Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie
Part 10
=Atemperado=, adj. im Dienst abwechselnd.
=Atenacear=, va. mit glühenden Zangen zwicken.
=Atención=, f. Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Achtung; Höflichkeit, Artigkeit, Rücksicht, f.; Kaufvertrag m. für Wolle ohne Preisbestimmung; =--es=, pl. Geschäfte, npl., Beschäftigungen, fpl.; =¡--!= int. Achtung! (Mil.); =en -- á=, adv. rücksichtlich.
=Atender=, va. beachten, berücksichtigen; erwarten, abwarten; =--=, vn. aufmerken, achtgeben.
=Atendible=, adj. beachtenswert, Rücksicht verdienend.
=Ateneo=, m. Athenäum, n.; wissenschaftliche Vereinigung f. und Local n. derselben.
=Atenerse=, vr. sich an jemand, an etwas halten.
=Ateniense=, adj. athenisch; =--=, m. Athener, m.
=Atentación=, f. Anschlag, m., Attentat, n.
=Atentado=, m. ordnungswidrige Handlung f. eines Richters oder eines anderen Beamten; Attentat, n.; Frevelthat, f., Vergehen, n.; =--=, adj. vorsichtig, bedächtig; geräuschlos, leise.
=Atentamente=, adv. in aufmerksamer, höflicher, zuvorkommender Weise.
=Atentar=, va. ein Attentat planen oder begehen; irgend ein Verbrechen vorhaben oder begehen; =--=, vn. tappen, herumtappen; =--se=, vr. mit Bedacht zu Werke gehen.
=Atentatorio=, adj. frevelhaft, frevelnd gegen.
=Atento=, adj. aufmerksam, achtsam; sorgfältig; ehrerbietig; ergeben, zugethan; höflich, artig, gesittet; =--=, adv. rücksichtlich; =-- á que=, =-- de que=, in Rücksicht daß; =-- que=, conj. sintemal, da.
=Atenuación=, f. Verdünnung; Verminderung; Abschwächung, f.
=Atenuante=, adj. mildernd; strafmildernd (Jur.).
=Atenuar=, va. verdünnen; vermindern; schwächen.
=Ateo=, m. Gottesleugner, m.
=Atercianado=, adj. mit dem dreitägigen Fieber behaftet.
=Aterciopelado=, adj. sammetartig.
=Aterimiento=, m. Erstarren n. vor Frost.
=Aterirse=, vr. vor Kälte erstarren.
=Aterrador=, m. der zu Boden wirft, der zerstört, =--=, adj. poet. zerstörend.
=Aterramiento=, m. Niederwerfen; Zerstören, n.; Schrecken, m.
=Aterrar=, va. zu Boden werfen, niederreißen, umstürzen; zerstören; erschrecken, bestürzt machen; mit Erde bedecken (Kohlenmeiler); =--se=, vr. landen, anlanden, vor Anker gehen (Mar.).
=Aterronarse=, vr. gerinnen.
=Aterrorizar=, va. erschrecken; =--se=, vr. erschreckt werden.
=Atesar=, va. steif machen, steifen; straff machen, straff anziehen (Mar.).
=Atesorador=, m. Schätzesammler m.
=Atesorar=, va. Schätze sammeln; fig. viele gute Eigenschaften haben.
=Atestación=, f. Zeugnis, n.; Zeugenaussage, f.
=Atestado=, m. Attest, Zeugnis, n.; =--s=, pl. Sittenzeugnis; =--=, adj. starrköpfig.
=Atestar=, va. füllen, anfüllen, vollstopfen; nachfüllen, auffüllen, zugießen (Wein); zeugen, bezeugen; =--se=, vr. sich vollstopfen, übermäßig essen.
=Atestiguación=, f., =atestiguamiento=, m. Zeugenaussage, f.
=Atestiguar=, va. bezeugen.
=Atetado=, adj. zitzenförmig.
=Atetar=, va. säugen, ein Kind stillen.
=Atetillar=, va. kleine Gräben um Bäume machen.
=Atezado=, adj. schwarz.
=Atezamiento=, m. Schwärzen, Schwarzfärben, n.; Schwärze, schwarze Farbe f. der Haut.
=Atezar=, va. schwärzen, schwarzfärben.
