platte, Tafel, f.; Tisch, Eßtisch, m., Speisetafel, f.; Zähltisch; Wechselbank; Fleischbank, f.; alphabetisches Register, Inhaltsverzeichnis; Verzeichnis, n., Liste, Tabelle, f.; Zollhaus, n.; Zolltarif; Tarif, m.; Gemälde n. auf Holz; Gartenbeet; Blatt, n., glatte Seite f. an einem Kleide; Schiene, f. (Chir.); =-- de juego=, Spielhaus, n.; =-- de la vaca=, fig. lärmende Gesellschaft, f.; =-- de manteles=, Tischtuch, n.; =-- de multiplicar=, =-- de cuentas=, Einmaleins, n.; =-- de río=, Stelle f. wo der Strom am breitesten ist und am ruhigsten fließt; =á la -- del mundo=, fig. vor aller Welt, öffentlich; =á raja --=, fig. aus allen Kräften; =escapar en una --=, fig. einer Gefahr auf wunderbare Weise entrinnen; =por --=, gegen die Bande (Ball im Billardspiel); fig. indirekt, auf Umwegen; =ser de --=, fig. gang und gäbe sein; =las --s=, pl. die Bühne, f.; =--s alfonsinas=, die alfonsinischen Tafeln, pl.; =--s reales=, Toccadillspiel, n.; =hacer --s=, fig. unentschieden bleiben; =pisar bien las --s=, fig. natürlich, ungezwungen spielen (Schauspieler).

=Tablacho=, m. Schleuse, f.

=Tablado=, m. Gerüst, Brettergerüst, n.; Bühne, Schaubühne; Bettstelle f. aus Brettern; Schafott, n.

=Tablaje=, m. Haufen m. Bretter; Spielhaus, n., Spielhölle, f.

=Tablajería=, f. Spielsucht, f.

=Tablajero=, m. Zimmermann oder Unternehmer m. der die Gerüste für die Stiergefechte herstellt; Spieler, m.

=Tablar=, m. Gartenbeete, Gemüsebeete, npl.

=Tablazo=, m. Schlag, Stoß m. mit einem Brett; lange seichte Strecke f. im Meer oder in einem Flusse.

=Tablazón=, m. Haufen m. Bretter; Plankenwerk, n.

=Tablear=, va. in Beete abteilen; ebnen; in ein Kleid Blätter oder glatte Stücke einsetzen.

=Tableo=, m. Abteilen n. in Beete; Ebnen, n.

=Tablera=, f. Almosensammlerin f. für Aussatzhäuser.

=Tablero=, adj. Brett-, Bretter-; =--=, m. gehobeltes Brett; Tischblatt, n.; Marmorplatte, f.; Stück n. Holz, woraus Bretter geschnitten werden; Schaft m. an der Armbrust; Dambrett, Schachbrett, Würfelbrett; Auslegetisch m. in Kaufläden; Schneidertisch, m.; Spielhaus, n.; Gartenbeete, npl.; fig. Welt, f., Publikum, n.; =poner en --=, fig. wagen, riskieren.

=Tableta=, f. Brettchen, Täfelchen, n.; Täfelchen von Marzipan; =estar en --s=, fig. noch ungewiß sein; =quedarse tocando --s=, fig. fam. in seinen Hoffnungen und Erwartungen enttäuscht werden.

=Tableteado=, =tableteo=, m. Brettergeklapper, n.

=Tabletear=, vn. mit Brettern klappern.

=Tablilla=, f. s. TABLETA; Zuckerplätzchen, Chokoladentäfelchen, n.; öffentlicher Anschlag m. am Brett; Namensverzeichnis n. der mit dem Kirchenbann belegten Personen; Bande f. am Billard; =-- de mesón=, Wirtshausschild, n.

=Tablón=, m. Bohle, f.

=Tabloncillo=, m. oberer Sperrsitz m. im Cirkus der Stiergefechte.

=Tabuco=, m. kleines Zimmer, n., enge Wohnung, f., fam. Loch, n.

=Tabular=, adj. brettförmig, tafelförmig.

