Neues Spanisch-Deutsches Wörterbuch Auf Grund des Wörterbuches der Königlich spanischen Akademie

Part 10

Chapter 102,889 wordsPublic domain

=Atemperado=, adj. im Dienst abwechselnd.

=Atenacear=, va. mit glühenden Zangen zwicken.

=Atención=, f. Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Achtung; Höflichkeit, Artigkeit, Rücksicht, f.; Kaufvertrag m. für Wolle ohne Preisbestimmung; =--es=, pl. Geschäfte, npl., Beschäftigungen, fpl.; =¡--!= int. Achtung! (Mil.); =en -- á=, adv. rücksichtlich.

=Atender=, va. beachten, berücksichtigen; erwarten, abwarten; =--=, vn. aufmerken, achtgeben.

=Atendible=, adj. beachtenswert, Rücksicht verdienend.

=Ateneo=, m. Athenäum, n.; wissenschaftliche Vereinigung f. und Local n. derselben.

=Atenerse=, vr. sich an jemand, an etwas halten.

=Ateniense=, adj. athenisch; =--=, m. Athener, m.

=Atentación=, f. Anschlag, m., Attentat, n.

=Atentado=, m. ordnungswidrige Handlung f. eines Richters oder eines anderen Beamten; Attentat, n.; Frevelthat, f., Vergehen, n.; =--=, adj. vorsichtig, bedächtig; geräuschlos, leise.

=Atentamente=, adv. in aufmerksamer, höflicher, zuvorkommender Weise.

=Atentar=, va. ein Attentat planen oder begehen; irgend ein Verbrechen vorhaben oder begehen; =--=, vn. tappen, herumtappen; =--se=, vr. mit Bedacht zu Werke gehen.

=Atentatorio=, adj. frevelhaft, frevelnd gegen.

=Atento=, adj. aufmerksam, achtsam; sorgfältig; ehrerbietig; ergeben, zugethan; höflich, artig, gesittet; =--=, adv. rücksichtlich; =-- á que=, =-- de que=, in Rücksicht daß; =-- que=, conj. sintemal, da.

=Atenuación=, f. Verdünnung; Verminderung; Abschwächung, f.

=Atenuante=, adj. mildernd; strafmildernd (Jur.).

=Atenuar=, va. verdünnen; vermindern; schwächen.

=Ateo=, m. Gottesleugner, m.

=Atercianado=, adj. mit dem dreitägigen Fieber behaftet.

=Aterciopelado=, adj. sammetartig.

=Aterimiento=, m. Erstarren n. vor Frost.

=Aterirse=, vr. vor Kälte erstarren.

=Aterrador=, m. der zu Boden wirft, der zerstört, =--=, adj. poet. zerstörend.

=Aterramiento=, m. Niederwerfen; Zerstören, n.; Schrecken, m.

=Aterrar=, va. zu Boden werfen, niederreißen, umstürzen; zerstören; erschrecken, bestürzt machen; mit Erde bedecken (Kohlenmeiler); =--se=, vr. landen, anlanden, vor Anker gehen (Mar.).

=Aterronarse=, vr. gerinnen.

=Aterrorizar=, va. erschrecken; =--se=, vr. erschreckt werden.

=Atesar=, va. steif machen, steifen; straff machen, straff anziehen (Mar.).

=Atesorador=, m. Schätzesammler m.

=Atesorar=, va. Schätze sammeln; fig. viele gute Eigenschaften haben.

=Atestación=, f. Zeugnis, n.; Zeugenaussage, f.

=Atestado=, m. Attest, Zeugnis, n.; =--s=, pl. Sittenzeugnis; =--=, adj. starrköpfig.

=Atestar=, va. füllen, anfüllen, vollstopfen; nachfüllen, auffüllen, zugießen (Wein); zeugen, bezeugen; =--se=, vr. sich vollstopfen, übermäßig essen.

=Atestiguación=, f., =atestiguamiento=, m. Zeugenaussage, f.

=Atestiguar=, va. bezeugen.

=Atetado=, adj. zitzenförmig.

=Atetar=, va. säugen, ein Kind stillen.

=Atetillar=, va. kleine Gräben um Bäume machen.

=Atezado=, adj. schwarz.

=Atezamiento=, m. Schwärzen, Schwarzfärben, n.; Schwärze, schwarze Farbe f. der Haut.