=Atiborrar=, va. mit Haar, mit Wolle ausstopfen; =--se=, vr. fam. sich den Magen vollstopfen, überladen.
=Ático=, adj. attisch.
=Atiesar=, va. hart machen; steif machen.
=Atigrado=, adj. getigert, tigerartig gefleckt.
=Atildadura=, f. Bezeichnung f. mit Tilden (~) (Gram.); Putz, m.; Nettigkeit, Zierlichkeit, f.
=Atildar=, va. mit Tilden (~) bezeichnen (Gram.); fig. tadeln, kritisieren; putzen, aufputzen; =--se=, vr. sich putzen.
=Atinadamente=, adv. geschickt; sicher.
=Atinar=, va. sicher treffen (im Schießen, Werfen); fig. erraten; ausfindig machen.
=Atíncar=, m. Borax, m.
=Atiriciarse=, vr. die Gelbsucht bekommen.
=Atisbador=, m. Aufpasser, Späher, m.
=Atisbadura=, f. Aufpassen, Spähen, n.
=Atisbar=, va. aufpassen, ausspähen; belauern.
=Atisbo=, m. s. ATISBADURA.
=Atizadero=, m. Feuerhaken, m., Schüreisen, n.
=Atizador=, m. Schürer, Anschürer, m.; Schüreisen, n.; fig. Aufhetzer, m.
=Atizar=, va. schüren, anschüren; den Docht der Lampe putzen und weiter hervorziehen; fig. hetzen, aufhetzen.
=Atlántico=, adj. atlantisch.
=Atlas=, m. Atlas, m., Land- oder Seekartensammlung, f.
=Atleta=, m. Athlet, Kämpfer, Ringer, Fechter, m.; fig. starker Mann; geistig überlegener Mann, m.
=Atlético=, adj. athletisch.
=Atmósfera=, f. Atmosphäre, f., Luftkreis, Dunstkreis; Druck m. (Mech.).
=Atmosférico=, adj. atmosphärisch.
=Atoar=, va. bugsieren, schleppen (Mar.).
=Atocinado=, adj. fig. fam. speckfett.
=Atocinar=, va. fig. fam. ermorden; =--se=, vr. fig. sich erzürnen; fam. sich bis über die Ohren verlieben.
=Atocha=, f. spanischer Ginster, m.
=Atolondrado=, adj. fig. unbesonnen.
=Atolondramiento=, m. Betäubung; Verwirrung; Unbesonnenheit, f.
=Atolondrar=, va. betäuben, durch einen Schlag, ein Geräusch.
=Atolladero=, =atolladal=, m. Pfütze, Sumpflache; fig. Verlegenheit, fam. Patsche, f.
=Atollado=, adj. verlegen, in Verlegenheit.
=Atollar=, vn. stecken bleiben im Kot, Schnee etc.; =--se=, vr. fig. in Verlegenheit geraten.
=Atómico=, adj. atomisch.
=Átomo=, m. Atom, n.; fig. sehr kleine Sache, f.
=Atonía=, f. Schlaffheit, Schwäche, Abspannung, f. (Path.).
=Atónico=, adj. abgespannt, kraftlos (Path.).
=Atónito=, adj. erstaunt, bestürzt, verblüfft.
=Atontado=, adj. dumm, albern, einfältig.
=Atontamiento=, m. Betäubung, f.; Dummmachen, n.
=Atontar=, va. betäuben; dumm machen; =--se=, vr. betäubt werden.
=Atorarse=, vr. steckenbleiben.
=Atormentadamente=, adv. ängstlich.
=Atormentador=, m. Peiniger, Quäler, Folterer, m.
=Atormentamiento=, m. Pein, Qual, Marter, f.
=Atormentar=, va. peinigen, quälen, martern, foltern; fig. Kummer, Angst, Verdruß bereiten; =--se=, vr. sich ängstigen, sich das Leben sauer machen.
=Atornillar=, va. einschrauben; mit Schrauben befestigen.
=Atortolar=, va. fig. fam. einschüchtern, verwirren.
=Atortujar=, va. platt zusammendrücken.
=Atosigador=, m. Giftmischer, Vergifter, m.; fig. Dränger, Quäler, m.
=Atosigamiento=, m. Vergiftung, f.