=Taburete=, m. Taburett, n., Sessel m. ohne Lehne.

=Taca=, f. Fleck(en); kleiner Schrank, m.

=Tacada=, f. Stoß m. des Billardstockes auf den Ball.

=Tacamaca=, =tacamacha=, f. Takamakagummi, n.

=Tacañear=, vn. hinterlistig zu Werke gehen; knausern, knickern.

=Tacañería=, f. Hinterlist, Arglist; Frechheit; Knauserei, Knickerei, f.

=Tacaño=, adj. hinterlistig, betrügerisch, spitzbübisch; knauserig, knickerig; =--=, m. Betrüger, Spitzbube; Knauser, Knicker, m.

=Tácito=, adj. stillschweigend; schweigsam, still.

=Taciturnidad=, f. Schweigsamkeit, Verschlossenheit, f.

=Taciturno=, adj. schweigsam, wortkarg, ungesprächig, verschlossen, still; trübsinnig, finster.

=Taco=, m. Pflock, Zapfen, Spund; Pfropf m. in Schußwaffen; Ladestock; Stoßstock, m., Queue n. beim Billardspiel; Knallbüchse f. der Knaben; Bissen, Schluck m. außer der Eßzeit; fam. Fluch, m.; =echar --s=, fig. fam. fluchen.

=Tacón=, m. Absatz, Schuhabsatz, Stiefelabsatz, m.

=Taconazo=, m. Stoß m. mit dem Absatz eines Stiefels etc.

=Taconear=, vn. mit dem Absatz stark und laut auftreten; fig. hochmütig auftreten.

=Taconeo=, m. Aufstampfen n. mit dem Absatz.

=Táctica=, f. Taktik, f.

=Táctico=, adj. taktisch; =--=, m. Taktiker, m.

=Tacto=, m. Gefühl, n., Gefühlssinn, Tastsinn, m.; fig. Takt, m., Feinheit f. des Benehmens, Feingefühl, Anstandsgefühl.

=Tacha=, f. Fehler, Defekt, Makel, Mangel, m.; Unvollkommenheit, f.; Gebrechen, n.; Tadel, m.; kleine Zwecke, f. =¡miren qué --!= fam. sieh' wie herrlich!

=Tachar=, va. verderben, beschädigen; ausstreichen, durchstreichen; fig. tadeln, mißbilligen, beschuldigen.

=Tachón=, m. Strich m., womit Geschriebenes ausgestrichen wird; Tressenbesatz, m., Borte, f.; vergoldeter oder versilberter Nagel m. zum Beschlag.

=Tachonar=, va. mit Tressen, Borten besetzen; mit vergoldeten oder versilberten Nägeln beschlagen.

=Tachonería=, f. Tressenbesatz, Bortenbesatz; Beschlag m. mit vergoldeten oder versilberten Nägeln.

=Tachoso=, adj. fehlerhaft.

=Tachuela=, f. kleiner Nagel m. mit rundem Kopf, Zwecke, f.

=Tael=, m. philippinische Silbermünze = 6 Pesetas 25 Céntimos; philippinisches Gewicht = 39.537 Gr.; Edelmetallgewicht = 37.68 Gr.

=Tafanario=, m. Hinterer, m.

=Tafetán=, m. Taffet, m.; =-- batido=, Schillertaffet; =--es=, pl. Fahne, f.

=Tafilete=, m. Saffian, m.

=Tafiletear=, va. mit Saffian besetzen.

=Tafiletería=, f. Saffianfabrik, f.; Saffianladen, m.

=Tafón=, m. Purpurmuschel, f.

=Tafurea=, f. Pferdefähre, f.

=Tagarino=, m. getaufter Maure m., der unter Christen lebte und beide Sprachen verstand.

=Tagarnina=, f. kleine eßbare Distel, f.; fam. schlechte Cigarre, Stinkadora, f.

=Tagarote=, m. Baumfalke, Lerchenfalke; Abschreiber m. eines Notars; fam. Krippenreiter, armer, schmarotzender Edelmann; langer Mann, m.