=Atezar=, va. schwärzen, schwarzfärben.

=Atiborrar=, va. mit Haar, mit Wolle ausstopfen; =--se=, vr. fam. sich den Magen vollstopfen, überladen.

=Ático=, adj. attisch.

=Atiesar=, va. hart machen; steif machen.

=Atigrado=, adj. getigert, tigerartig gefleckt.

=Atildadura=, f. Bezeichnung f. mit Tilden (~) (Gram.); Putz, m.; Nettigkeit, Zierlichkeit, f.

=Atildar=, va. mit Tilden (~) bezeichnen (Gram.); fig. tadeln, kritisieren; putzen, aufputzen; =--se=, vr. sich putzen.

=Atinadamente=, adv. geschickt; sicher.

=Atinar=, va. sicher treffen (im Schießen, Werfen); fig. erraten; ausfindig machen.

=Atíncar=, m. Borax, m.

=Atiriciarse=, vr. die Gelbsucht bekommen.

=Atisbador=, m. Aufpasser, Späher, m.

=Atisbadura=, f. Aufpassen, Spähen, n.

=Atisbar=, va. aufpassen, ausspähen; belauern.

=Atisbo=, m. s. ATISBADURA.

=Atizadero=, m. Feuerhaken, m., Schüreisen, n.

=Atizador=, m. Schürer, Anschürer, m.; Schüreisen, n.; fig. Aufhetzer, m.

=Atizar=, va. schüren, anschüren; den Docht der Lampe putzen und weiter hervorziehen; fig. hetzen, aufhetzen.

=Atlántico=, adj. atlantisch.

=Atlas=, m. Atlas, m., Land- oder Seekartensammlung, f.

=Atleta=, m. Athlet, Kämpfer, Ringer, Fechter, m.; fig. starker Mann; geistig überlegener Mann, m.

=Atlético=, adj. athletisch.

=Atmósfera=, f. Atmosphäre, f., Luftkreis, Dunstkreis; Druck m. (Mech.).

=Atmosférico=, adj. atmosphärisch.

=Atoar=, va. bugsieren, schleppen (Mar.).

=Atocinado=, adj. fig. fam. speckfett.

=Atocinar=, va. fig. fam. ermorden; =--se=, vr. fig. sich erzürnen; fam. sich bis über die Ohren verlieben.

=Atocha=, f. spanischer Ginster, m.

=Atolondrado=, adj. fig. unbesonnen.

=Atolondramiento=, m. Betäubung; Verwirrung; Unbesonnenheit, f.

=Atolondrar=, va. betäuben, durch einen Schlag, ein Geräusch.

=Atolladero=, =atolladal=, m. Pfütze, Sumpflache; fig. Verlegenheit, fam. Patsche, f.

=Atollado=, adj. verlegen, in Verlegenheit.

=Atollar=, vn. stecken bleiben im Kot, Schnee etc.; =--se=, vr. fig. in Verlegenheit geraten.

=Atómico=, adj. atomisch.

=Átomo=, m. Atom, n.; fig. sehr kleine Sache, f.

=Atonía=, f. Schlaffheit, Schwäche, Abspannung, f. (Path.).

=Atónico=, adj. abgespannt, kraftlos (Path.).

=Atónito=, adj. erstaunt, bestürzt, verblüfft.

=Atontado=, adj. dumm, albern, einfältig.

=Atontamiento=, m. Betäubung, f.; Dummmachen, n.

=Atontar=, va. betäuben; dumm machen; =--se=, vr. betäubt werden.

=Atorarse=, vr. steckenbleiben.

=Atormentadamente=, adv. ängstlich.

=Atormentador=, m. Peiniger, Quäler, Folterer, m.

=Atormentamiento=, m. Pein, Qual, Marter, f.

=Atormentar=, va. peinigen, quälen, martern, foltern; fig. Kummer, Angst, Verdruß bereiten; =--se=, vr. sich ängstigen, sich das Leben sauer machen.

=Atornillar=, va. einschrauben; mit Schrauben befestigen.

=Atortolar=, va. fig. fam. einschüchtern, verwirren.

=Atortujar=, va. platt zusammendrücken.

=Atosigador=, m. Giftmischer, Vergifter, m.; fig. Dränger, Quäler, m.