=Atosigar=, va. vergiften; fig. drängen, treiben.
=Atrabiliario=, adj. gallsüchtig; =--=, m. Gallsüchtiger; fig. Griesgram, m.
=Atracadero=, m. Anlegeplatz, Landungsplatz m. für kleinere Schiffe (Mar.).
=Atracar=, va. nähern (dem Lande oder einem anderen Schiffe), anlegen (Mar.); =--se=, vr. fig. fam. sich vollstopfen, sich den Magen überladen.
=Atracción=, f. Anziehungskraft, f.
=Atractivo=, adj. anziehend; =--=, m. Anziehendes, n., Liebreiz, m.
=Atraer=, va. anziehen; fig. für sich einnehmen, gewinnen.
=Atragantarse=, vr. sich verschlucken, in der Kehle stecken bleiben; fig. im Reden stecken bleiben.
=Atraíble=, adj. anziehungsfähig, anziehbar.
=Atraillar=, va. zusammenkoppeln (Hunde).
=Atramparse=, vr. in eine Schlinge, Falle geraten; fig. in Verlegenheit geraten.
=Atrancar=, va. verriegeln, verrammeln; fig. beim Lesen Stellen überspringen; =--=, vn. große, weite Schritte machen.
=Atrás=, adv. hinten, zurück; vorher, früher; weiter vorn, weiter oben (in einem Buch); =hacia --=, umgekehrt, im Gegenteil; =¡--!= int. zurück!
=Atrasado=, adj. zurückgeblieben; rückständig; verspätet; alt, veraltet; =estar --=, mit der Zahlung im Rückstande sein.
=Atrasar=, va. aufhalten, aufschieben, verzögern, zurückstellen (Uhr); =--=, vn. nachgehen, zurückbleiben (Uhr); =--se=, vr. zurückbleiben, sich verspäten.
=Atraso=, m. Zurückbleiben, n.; Verspätung, f.; =--s=, pl. Rückstände, mpl., ausstehende Zahlungen, fpl.
=Atravesado=, adj. schräg, quer; ein wenig schielend; fig. falsch, heimtückisch; =--=, m. Mulatte, Mestize, m.
=Atravesador=, m. Aufkäufer, m.
=Atravesar=, va. in die Quere legen (Balken); quer herüberziehen; in den Weg legen, den Weg versperren; durchqueren, durchkreuzen; hinübergehen, hinüberschwimmen, durchschiffen; mit Trumpf stechen, einsetzen (Kartenspiel); den bösen Blick werfen; beilegen (Mar.); =--=, vn. quer über den Weg gehen, fahren; =--se=, vr. dazwischen kommen, in die Quere kommen; in den Weg kommen, den Weg versperren; in die Rede fallen; sich in ein Geschäft, eine Angelegenheit mischen; sich belaufen (von Gewinn und Verlust im Spiel).
=Atregar=, va. beschützen.
=Atreguadamente=, adv. thöricht.
=Atreguado=, adj. wahnsinnig; mondsüchtig; in Waffenstillstand lebend.
=Atreguar=, va. einen Waffenstillstand schließen.
=Atrever=, va. dreist machen; =--se= vr. sich erdreisten; sich wagen.
=Atrevido=, adv. dreist, keck, verwegen.
=Atrevimiento=, m. Dreistigkeit, Keckheit, Verwegenheit, f.
=Atribución=, f. Beimessung, Zurechnung; Aufbürdung; Anschuldigung; Befugnis, f.
=Atribuir=, va. zuschreiben, beimessen; aufbürden; anschuldigen; zuteilen; =--se=, vr. sich zuschreiben, sich beilegen, sich aneignen, sich anmaßen.
=Atribulación=, f. Trübsal, f.
=Atribular=, va. betrüben; =--se=, vr. sich betrüben.
=Atributivo=, adj. zuschreibend, beilegend; erteilend.
=Atributo=, m. Attribut, n., Eigenschaft, f.; Titel, m.; Ehrenbenennung, f.
=Atrición=, f. Zerknirschung, f.
=Atril=, m. Pult, n.
=Atrilera=, f. Decke f. über das Kirchenpult.
=Atrincheramiento=, m. Verschanzung, f. (Mil.).
=Atrincherar=, va. verschanzen, befestigen; =--se=, vr. sich verschanzen (Mil.).