=Tagarotear=, vn. schnell und zierlich schreiben.

=Taha=, f. Landschaft, f.; Bezirk, m.

=Tahalí=, m. Schulterriemen, m., Degengehänge, n.

=Tahona=, f. Roßmühle; Bäckerei, f.

=Tahonero=, m. Roßmüller; Mehlhändler, m.

=Tahur=, m. Spieler; betrügerischer Spieler; Gauner, m.

=Tahurería=, f. Spielhaus, n., Spielhölle; Spielsucht, f.; betrügerisches Spiel, Falschspiel, n.; Gaunerei, f.

=Taifa=, f. fam. Gesellschaft f. anrüchiger Personen; =¡qué --!= was für ein Pack!

=Taimado=, adj. listig, schlau, verschmitzt, abgefeimt, durchtrieben; =--=, m. fam. Schlaufuchs, m.

=Taimería=, f. Schlauheit, Verschlagenheit, f.

=Taita=, m. Tate, Täte, Papa, m. in der Kindersprache; vulg. Hurenvater, m.

=Taja=, f. Schnitt, Einschnitt, m.; Kerbholz, n.

=Tajada=, f. Schnitte, f., abgeschnittenes Stück, n.; fam. Heiserkeit, f.; =hacer --s=, fig. fam. in Stücke hauen (als Drohung).

=Tajadera=, f. Hackmesser, n.

=Tajadero=, m. Hackklotz, m.

=Tajadilla=, f. kleine Schnitte, f.; Lungenmus, Lungenhache, n.; in Andalusien: Pomeranzenschnittchen n. zum Branntwein.

=Tajado=, adj. steil, schroff, jäh.

=Tajador=, adj. schneidend; =--=, m. Vorlegemesser, n.

=Tajadura=, f. Schnitt, Einschnitt, m.

=Tajamar=, m. Eisbrecher, Eisbock, Sporn, m.

=Tajante=, adj. schneidend; =--=, m. Schlächter, Fleischer, m.

=Tajaplumas=, m. Federmesser, n.

=Tajar=, va. schneiden, abschneiden, durchschneiden, zerschneiden; die Schreibfeder schneiden, beschneiden.

=Tajea=, f. überwölbte Wasserrinne, f.

=Tajo=, m. Schnitt; Einschnitt; Hieb, m.; Schneiden n. einer Schreibfeder; Bergdurchschnitt; Hackklotz; Block, m.; Reihe f. der Feldarbeiter beim Mähen etc.; im Fechten: Hieb von der Rechten zur Linken.

=Tajón=, m. großer Hackklotz, m.

=Tajuela=, f. vierbeiniger Schemel, m.

=Tal=, adj. solch', solcher, solche, solches; dergleichen; so groß; mancher; =con -- que=, vorausgesetzt daß, insofern; =-- cual=, so wie; hin und wieder, hier und da einer; so so, halb und halb, mittelmäßig; =-- para cual=, fam. der eine soviel wert wie der andere; =-- por cual=, mehr oder weniger; =-- vez=, vielleicht; manchmal, zuweilen; =-- y --=, dies und das; =un --=, ein gewisser; =una --=, ein Weibsmensch; =no hay --=, dem ist nicht so; =--es y --es=, die und die.

=Tala=, f. Holzschlag, m., Fällen n. der Bäume, Abhieb, m.; Beschneiden n. der Bäume; Verheerung, Verwüstung, f.

=Talabarte=, m. Säbelkoppel, Degenkoppel, f.

=Talador=, adj. verheerend, verwüstend; =--=, m. Verheerer, Verwüster, m.

=Taladrador=, adj. durchbohrend.

=Taladrar=, va. durchbohren; fig. den Ohren wehethun (schriller Ton); erforschen, ergründen.

=Taladro=, m. Bohrer, m.; Bohrloch, n.

=Talamera=, f. Stange f. zum Taubenschießen.

=Talamite=, m. Galeerenruderer, m.

=Tálamo=, m. Brautbett, Ehebett, n.