=Atosigamiento=, m. Vergiftung, f.

=Atosigar=, va. vergiften; fig. drängen, treiben.

=Atrabiliario=, adj. gallsüchtig; =--=, m. Gallsüchtiger; fig. Griesgram, m.

=Atracadero=, m. Anlegeplatz, Landungsplatz m. für kleinere Schiffe (Mar.).

=Atracar=, va. nähern (dem Lande oder einem anderen Schiffe), anlegen (Mar.); =--se=, vr. fig. fam. sich vollstopfen, sich den Magen überladen.

=Atracción=, f. Anziehungskraft, f.

=Atractivo=, adj. anziehend; =--=, m. Anziehendes, n., Liebreiz, m.

=Atraer=, va. anziehen; fig. für sich einnehmen, gewinnen.

=Atragantarse=, vr. sich verschlucken, in der Kehle stecken bleiben; fig. im Reden stecken bleiben.

=Atraíble=, adj. anziehungsfähig, anziehbar.

=Atraillar=, va. zusammenkoppeln (Hunde).

=Atramparse=, vr. in eine Schlinge, Falle geraten; fig. in Verlegenheit geraten.

=Atrancar=, va. verriegeln, verrammeln; fig. beim Lesen Stellen überspringen; =--=, vn. große, weite Schritte machen.

=Atrás=, adv. hinten, zurück; vorher, früher; weiter vorn, weiter oben (in einem Buch); =hacia --=, umgekehrt, im Gegenteil; =¡--!= int. zurück!

=Atrasado=, adj. zurückgeblieben; rückständig; verspätet; alt, veraltet; =estar --=, mit der Zahlung im Rückstande sein.

=Atrasar=, va. aufhalten, aufschieben, verzögern, zurückstellen (Uhr); =--=, vn. nachgehen, zurückbleiben (Uhr); =--se=, vr. zurückbleiben, sich verspäten.

=Atraso=, m. Zurückbleiben, n.; Verspätung, f.; =--s=, pl. Rückstände, mpl., ausstehende Zahlungen, fpl.

=Atravesado=, adj. schräg, quer; ein wenig schielend; fig. falsch, heimtückisch; =--=, m. Mulatte, Mestize, m.

=Atravesador=, m. Aufkäufer, m.

=Atravesar=, va. in die Quere legen (Balken); quer herüberziehen; in den Weg legen, den Weg versperren; durchqueren, durchkreuzen; hinübergehen, hinüberschwimmen, durchschiffen; mit Trumpf stechen, einsetzen (Kartenspiel); den bösen Blick werfen; beilegen (Mar.); =--=, vn. quer über den Weg gehen, fahren; =--se=, vr. dazwischen kommen, in die Quere kommen; in den Weg kommen, den Weg versperren; in die Rede fallen; sich in ein Geschäft, eine Angelegenheit mischen; sich belaufen (von Gewinn und Verlust im Spiel).

=Atregar=, va. beschützen.

=Atreguadamente=, adv. thöricht.

=Atreguado=, adj. wahnsinnig; mondsüchtig; in Waffenstillstand lebend.

=Atreguar=, va. einen Waffenstillstand schließen.

=Atrever=, va. dreist machen; =--se= vr. sich erdreisten; sich wagen.

=Atrevido=, adv. dreist, keck, verwegen.

=Atrevimiento=, m. Dreistigkeit, Keckheit, Verwegenheit, f.

=Atribución=, f. Beimessung, Zurechnung; Aufbürdung; Anschuldigung; Befugnis, f.

=Atribuir=, va. zuschreiben, beimessen; aufbürden; anschuldigen; zuteilen; =--se=, vr. sich zuschreiben, sich beilegen, sich aneignen, sich anmaßen.

=Atribulación=, f. Trübsal, f.

=Atribular=, va. betrüben; =--se=, vr. sich betrüben.

=Atributivo=, adj. zuschreibend, beilegend; erteilend.

=Atributo=, m. Attribut, n., Eigenschaft, f.; Titel, m.; Ehrenbenennung, f.

=Atrición=, f. Zerknirschung, f.

=Atril=, m. Pult, n.

=Atrilera=, f. Decke f. über das Kirchenpult.

=Atrincheramiento=, m. Verschanzung, f. (Mil.).