=Atrio=, m. Vorhalle, f.
=Atristar=, va. betrüben; =--se=, vr. sich betrüben.
=Atrito=, adj. zerknirscht.
=Atrocidad=, f. große Grausamkeit, Scheußlichkeit, f., Greuel, m.
=Atrofia=, f. Darrsucht; Schwindsucht, Auszehrung, f. (Path.).
=Atrofiarse=, vr. absterben.
=Atrompetado=, adj. trompetenförmig.
=Atronado=, adj. unbesonnen, unbedacht; =--=, m. unbesonnener Mensch, m.
=Atronador=, adj. donnernd, betäubend; =--=, m. Schreier, Lärmmacher, m.
=Atronamiento=, m. Donner, m., Donnern, n.; Betäubung f. durch einen Schlag.
=Atronar=, vn. donnern; =--=, va. durch Lärm, Geräusch betäuben; =--se=, vr. durch den Donner betäubt werden.
=Atropado=, adj. dicht beisammen (von Bäumen).
=Atropar=, va. zusammenrotten.
=Atropellado=, adj. übereilt, hastig.
=Atropellamiento=, m. s. ATROPELLO.
=Atropellar=, va. über den Haufen rennen, überrennen, niederrennen, umrennen; überfahren; sich über etwas hinwegsetzen; fig. anfahren, anschnauzen; =--se=, vr. sich übereilen, sich überstürzen.
=Atropello=, m. Niederrennen, Umrennen; Anfahren, n. (durch Worte); fig. Übereilung, Überstürzung, f.
=Atropina=, f. Atropin, n. (Chem.)
=Atroz=, adj. grausam, abscheulich, unmenschlich; fam. ungeheuer, ungeheuer groß; =--mente=, adv. greulich, gräßlich; ungeheuerlich.
=Atufadamente=, adv. erzürnt, aufgebracht, ärgerlich.
=Atufado=, adj. erzürnt, aufgebracht.
=Atufamiento=, m. Erzürnen, Aufbringen, n.; Starrsinn, m.
=Atufar=, va. erzürnen, aufbringen; =--se=, vr. sich erzürnen, aufgebracht werden; einen üblen Geruch annehmen, einen Stich bekommen (wie der Wein etc.).
=Atufo=, m. Zorn, Unwille, m.
=Atún=, m. Thunfisch, m.
=Atunera=, f. Thunfischangel, f.
=Atunero=, m. Thunfischer, Thunfischhändler, m.
=Aturar=, va. in die Länge ziehen; fest verstopfen.
=Aturdido=, adj. betäubt; erstaunt; unbesonnen.
=Aturdimiento=, m. Betäubung, f.; Erstaunen, n.; Unbesonnenheit, Dummheit, f.
=Aturdir=, va. betäuben; in Erstaunen setzen; aus der Fassung bringen; in Verlegenheit setzen; verblüffen; =--se=, vr. betäubt werden, sich verwundern.
=Aturrullar=, va. fam. einschüchtern, außer Fassung bringen; =--se=, vr. außer Fassung geraten.
=Atusador=, m. Haarscherer, Haarkräusler, Friseur, m.
=Atusar=, va. scheren, das Haar schneiden, kräuseln; Pflanzen beschneiden; =--se=, vr. fig. sich übermäßig putzen, sich schniegeln.
=Audacia=, f. Kühnheit, Verwegenheit, f.
=Audaz=, adj. kühn, verwegen.
=Audiencia=, f. Audienz, f., Anhören, Gehör, n.; Audienzsaal; Gerichtssaal, m.; Obergerichtshof, m.; Sitzung f. eines Obergerichtshofes; =dar --=, Audienz erteilen; =--s=, pl. Vernehmung f. der Parteien vor Gericht.
=Auditivo=, adj. was hören kann; das Gehörorgan betreffend.
=Auditor=, m. Auditeur; Hörer, Zuhörer, m.; =-- de guerra=, Kriegsrichter, m.
=Auditoría=, f. Auditoriat, Amt n. des Auditeurs.
=Auditorio=, m. Zuhörerschaft, f.; Hörsaal, m., Auditorium, n.
=Auge=, m. höchster Gipfel, m.; Erdferne, f.