=Talanquera=, f. Bretterwand, Schranke, Barriere f. bei Stiergefechten; fig. Zufluchtsort; Schutz, m., Sicherheit, f.; =de la --=, =desde la --=, fig. fam. von sicherer Stelle aus, wo man nichts zu befürchten hat.

=Talante=, m. Art und Weise, f.; Zustand, m., Beschaffenheit; Gemütsart, f.; Aussehen; Belieben, Gutbefinden, n.; Neigung, f., Hang, m., Laune, Stimmung, f.; =estar de buen ó mal --=, gut oder schlecht gestimmt (gelaunt) sein.

=Talar=, adj. lang herabhängend, schleppend (Kleider); =--es=, mpl. Flügel mpl. an den Fersen Merkurs.

=Talar=, va. fällen, umhauen, ausästen (Bäume); verheeren, verwüsten.

=Talaverano=, adj. aus Talavera.

=Tálcico=, adj. talkhaltig, Talk-.

=Talco=, m. Talk, Talkstein, m.; Glanzblättchen, n.

=Talcoso=, adj. talkartig.

=Talega=, f. Sack, Quersack, Rucksack; Inhalt m. eines Sackes, Sackvoll, m.; Unterlegelappen m. für kleine Kinder; Summe f. von tausend spanischen Thalern in Silber; fig. Sündenregister n. für die Beichte; Eingepauktes, n.

=Talego=, m. Sack, m.; fig. Tölpel, m.; =tener --=, fig. fam. Geld haben.

=Taleguilla=, f. Beutel, m.; fig. fam. Geld n. zu den täglichen Ausgaben.

=Talento=, m. fig. natürliche Anlage, Begabung, f., Talent, m.

=Talentoso=, adj. begabt, talentvoll.

=Talión=, m. Wiedervergeltung, Strafe, f.

=Talionar=, va. nach dem Wiedervergeltungsrecht strafen.

=Talismán=, m. Talisman, m.

=Talmud=, m. Talmud, m.

=Talmúdico=, adj. talmudisch.

=Talmudista=, m. Bekenner, Anhänger, Lehrer m. des Talmud.

=Talón=, m. Ferse, f.; Hacken; Absatz; Talon; Check; Gepäckschein, m.; =á --=, fig. fam. zu Fuß; =apretar los --es=, fig. fam. Fersengeld geben.

=Talonario=, adj. Talon-; =libro --=, m. Talonbuch; Checkheft, n.

=Talonear=, vn. fam. sehr schnell gehen.

=Talonesco=, adj. fam. die Fersen betreffend.

=Talque=, m. Talk, Thon m. zu Schmelztiegeln.

=Talud=, m. Böschung, f.

=Talvina=, f. Brei m. aus Mehl, Milch und Sämereien.

=Talla=, f. Bildhauerarbeit f. in Relief; Schnitzwerk; Lösegeld n. für einen Gefangenen; Preis m. auf den Kopf eines Verbrechers; Maß, n.; Einsatz, Spieleinsatz; Wuchs, m., Figur, Statur, Größe, f.; Steinschnitt, m. (Chir.); in Andalusien: Kühlkrug, m.; =media --=, Flachrelief, n.; =á media --=, fig. oberflächlich, obenhin; =poner --=, auf den Kopf eines Verbrechers einen Preis aussetzen.

=Tallado=, adj. =bien ó mal --=, gut oder schlecht gewachsen, von schönem oder häßlichem Wuchs.

=Tallador=, m. Kupferstecher, Steinschneider, m.

=Tallar=, adj. schlagbar; =--=, m. Holzschlag, schlagbarer Wald, m.

=Tallar=, va. in Holz schnitzen; in Kupfer stechen, in Stein schneiden; besteuern; die Bank halten, abziehen (im Spiel).

=Tallarín=, m. italienische Nudeln, fpl., Maccaroni, pl.

=Tallarola=, f. Sammetmesser, Dreget, n., Sammethaken, m.

=Talle=, m. Leibesgestalt, f., Wuchs, m.; Taille, f.; Schnitt m. eines Kleides; Taille eines Kleides; Gestalt, Form, Figur, Größe; Art, Beschaffenheit; Art und Weise, f.; =largo de --=, fig. fam. reichlich, weit über ein gewisses Maß hinaus.