=Atrincherar=, va. verschanzen, befestigen; =--se=, vr. sich verschanzen (Mil.).

=Atrio=, m. Vorhalle, f.

=Atristar=, va. betrüben; =--se=, vr. sich betrüben.

=Atrito=, adj. zerknirscht.

=Atrocidad=, f. große Grausamkeit, Scheußlichkeit, f., Greuel, m.

=Atrofia=, f. Darrsucht; Schwindsucht, Auszehrung, f. (Path.).

=Atrofiarse=, vr. absterben.

=Atrompetado=, adj. trompetenförmig.

=Atronado=, adj. unbesonnen, unbedacht; =--=, m. unbesonnener Mensch, m.

=Atronador=, adj. donnernd, betäubend; =--=, m. Schreier, Lärmmacher, m.

=Atronamiento=, m. Donner, m., Donnern, n.; Betäubung f. durch einen Schlag.

=Atronar=, vn. donnern; =--=, va. durch Lärm, Geräusch betäuben; =--se=, vr. durch den Donner betäubt werden.

=Atropado=, adj. dicht beisammen (von Bäumen).

=Atropar=, va. zusammenrotten.

=Atropellado=, adj. übereilt, hastig.

=Atropellamiento=, m. s. ATROPELLO.

=Atropellar=, va. über den Haufen rennen, überrennen, niederrennen, umrennen; überfahren; sich über etwas hinwegsetzen; fig. anfahren, anschnauzen; =--se=, vr. sich übereilen, sich überstürzen.

=Atropello=, m. Niederrennen, Umrennen; Anfahren, n. (durch Worte); fig. Übereilung, Überstürzung, f.

=Atropina=, f. Atropin, n. (Chem.)

=Atroz=, adj. grausam, abscheulich, unmenschlich; fam. ungeheuer, ungeheuer groß; =--mente=, adv. greulich, gräßlich; ungeheuerlich.

=Atufadamente=, adv. erzürnt, aufgebracht, ärgerlich.

=Atufado=, adj. erzürnt, aufgebracht.

=Atufamiento=, m. Erzürnen, Aufbringen, n.; Starrsinn, m.

=Atufar=, va. erzürnen, aufbringen; =--se=, vr. sich erzürnen, aufgebracht werden; einen üblen Geruch annehmen, einen Stich bekommen (wie der Wein etc.).

=Atufo=, m. Zorn, Unwille, m.

=Atún=, m. Thunfisch, m.

=Atunera=, f. Thunfischangel, f.

=Atunero=, m. Thunfischer, Thunfischhändler, m.

=Aturar=, va. in die Länge ziehen; fest verstopfen.

=Aturdido=, adj. betäubt; erstaunt; unbesonnen.

=Aturdimiento=, m. Betäubung, f.; Erstaunen, n.; Unbesonnenheit, Dummheit, f.

=Aturdir=, va. betäuben; in Erstaunen setzen; aus der Fassung bringen; in Verlegenheit setzen; verblüffen; =--se=, vr. betäubt werden, sich verwundern.

=Aturrullar=, va. fam. einschüchtern, außer Fassung bringen; =--se=, vr. außer Fassung geraten.

=Atusador=, m. Haarscherer, Haarkräusler, Friseur, m.

=Atusar=, va. scheren, das Haar schneiden, kräuseln; Pflanzen beschneiden; =--se=, vr. fig. sich übermäßig putzen, sich schniegeln.

=Audacia=, f. Kühnheit, Verwegenheit, f.

=Audaz=, adj. kühn, verwegen.

=Audiencia=, f. Audienz, f., Anhören, Gehör, n.; Audienzsaal; Gerichtssaal, m.; Obergerichtshof, m.; Sitzung f. eines Obergerichtshofes; =dar --=, Audienz erteilen; =--s=, pl. Vernehmung f. der Parteien vor Gericht.

=Auditivo=, adj. was hören kann; das Gehörorgan betreffend.

=Auditor=, m. Auditeur; Hörer, Zuhörer, m.; =-- de guerra=, Kriegsrichter, m.

=Auditoría=, f. Auditoriat, Amt n. des Auditeurs.

=Auditorio=, m. Zuhörerschaft, f.; Hörsaal, m., Auditorium, n.