=Augur=, m. Augur, Vogelschauer, Vogeldeuter, m.
=Auguración=, f. Wahrsagen n. aus dem Flug und Gesang der Vögel.
=Augural=, adj. zur Vogeldeuterei gehörig.
=Augurar=, va. wahrsagen.
=Augurio=, m. Wahrsagerei f. aus dem Flug und Gesang der Vögel; Vorbedeutung, f.; Anzeichen, n.
=Augusto=, adj. erhaben, hehr; majestätisch; ehrwürdig.
=Aula=, f. Aula, f., Hörsaal, m.; poet. Palast m. eines souveränen Fürsten.
=Aulico=, adj. zum Hofe gehörig, höfisch, =--=, m. Hofmann, Höfling, m.
=Aullador=, m. Heuler, m.
=Aullar=, va. heulen.
=Aullido=, =aullo=, m. Geheul, Heulen, n.
=Aumentable=, adj. vergrößerungsfähig, vermehrbar.
=Aumentación=, f. Vermehrung; Steigerung, f.
=Aumentador=, m. Vermehrer, m.
=Aumentar=, va. vermehren, vergrößern, erweitern; steigern, erhöhen; hinzufügen; =--=, vn. wachsen.
=Aumentativo=, adj. die Bedeutung des Wortes steigernd; =--=, m. Vergrößerungswort, n. (Gram.)
=Aumento=, m. Vermehrung, Vergrößerung; Erhöhung; Zunahme; Preissteigerung; Aufbesserung, f.; Vorteil, Nutzen, m.; =-- de peso=, Gewichtszuschlag, m.; =--s=, pl. Vermögenszuwachs, m.
=Aun=, =aún=, adv. noch immer, noch; auch; sogar; dessenungeachtet; =-- así=, bei alledem, trotzdem; =-- no=, noch nicht, nicht gar; =ni --=, nicht einmal; =-- cuando=, wenn auch, wenn auch schon.
=Aunamiento=, m. Verbindung, Vereinigung, f.
=Aunar=, va. verbinden, vereinigen, zusammenfügen; =--se=, vr. sich verbinden; sich verschwören.
=Aunque=, conj. obschon, obgleich; ungeachtet; wenn auch; =-- más=, wenn auch noch so sehr.
=¡Aúpa!= int. fam. hopla! auf, auf!
=Aura=, f. sanfter Wind, Zephyr, m.; fig. Gunst, f.; Beifall, m.; =-- popular=, Volksgunst, f.
=Áureo=, adj. poet. golden, goldfarbig; vergoldet; =-- número=, m. goldene Zahl (im Kalender), f.; =--=, m. altspanische Goldmünze, f.
=Aureola=, f. Heiligenschein, m., Glorie, f.; Nimbus, m.
=Aurícula=, f. Herzohr, n. (An.); Aurikel, f. (Bot.).
=Auricular=, adj. zum Ohr gehörig; =confesión --=, f. Ohrenbeichte, f.
=Aurífero=, adj. poet. goldhaltig, goldführend.
=Aurora=, f. Morgenröte, f.; poet. Anfang m., Entstehen n. einer Sache.
=Aurragado=, adj. schlecht beackert.
=Auscultación=, f. Untersuchen von Brustkranken durch Horchen, Auskultieren, n. (Med.)
=Auscultar=, va. auskultieren, ärztlich untersuchen.
=Ausencia=, f. Abwesenheit, f.; =buenas --s=, =malas --s=, pl. guter, böser Leumund, m.
=Ausentarse=, vr. sich entfernen, sich wegbegeben.
=Ausente=, adj. abwesend.
=Auspicio=, m. Vorbedeutung, f.; Anzeichen, n.; Schutz, m., Gunst, f.; =buenos --s=, =malos --s=, pl. gute, böse (schlimme) Vorzeichen, npl.
=Austeridad=, f. Strenge, Herbheit, Härte, f.; Ernst, m.; mürrisches, unfreundliches Wesen, n.
=Austero=, adj. streng, herbe, ernst; rauh; mürrisch, unfreundlich; sauertöpfisch.
=Austral=, adj. südpolarisch.
=Austriaco=, adj. österreichisch; =--=, m. Österreicher, m.
=Austro=, m. Südwind, m.