=Tallecer=, vn. Stengel treiben (Pflanzen).

=Taller=, m. Werkstatt, Werkstätte, f., Atelier, n.; Tafelaufsatz, m.; fig. Lehranstalt, f.

=Tallista=, m. Bildschnitzer; Kupferstecher, Steinschneider, m.

=Tallo=, m. Stengel, Stiel m. einer Pflanze.

=Talludo=, adj. großstengelig, dickstielig; fig. aufgeschossen, schnell gewachsen; eingewurzelt; ältlich.

=Tamal=, m. Maispastete, f.

=Tamándoa=, m. Erdschwein, n.

=Tamaño=, adj. so groß; so klein; =--=, m. Umfang, m.; Größe, Dicke, f.; Format, Buchformat, n.

=Támaras=, fpl. Datteln fpl. in Büscheln; dünnes Reisig, n.

=Tamarindo=, m. Tamarindenbaum, m.; Tamarinde, f.

=Tamarrizquito=, =tamarruzquito=, adj. winzig klein.

=Tambalear=, vn. (hin- und her)schwanken, schaukeln.

=Tambaleo=, m. Schwanken, Schaukeln, Geschaukel, n.

=Tambanillo=, m. Vorsprung m. mit Kranzleiste (Arch.).

=Tambarillo=, m. Kästchen n. mit gewölbtem Deckel.

=Tambesco=, m. Schaukel, f.

=También=, conj. u. adv. auch, ebenfalls, desgleichen; doch, gleichwohl.

=Tambo=, m. in Südamerika: Wirtshaus, n., Herberge, f.

=Tambor=, m. Trommel, f.; Trommelschläger, Trommler, Tambour; Kaffeebrenner, m., Kaffeetrommel; Verschlag m. in einem Zimmer; Palissadenverschluß, m. (Mil.); Welle, Walze, f.; Radkasten m. eines Dampfschiffes; Steuerrad, n. (Mar.); =-- mayor=, Regimentstambour, m.; =á -- batiente=, =con -- batiente=, mit klingendem Spiel (Mil.).

=Tambora=, f. große Trommel, Pauke, f.

=Tamboril=, m. Tamburin, n.

=Tamborilada=, f., =tamborilazo=, m. fig. fam. heftiger Fall, m. (besonders auf den Hintern); Schlag m. mit der Hand auf den Kopf oder Rücken.

=Tamborilear=, vn. das Tamburin schlagen; =--=, va. fig. ausposaunen; die Form klopfen (Typ.).

=Tamborilero=, m. Tamburinschläger, m.

=Tamborilete=, m. Klopfholz, n. (Typ.)

=Tamborilillo=, m. Kindertrommel, f.

=Tamborín=, =tamborino=, m. s. TAMBORIL.

=Tamboritero=, m. s. TAMBORILERO.

=Tamiz=, m. feines Sieb, Haarsieb, n.

=Tamizar=, va. fein sieben.

=Tamo=, m. feine Fasern fpl., die sich beim Weben von Stoffen ablösen; Spreu f. auf der Tenne; Staub m. unter dem Bett etc.

=Tamojal=, m. mit Salzkraut bestandener Ort, m.

=Tampoco=, adv. ebenso wenig; auch nicht.

=Tamujal=, m. Kreuzdorngebüsch, n.

=Tamujo=, m. Kreuzdorn, m.

=Tan=, m. Trommelschlag, Paukenschlag, m.

=Tan=, adj. so; ebenso.

=Tanda=, f. Reihe, f. (bei Ablösungen); Tagewerk, n.; Schicht, Lage, f.; Trupp, m.; Tracht f. Prügel.

=Tanganillas=, =en --=, adv. wankend, wackelnd, unsicher, nicht fest.

=Tanganillo=, m. kleine unsichere Stütze, f.

=Tángano=, m. Art Wurfspiel, n.

=Tangente=, adj. berührend; =--=, f. Tangente, f. (Geom.)