=Auge=, m. höchster Gipfel, m.; Erdferne, f.

=Augur=, m. Augur, Vogelschauer, Vogeldeuter, m.

=Auguración=, f. Wahrsagen n. aus dem Flug und Gesang der Vögel.

=Augural=, adj. zur Vogeldeuterei gehörig.

=Augurar=, va. wahrsagen.

=Augurio=, m. Wahrsagerei f. aus dem Flug und Gesang der Vögel; Vorbedeutung, f.; Anzeichen, n.

=Augusto=, adj. erhaben, hehr; majestätisch; ehrwürdig.

=Aula=, f. Aula, f., Hörsaal, m.; poet. Palast m. eines souveränen Fürsten.

=Aulico=, adj. zum Hofe gehörig, höfisch, =--=, m. Hofmann, Höfling, m.

=Aullador=, m. Heuler, m.

=Aullar=, va. heulen.

=Aullido=, =aullo=, m. Geheul, Heulen, n.

=Aumentable=, adj. vergrößerungsfähig, vermehrbar.

=Aumentación=, f. Vermehrung; Steigerung, f.

=Aumentador=, m. Vermehrer, m.

=Aumentar=, va. vermehren, vergrößern, erweitern; steigern, erhöhen; hinzufügen; =--=, vn. wachsen.

=Aumentativo=, adj. die Bedeutung des Wortes steigernd; =--=, m. Vergrößerungswort, n. (Gram.)

=Aumento=, m. Vermehrung, Vergrößerung; Erhöhung; Zunahme; Preissteigerung; Aufbesserung, f.; Vorteil, Nutzen, m.; =-- de peso=, Gewichtszuschlag, m.; =--s=, pl. Vermögenszuwachs, m.

=Aun=, =aún=, adv. noch immer, noch; auch; sogar; dessenungeachtet; =-- así=, bei alledem, trotzdem; =-- no=, noch nicht, nicht gar; =ni --=, nicht einmal; =-- cuando=, wenn auch, wenn auch schon.

=Aunamiento=, m. Verbindung, Vereinigung, f.

=Aunar=, va. verbinden, vereinigen, zusammenfügen; =--se=, vr. sich verbinden; sich verschwören.

=Aunque=, conj. obschon, obgleich; ungeachtet; wenn auch; =-- más=, wenn auch noch so sehr.

=¡Aúpa!= int. fam. hopla! auf, auf!

=Aura=, f. sanfter Wind, Zephyr, m.; fig. Gunst, f.; Beifall, m.; =-- popular=, Volksgunst, f.

=Áureo=, adj. poet. golden, goldfarbig; vergoldet; =-- número=, m. goldene Zahl (im Kalender), f.; =--=, m. altspanische Goldmünze, f.

=Aureola=, f. Heiligenschein, m., Glorie, f.; Nimbus, m.

=Aurícula=, f. Herzohr, n. (An.); Aurikel, f. (Bot.).

=Auricular=, adj. zum Ohr gehörig; =confesión --=, f. Ohrenbeichte, f.

=Aurífero=, adj. poet. goldhaltig, goldführend.

=Aurora=, f. Morgenröte, f.; poet. Anfang m., Entstehen n. einer Sache.

=Aurragado=, adj. schlecht beackert.

=Auscultación=, f. Untersuchen von Brustkranken durch Horchen, Auskultieren, n. (Med.)

=Auscultar=, va. auskultieren, ärztlich untersuchen.

=Ausencia=, f. Abwesenheit, f.; =buenas --s=, =malas --s=, pl. guter, böser Leumund, m.

=Ausentarse=, vr. sich entfernen, sich wegbegeben.

=Ausente=, adj. abwesend.

=Auspicio=, m. Vorbedeutung, f.; Anzeichen, n.; Schutz, m., Gunst, f.; =buenos --s=, =malos --s=, pl. gute, böse (schlimme) Vorzeichen, npl.

=Austeridad=, f. Strenge, Herbheit, Härte, f.; Ernst, m.; mürrisches, unfreundliches Wesen, n.

=Austero=, adj. streng, herbe, ernst; rauh; mürrisch, unfreundlich; sauertöpfisch.

=Austral=, adj. südpolarisch.

=Austriaco=, adj. österreichisch; =--=, m. Österreicher, m.