=Auténtica=, f. beglaubigte Abschrift, f.; schriftliches Zeugnis n. über die Echtheit einer Reliquie.
=Autenticación=, f. Beglaubigung, f.
=Auténticamente=, adv. authentisch.
=Autenticar=, va. beglaubigen, beurkunden.
=Autenticidad=, f. Echtheit, Glaubwürdigkeit, f.
=Auténtico=, adj. authentisch, urkundlich; beglaubigt, glaubwürdig, echt, verbürgt; rechtskräftig.
=Autillo=, m. in der Stille vollzogenes Auto de fe, n.; Art Eule, f.
=Auto=, m. gerichtliches Erkenntnis, Urteil, n.; =--s=, pl. Prozeßakten, fpl.; =-- de fe= (~nicht~ =da=), öffentlich vollzogenes Urteil n. des Inquisitionsgerichts; =-- definitivo=, Endurteil; =-- sacramental=, religiöses Drama, n.; =estar en --s=, fig. fam. mit einer Sache vertraut sein.
=Autobiografía=, f. Selbstbiographie, f.
=Autocracia=, f. Selbstherrschaft, f.
=Autócrata=, m./f. Selbstherrscher, m.
=Autocrático=, adj. selbstherrschend, alleinherrschend, unumschränkt.
=Autografía=, f. Autographie, f.
=Autografiar=, va. autographieren.
=Autográfico=, adj. autographisch, eigenhändig.
=Autógrafo=, m. Urschrift, f.
=Autómata=, m. Automat, m.
=Automático=, adj. automatisch.
=Autonomía=, f. Selbstregierung, f.
=Autonómico=, adj. auf Selbstregierung bezüglich.
=Autónomo=, adj. autonom, durch eigene Gesetze regiert.
=Autopsia=, f. Leichenöffnung, Leichenschau, f.
=Autor=, m. Autor, Urheber, Verfasser, Schriftsteller; Schöpfer, Künstler; Erfinder; Theaterdirektor, m.
=Autoridad=, f. Autorität, f.; Ansehen, Gewicht, n.; Macht, Gewalt, f.; hoher Rang, m.; obrigkeitliche Person, Obrigkeit, Behörde; Befugnis; Glaubwürdigkeit, f.; Zeugnis n., Ausspruch m. angesehener Personen; Stelle f. aus einem Werk; Gewährsmann, m.; =de propia --=, eigenmächtig.
=Autoritario=, adj. was sich auf Autorität stützt; =--=, m. Anhänger m. des Autoritätsprinzips.
=Autoritativo=, adj. autoritativ, selbständig auftretend.
=Autorizable=, adj. was autorisiert werden kann.
=Autorización=, f., =autorizamiento=, m. Bevollmächtigung, Ermächtigung; Berechtigung; Beglaubigung, Beurkundung, f.; Verleihung f. von Ansehen, Glanz etc.
=Autorizado=, adj. ermächtigt, befugt, berechtigt; angesehen; beglaubigt; glaubwürdig.
=Autorizar=, va. bevollmächtigen, ermächtigen, befugen, berechtigen; beglaubigen, beurkunden; beweisen, bestätigen; genehmigen, billigen; Ansehen, Glanz verleihen; =--se=, vr. sich ein Ansehen geben, sich wichtig machen; =--se de alguno=, sich auf jemand berufen.
=Autumnal=, adj. herbstlich.
=Auxiliador=, adj. hülfreich, helfend; =--=, m. Helfer, m.
=Auxiliar=, va. helfen, beistehen, unterstützen; =--=, adj. hülfeleistend, zu Hülfe kommend; =verbo --=, m. Hülfszeitwort, n.; =--=, m. Weihbischof; Hülfsbeamter, m.; Hülfswissenschaft, f.; Volontär, m.
=Auxilio=, m. Hülfe, Hülfsleistung, f., Beistand, m.
=Avadar=, vn. seichter, durchwatbar werden (Flüsse).
=Avahar=, va. durch Anhauchen erwärmen; =--=, vn. ausdunsten.
=Aval=, m. Aval, m., Wechselbürgschaft, f.
=Avalar=, va. zittern, erbeben (Erde).
=Avalentado=, adj. raufboldmäßig, eisenfresserisch.
=Avalo=, m. Erdbeben, n.; leichte Erschütterung, f.