=Tangerino=, adj. aus Tanger.

=Tangible=, adj. berührbar.

=Tango=, m. s. TÁNGANO; Zigeunertanz, m.

=Tanino=, m. Tannin, n. (Chem.)

=Tantarantán=, m. Trommelschlag, m.; fig. fam. heftiger Schlag, m.

=Tanteador=, m. Marqueur, Anzeichner m. beim Spiel.

=Tantear=, va. gegen einander abwägen, berechnen, überschlagen; markieren, anzeichnen im Spiel; fig. überlegen, erwägen, prüfen, untersuchen; versuchen, probieren; prüfen, examinieren; fam. auf den Zahn fühlen; =--se=, vr. sich loskaufen, übereinkommen (Jur.).

=Tanteo=, m. Überschlag, Voranschlag; Bauanschlag; markierter Spielgewinn, m.; fig. Überlegung, Erwägung, Prüfung; Berechnung; Skizze, f., Entwurf, m. (Mal.); Loskauf, m., Übereinkommen, n. (Jur.)

=Tanto=, adj. soviel; so groß; so hoch; so mancher; =--s=, pl. einige, etliche; =--=, m. Gewisses, n., gewisse, bestimmte Summe, f.; gewisser, bestimmter Anteil; Punkt, Stich m. im Spiel; Abschrift, f.; =--=, adv. so, so sehr; soviel; so lange; so schnell; dergestalt, derartig; ebensoviel; ebensowohl; =algún --=, etwas, ein wenig; =al --=, =por el --=, zum Selbstkostenpreis; =en --=, =entre --=, unterdessen, indessen, einstweilen; =por lo --=, folglich, aus dem Grunde; =por --=, deswegen, deshalb, darum; =¿que --?= wieviel? wie hoch? wie teuer? =-- cuanto=, soviel als, so sehr als; =-- más cuanto=, das Mehr oder Minder; =-- más que=, um so mehr als; =-- menos que=, um so weniger als; =-- por --=, zum gleichen Preis, zum Selbstkostenpreis; =-- que=, sobald als; =á --s de julio=, den so und so vielten Juli; =¡por --s y cuántos!= bei allem was heilig ist! =--s á --s=, von den einen soviel wie von den andern.

=Tañedor=, m. Spieler m. auf einem Instrument.

=Tañer=, va. spielen (auf einem Instrument).

=Tañido=, m. Ton, Klang, Schall m. eines Instruments oder einer Glocke.

=Tañimiento=, m. Spielen, Spiel n. auf einem Instrument.

=Tapa=, f. Deckel; Buchdeckel, Einband; Hinterfleck m. an Schuhabsätzen.

=Tapaboca=, f. Schlag m. auf den Mund (auch fig.).

=Tapada=, f. dichtverschleierte Frau f., die nicht erkannt sein will.

=Tapadera=, f. Topfdeckel, m.

=Tapadero=, m. Stöpsel, Pfropf, Spund, m.

=Tapadillo=, m. Vordach, n.; =de --=, verschleiert, verhüllt (Frauen).

=Tapadizo=, m. Verschleierung f. der Frauen.

=Tapador=, m. der zustopft; s. TAPADERO.

=Tapadura=, f. Zustopfen; Bedecken, n.

=Tapafunda=, f. Pistolenhalfter, f.

=Tapapiés=, m. Fußdecke f. vor einem Bett.

=Tapar=, va. zustopfen, verstopfen, zumachen; bedecken, zudecken; einhüllen; fig. verhüllen, verbergen.

=Tapara=, f. in Venezuela: Kürbisflasche, f.

=Taparrabo=, m. Schamschurz m. der Indianer.

=Taperujarse=, vr. fam. sich auf ungeschickte Art verschleiern.

=Taperujo=, m. fam. schlecht zugemachter Pfropf, m.; ungeschickte Verschleierung, f.

=Tapetado=, adj. dunkelfarbig, schwarz.

=Tapete=, m. kleiner Fußteppich, Tischteppich, m.; =-- verde=, fig. fam. Spieltisch, m.; =estar sobre el --=, fig. aufs Tapet (zur Sprache) gebracht sein.