=Austro=, m. Südwind, m.

=Auténtica=, f. beglaubigte Abschrift, f.; schriftliches Zeugnis n. über die Echtheit einer Reliquie.

=Autenticación=, f. Beglaubigung, f.

=Auténticamente=, adv. authentisch.

=Autenticar=, va. beglaubigen, beurkunden.

=Autenticidad=, f. Echtheit, Glaubwürdigkeit, f.

=Auténtico=, adj. authentisch, urkundlich; beglaubigt, glaubwürdig, echt, verbürgt; rechtskräftig.

=Autillo=, m. in der Stille vollzogenes Auto de fe, n.; Art Eule, f.

=Auto=, m. gerichtliches Erkenntnis, Urteil, n.; =--s=, pl. Prozeßakten, fpl.; =-- de fe= (~nicht~ =da=), öffentlich vollzogenes Urteil n. des Inquisitionsgerichts; =-- definitivo=, Endurteil; =-- sacramental=, religiöses Drama, n.; =estar en --s=, fig. fam. mit einer Sache vertraut sein.

=Autobiografía=, f. Selbstbiographie, f.

=Autocracia=, f. Selbstherrschaft, f.

=Autócrata=, m./f. Selbstherrscher, m.

=Autocrático=, adj. selbstherrschend, alleinherrschend, unumschränkt.

=Autografía=, f. Autographie, f.

=Autografiar=, va. autographieren.

=Autográfico=, adj. autographisch, eigenhändig.

=Autógrafo=, m. Urschrift, f.

=Autómata=, m. Automat, m.

=Automático=, adj. automatisch.

=Autonomía=, f. Selbstregierung, f.

=Autonómico=, adj. auf Selbstregierung bezüglich.

=Autónomo=, adj. autonom, durch eigene Gesetze regiert.

=Autopsia=, f. Leichenöffnung, Leichenschau, f.

=Autor=, m. Autor, Urheber, Verfasser, Schriftsteller; Schöpfer, Künstler; Erfinder; Theaterdirektor, m.

=Autoridad=, f. Autorität, f.; Ansehen, Gewicht, n.; Macht, Gewalt, f.; hoher Rang, m.; obrigkeitliche Person, Obrigkeit, Behörde; Befugnis; Glaubwürdigkeit, f.; Zeugnis n., Ausspruch m. angesehener Personen; Stelle f. aus einem Werk; Gewährsmann, m.; =de propia --=, eigenmächtig.

=Autoritario=, adj. was sich auf Autorität stützt; =--=, m. Anhänger m. des Autoritätsprinzips.

=Autoritativo=, adj. autoritativ, selbständig auftretend.

=Autorizable=, adj. was autorisiert werden kann.

=Autorización=, f., =autorizamiento=, m. Bevollmächtigung, Ermächtigung; Berechtigung; Beglaubigung, Beurkundung, f.; Verleihung f. von Ansehen, Glanz etc.

=Autorizado=, adj. ermächtigt, befugt, berechtigt; angesehen; beglaubigt; glaubwürdig.

=Autorizar=, va. bevollmächtigen, ermächtigen, befugen, berechtigen; beglaubigen, beurkunden; beweisen, bestätigen; genehmigen, billigen; Ansehen, Glanz verleihen; =--se=, vr. sich ein Ansehen geben, sich wichtig machen; =--se de alguno=, sich auf jemand berufen.

=Autumnal=, adj. herbstlich.

=Auxiliador=, adj. hülfreich, helfend; =--=, m. Helfer, m.

=Auxiliar=, va. helfen, beistehen, unterstützen; =--=, adj. hülfeleistend, zu Hülfe kommend; =verbo --=, m. Hülfszeitwort, n.; =--=, m. Weihbischof; Hülfsbeamter, m.; Hülfswissenschaft, f.; Volontär, m.

=Auxilio=, m. Hülfe, Hülfsleistung, f., Beistand, m.

=Avadar=, vn. seichter, durchwatbar werden (Flüsse).

=Avahar=, va. durch Anhauchen erwärmen; =--=, vn. ausdunsten.

=Aval=, m. Aval, m., Wechselbürgschaft, f.

=Avalar=, va. zittern, erbeben (Erde).

=Avalentado=, adj. raufboldmäßig, eisenfresserisch.