=Avalorar=, va. Wert geben; fig. Mut einflößen.
=Avalúo=, m. Schätzung, Wertangabe; Berechnung, Ermäßigung, f.
=Avance=, n. Vorrücken, n., Angriff m. (Mil.); Vorschuß, m., Vorausbezahlung, f.; Vorderklappsitz m. in Kutschen.
=Avante=, adv. vorwärts (Mar.).
=Avantrén=, m. Protze, f., Protzwagen, m. (Mil.); Vordergestell n. eines Wagens.
=Avanzada=, f. Vorhut, f. (Mil.)
=Avanzado=, adj. vorspringend, vorstehend, vorgerückt, vorgeschoben; =-- de edad=, =de edad --a=, hochbetagt, alt; =centinela --a=, f. vorgeschobener Posten, m. (Mil.)
=Avanzar=, vn. vorrücken, vorwärts gehen, fortschreiten; angreifen (Mil.); überschießen, mehr in Einnahme sein; =--=, va. vorausschicken, vorschieben; äußern, vorbringen; vorschießen (Geld).
=Avanzo=, m. Bilanz, f.; Überschuß, m.; Mehreinnahme, f.; Vorschuß, m.; Draufgeld n. bei einem Handel; Preisanschlag, m.
=Avaricia=, f. Geiz, m., Habsucht, f.
=Avariciar=, va. sehnlich begehren; =--=, vn. geizig sein.
=Avariciosamente=, =avaramente=, adv. geizig.
=Avaricioso=, =avariento=, adj. geizig, knauserig; habsüchtig.
=Avarismo=, m. geiziges Wesen, n.; Knauserei, f.
=Avaro=, adj. geizig; =--=, m. Geizhals, m.
=Avasallamiento=, m. Unterwerfung, Unterjochung, f.
=Avasallar=, va. unterwerfen, unterjochen; =--se=, vr. sich unterwerfen, unterthänig werden.
=Ave=, f. Vogel, m.; Geflügel, n.; =-- brava=, =-- silvestre=, wilder Vogel; =-- fría=, Kiebitz, m.; fig. beschränkter, träger Mensch; =-- de paso=, Zugvogel; =-- de rapiña=, Raubvogel; =-- zonza=, fig. dummer Tölpel, m.; =ser un --=, fig. fam. sehr leicht und flink sein.
=Avecilla de las nieves=, f. Bachstelze, f.
=Avecindamiento=, m. häusliche Niederlassung, f.; Ort m., wo jemand ansässig ist.
=Avecindar=, va. das Bürgerrecht erteilen, als Mitbürger aufnehmen; =--se=, vr. sich einbürgern, sich häuslich niederlassen.
=Avejentar=, vn., =--se=, vr. vor der Zeit altern, älter aussehen als man ist.
=Avellana=, f. Haselnuß, f.; =-- de la India=, =-- índica=, Salbnuß, f.
=Avellanar=, m. Haselgesträuch, n.
=Avellanarse=, vr. austrocknen, zusammenschrumpfen, runzlig werden.
=Avellano=, m. Haselstrauch, m.
=Avemaría=, f. Avemaria, n., englischer Gruß, m.; =al --=, bei einbrechender Nacht; =en un --=, fam. im Nu; =¡Ave María!= int. Ausruf des Staunens.
=Avena=, f. Hafer, m.
=Avenado=, adj. haferartig; närrisch, wie toll.
=Avenamiento=, m. Ableiten n. des stehenden Wassers.
=Avenar=, vn. dem stehenden Wasser Abfluß verschaffen.
=Avenencia=, f. Übereinkunft, f., Vergleich, m.; Übereinstimmung, f.
=Avenida=, f. Anwachsen n. des Wassers eines Flusses, Baches; Überschwemmung, f.; Weg, Zugang m. zu einem Ort; fig. Zusammenfluß, m., Zusammentreffen n. verschiedener Dinge.
=Avenidamente=, adv. übereinstimmend.
=Avenido=, adj. einig; =bien --=, einig; =mal --=, uneinig.
=Avenidor=, adj. vermittelnd, =--=, m. Mittelsmann, m.
=Aveniente=, adj. sich ereignend.