=Tapia=, f. Lehmwand, f.; =-- real=, Kalkwand.

=Tapial=, m. Form f. für die Lehmwände; =tener el --=, fig. fam. innehalten; Geduld haben, sich gedulden.

=Tapiar=, va. mit Lehmwänden einschließen; ummauern, einmauern, zumauern, vermauern; fig. zumachen, schließen, zuschließen, verschließen, (Thür, Fenster).

=Tapicería=, f. Teppichwerk, n.; Tapeten, fpl.; Teppichweberei; Tapezierarbeit; Tapezierwerkstatt; Tapetenhandlung, f.

=Tapicero=, m. Teppichweber; Tapetenmacher; Tapezierer, m.

=Tapiería=, f. Lehmgemäuer, n., Lehmbau, m.

=Tapioca=, f. Maniokmehl, n.

=Tapir=, m. Tapir, m.

=Tapiz=, m. Teppich, m.; Tapete, f.

=Tapizar=, va. tapezieren, mit Tapeten bekleiden.

=Tapón=, m. Pfropf, Stöpsel, Spund, m.; =-- de cuba=, fig. fam. kleine dicke Person, f., Stöpsel, m.

=Taponería=, f. Menge f. Pfropfe(n), Stöpsel; Pfropfenfabrik, f.; Pfropfenladen, m.

=Taponero=, m. Pfropfenmacher; Pfropfenhändler, m.

=Tapujarse=, vr. fam. sich verhüllen.

=Tapujo=, m. Verhüllung, Vermummung, f.; fig. Verschleierung f. der Wahrheit.

=Taque=, m. Zuschnappen (Thürschloß); Anklopfen n. an eine Thür.

=Taquera=, f. Schrank m. für die Billardstöcke.

=Taquigrafía=, f. Schnellschreibekunst, f.

=Taquigráfico=, adj. auf die Schnellschrift bezüglich.

=Taquígrafo=, m. Schnellschreiber, m.

=Taquilla=, f. Schreibschrank, m.

=Tara=, f. Tara f., Abzug m. für das Verpackungsgewicht; =menos la --=, fig. fam. nach Abzug dessen, was übertrieben ist.

=Taracea=, f. eingelegte Arbeit, f., Mosaik, n.

=Taracear=, va. eingelegte Arbeit machen.

=Taragallo=, m. Knüttel m., der einigen Tieren an den Hals gehängt wird.

=Tarambana=, m. f. fam. Stiesel, Trottel, m.

=Tarángana=, f. ordinäre Blutwurst, f.

=Tarantela=, f. Tarantella, f.; =darle á uno la --=, fig. fam. jemandem einen Floh ins Ohr setzen.

=Tarántula=, f. Tarantel, f., giftige Spinne.

=Tarará=, f. Trompetenklang, m.

=Tararear=, va. trällern.

=Tararira=, f. fam. Scherz, m., laute Freude, lärmende Belustigung, f.

=Tarasca=, f. fig. fam. häßliches, böses, freches Weib, Scheusal, n.

=Tarascada=, f. Biß, m.; fig. fam. barsche Antwort, schroffe, verletzende Zurückweisung, f.

=Tarascar=, va. beißen.

=Tarascón=, m. fig. fam. Scheusal, n., Satan, m.

=Taratántara=, f. Nachahmung f. des Trompetenblasens vermittelst der Stimme.

=Taravilla=, f. Mühlklapper, f.; hölzerner Riegel m. zum Befestigen der Thüren und Fenster; fig. fam. geschwätzige Person; Geschwätzigkeit, f., Redeschwall, m.

=Taray=, m. Tamariske, f.

=Tarayal=, m. Tamariskenpflanzung, f.

=Tarazar=, va. zerbeißen, mit den Zähnen zerreißen; fig. belästigen, ärgern, peinigen.

=Tarazón=, m. abgeschnittenes Stück, n. (Fleisch, Fisch etc.)

=Tarbea=, f. Saal, m., großes Zimmer, n.