=Avalo=, m. Erdbeben, n.; leichte Erschütterung, f.

=Avalorar=, va. Wert geben; fig. Mut einflößen.

=Avalúo=, m. Schätzung, Wertangabe; Berechnung, Ermäßigung, f.

=Avance=, n. Vorrücken, n., Angriff m. (Mil.); Vorschuß, m., Vorausbezahlung, f.; Vorderklappsitz m. in Kutschen.

=Avante=, adv. vorwärts (Mar.).

=Avantrén=, m. Protze, f., Protzwagen, m. (Mil.); Vordergestell n. eines Wagens.

=Avanzada=, f. Vorhut, f. (Mil.)

=Avanzado=, adj. vorspringend, vorstehend, vorgerückt, vorgeschoben; =-- de edad=, =de edad --a=, hochbetagt, alt; =centinela --a=, f. vorgeschobener Posten, m. (Mil.)

=Avanzar=, vn. vorrücken, vorwärts gehen, fortschreiten; angreifen (Mil.); überschießen, mehr in Einnahme sein; =--=, va. vorausschicken, vorschieben; äußern, vorbringen; vorschießen (Geld).

=Avanzo=, m. Bilanz, f.; Überschuß, m.; Mehreinnahme, f.; Vorschuß, m.; Draufgeld n. bei einem Handel; Preisanschlag, m.

=Avaricia=, f. Geiz, m., Habsucht, f.

=Avariciar=, va. sehnlich begehren; =--=, vn. geizig sein.

=Avariciosamente=, =avaramente=, adv. geizig.

=Avaricioso=, =avariento=, adj. geizig, knauserig; habsüchtig.

=Avarismo=, m. geiziges Wesen, n.; Knauserei, f.

=Avaro=, adj. geizig; =--=, m. Geizhals, m.

=Avasallamiento=, m. Unterwerfung, Unterjochung, f.

=Avasallar=, va. unterwerfen, unterjochen; =--se=, vr. sich unterwerfen, unterthänig werden.

=Ave=, f. Vogel, m.; Geflügel, n.; =-- brava=, =-- silvestre=, wilder Vogel; =-- fría=, Kiebitz, m.; fig. beschränkter, träger Mensch; =-- de paso=, Zugvogel; =-- de rapiña=, Raubvogel; =-- zonza=, fig. dummer Tölpel, m.; =ser un --=, fig. fam. sehr leicht und flink sein.

=Avecilla de las nieves=, f. Bachstelze, f.

=Avecindamiento=, m. häusliche Niederlassung, f.; Ort m., wo jemand ansässig ist.

=Avecindar=, va. das Bürgerrecht erteilen, als Mitbürger aufnehmen; =--se=, vr. sich einbürgern, sich häuslich niederlassen.

=Avejentar=, vn., =--se=, vr. vor der Zeit altern, älter aussehen als man ist.

=Avellana=, f. Haselnuß, f.; =-- de la India=, =-- índica=, Salbnuß, f.

=Avellanar=, m. Haselgesträuch, n.

=Avellanarse=, vr. austrocknen, zusammenschrumpfen, runzlig werden.

=Avellano=, m. Haselstrauch, m.

=Avemaría=, f. Avemaria, n., englischer Gruß, m.; =al --=, bei einbrechender Nacht; =en un --=, fam. im Nu; =¡Ave María!= int. Ausruf des Staunens.

=Avena=, f. Hafer, m.

=Avenado=, adj. haferartig; närrisch, wie toll.

=Avenamiento=, m. Ableiten n. des stehenden Wassers.

=Avenar=, vn. dem stehenden Wasser Abfluß verschaffen.

=Avenencia=, f. Übereinkunft, f., Vergleich, m.; Übereinstimmung, f.

=Avenida=, f. Anwachsen n. des Wassers eines Flusses, Baches; Überschwemmung, f.; Weg, Zugang m. zu einem Ort; fig. Zusammenfluß, m., Zusammentreffen n. verschiedener Dinge.

=Avenidamente=, adv. übereinstimmend.

=Avenido=, adj. einig; =bien --=, einig; =mal --=, uneinig.

=Avenidor=, adj. vermittelnd, =--=, m. Mittelsmann, m.

=Aveniente=, adj. sich ereignend.