=Avenir=, va. vergleichen, ausgleichen, beilegen; =--=, vn. sich ereignen, geschehen; widerfahren, begegnen; austreten (von Flüssen); =--se=, vr. sich vergleichen; sich verständigen.
=Aventador=, m. Kornworfler, m.; Worfschaufel, Getreideschwinge, f.; Fächer m. zum Anfachen des Feuers; Fliegenwedel, m.
=Aventajadamente=, adv. vorteilhaft.
=Aventajado=, adj. vorzüglich, bevorzugt; vorteilhaft; =--=, m. Soldat m. mit höherer Löhnung (Mil.).
=Aventajar=, va. übertreffen, es zuvorthun; zuvorkommen, einen Vorsprung gewinnen; bevorzugen; begünstigen; =--se=, vr. sich hervorthun, sich auszeichnen.
=Aventar=, va. lüften; anfachen; worfeln (Getreide); wegblasen, fortwehen; fig. fam. fortjagen, vertreiben; =--se=, vr. sich mit Luft anfüllen; fam. davonlaufen, ausreißen (vom Vieh); stinkend werden (Fleisch).
=Aventura=, f. Abenteuer, n., zufällige, seltsame Begebenheit, f.; Zufall, m.; Wagnis, n.; unerwartete Gefahr, f.
=Aventurar=, va. wagen, einer Gefahr aussetzen.
=Aventureramente=, adv. abenteuerlich, gewagt.
=Aventurero=, adj. abenteuerlich; =--=, m. Abenteurer, m.
=Avergonzado=, adj. schamhaft, verschämt.
=Avergonzamiento=, m. Schämen, n., Scham, f.
=Avergonzar=, va. beschämen; =--se=, vr. sich schämen.
=Avería=, f. Havarie, f.; Seeschaden (Mar.); Schaden, Verlust, m.
=Averiado=, adj. seebeschädigt.
=Averiarse=, vr. Havarie leiden (Mar.).
=Averiguable=, adj. erforschlich, ergründbar.
=Averiguación=, f. Untersuchung; Erforschung; Ergründung, f.
=Averiguador=, m. Untersucher, Erforscher, m.
=Averiguamiento=, m. s. AVERIGUACIÓN.
=Averiguar=, va. untersuchen, erforschen, ergründen; =--se=, vr. (=con alguno=), fam. mit jemandem auskommen; jemand zur Vernunft bringen.
=Averno=, m. poet. Hölle, f.
=Averrugado=, adj. warzig.
=Aversión=, f. Abneigung, f., Widerwille, m.
=Avestruz=, m. Vogel Strauß, m.
=Avetado=, adj. äderig, geädert.
=Avezar=, va. gewöhnen, angewöhnen.
=Aviador=, m. der fördert, ausrüstet, Geld vorschießt; Vorbohrer, m.
=Aviar=, va. für die Reise vorbereiten, ausrüsten; ausstatten; fördern, betreiben; Geld vorschießen; =--se=, vr. sich auf den Weg machen, einen Weg einschlagen.
=Ávido=, adj. gierig; habsüchtig; lüstern.
=Aviejarse=, vr. altern, alt werden.
=Aviento=, m. Wurfschaufel, Strohgabel, f.
=Aviesamente=, adv. Unglück bedeutend, böse, schlimm.
=Avieso=, adj. krumm, verkehrt; fig. böse, bösartig; =--=, m. Schlechtigkeit, f., Verbrechen, n.
=Avigorar=, va. stärken, kräftigen; fig. aufmuntern.
=Avilantez=, f. Kühnheit; Unverschämtheit, f.
=Avillanado=, adj. bäuerisch; gemein.
=Avillanar=, va. verschlechtern (in Sitten); =--se=, vr. moralisch sinken; gemein werden.
=Avinado=, adj. nach Wein schmeckend; fam. mit weintrunkener Stimme.
=Avinagrado=, adj. essigsauer; fig. fam. sauertöpfisch.
=Avinagrar=, va. versauern, sauer machen; fig. verbittern; =--se=, vr. sauer werden.
=Avío=, m. Ausrüstung, Zurüstung, f.; Vorschuß m. an Bergarbeiter; =--s=, pl. Gerätschaften, fpl., Werkzeug, n.; =al --=, fertig.
=Avión=, f. Dachschwalbe, f.