=Avenir=, va. vergleichen, ausgleichen, beilegen; =--=, vn. sich ereignen, geschehen; widerfahren, begegnen; austreten (von Flüssen); =--se=, vr. sich vergleichen; sich verständigen.

=Aventador=, m. Kornworfler, m.; Worfschaufel, Getreideschwinge, f.; Fächer m. zum Anfachen des Feuers; Fliegenwedel, m.

=Aventajadamente=, adv. vorteilhaft.

=Aventajado=, adj. vorzüglich, bevorzugt; vorteilhaft; =--=, m. Soldat m. mit höherer Löhnung (Mil.).

=Aventajar=, va. übertreffen, es zuvorthun; zuvorkommen, einen Vorsprung gewinnen; bevorzugen; begünstigen; =--se=, vr. sich hervorthun, sich auszeichnen.

=Aventar=, va. lüften; anfachen; worfeln (Getreide); wegblasen, fortwehen; fig. fam. fortjagen, vertreiben; =--se=, vr. sich mit Luft anfüllen; fam. davonlaufen, ausreißen (vom Vieh); stinkend werden (Fleisch).

=Aventura=, f. Abenteuer, n., zufällige, seltsame Begebenheit, f.; Zufall, m.; Wagnis, n.; unerwartete Gefahr, f.

=Aventurar=, va. wagen, einer Gefahr aussetzen.

=Aventureramente=, adv. abenteuerlich, gewagt.

=Aventurero=, adj. abenteuerlich; =--=, m. Abenteurer, m.

=Avergonzado=, adj. schamhaft, verschämt.

=Avergonzamiento=, m. Schämen, n., Scham, f.

=Avergonzar=, va. beschämen; =--se=, vr. sich schämen.

=Avería=, f. Havarie, f.; Seeschaden (Mar.); Schaden, Verlust, m.

=Averiado=, adj. seebeschädigt.

=Averiarse=, vr. Havarie leiden (Mar.).

=Averiguable=, adj. erforschlich, ergründbar.

=Averiguación=, f. Untersuchung; Erforschung; Ergründung, f.

=Averiguador=, m. Untersucher, Erforscher, m.

=Averiguamiento=, m. s. AVERIGUACIÓN.

=Averiguar=, va. untersuchen, erforschen, ergründen; =--se=, vr. (=con alguno=), fam. mit jemandem auskommen; jemand zur Vernunft bringen.

=Averno=, m. poet. Hölle, f.

=Averrugado=, adj. warzig.

=Aversión=, f. Abneigung, f., Widerwille, m.

=Avestruz=, m. Vogel Strauß, m.

=Avetado=, adj. äderig, geädert.

=Avezar=, va. gewöhnen, angewöhnen.

=Aviador=, m. der fördert, ausrüstet, Geld vorschießt; Vorbohrer, m.

=Aviar=, va. für die Reise vorbereiten, ausrüsten; ausstatten; fördern, betreiben; Geld vorschießen; =--se=, vr. sich auf den Weg machen, einen Weg einschlagen.

=Ávido=, adj. gierig; habsüchtig; lüstern.

=Aviejarse=, vr. altern, alt werden.

=Aviento=, m. Wurfschaufel, Strohgabel, f.

=Aviesamente=, adv. Unglück bedeutend, böse, schlimm.

=Avieso=, adj. krumm, verkehrt; fig. böse, bösartig; =--=, m. Schlechtigkeit, f., Verbrechen, n.

=Avigorar=, va. stärken, kräftigen; fig. aufmuntern.

=Avilantez=, f. Kühnheit; Unverschämtheit, f.

=Avillanado=, adj. bäuerisch; gemein.

=Avillanar=, va. verschlechtern (in Sitten); =--se=, vr. moralisch sinken; gemein werden.

=Avinado=, adj. nach Wein schmeckend; fam. mit weintrunkener Stimme.

=Avinagrado=, adj. essigsauer; fig. fam. sauertöpfisch.

=Avinagrar=, va. versauern, sauer machen; fig. verbittern; =--se=, vr. sauer werden.

=Avío=, m. Ausrüstung, Zurüstung, f.; Vorschuß m. an Bergarbeiter; =--s=, pl. Gerätschaften, fpl., Werkzeug, n.; =al --=, fertig.

=Avión=, f. Dachschwalbe, f.