Ælfrics Grammatik und Glossar

Part 11

Chapter 112,608 wordsPublic domain

2 se _vor_ oðer _f. J_ 3 [ænl.--6 nouþer] _W_ ‖ ánlipie _T_, ænlepige _DH_ ‖ stemne _J_ ‖ ædgædere _D_ 4 heom _HT_ ‖ betweonan _DHT_, -an _aus_ -on _R_ ‖ sprecð _T_ ‖ ic: _R_ ‖ _2._ ic _f. T_ 5 cweþst _h_, cwyðst _DFHJ_, cwyþst _R_, cwist _U_ ‖ ðû _f. T_ ‖ witt _J_ 6 þissere _O_, a _aus_ i? _T_ ‖ nāmo _W_ ‖ no _T_ 7 [tw. þe þridde hod] _W_ ‖ twegera _U_ ‖ hâd _f. DH_ 8 -ðon(þ-) _HJU_ ‖ hê _f. W_ ‖ [mid--oþre] stude _W_ 9 þes] þæs _F_, þis _O, f. TW_ ‖ æteow(i)endlic _J_, ætywigendlic _H_ ‖ ðâr bið þâr] þæs þær _J_ ‖ ðâr] þær _FHRTU_, ðær _Dh_, þer _W_ ‖ þâr] þær _DFHhRT_, þer _W_ ‖ m[on--10 him] _W_ 10 hê _f. T_ ‖ andweard _JUW_ 10. 11 þe[r m. so be h.] _W_ 10 þær _DFHhJRTU_ 11 c(l)ypað _aus_ cylpað _1. corr. F_ ‖ had _f. W_ ‖ hæfð] næfð _T_ ‖ ǣnne] nęnne _T_, ende _J_ ‖ pronomen--12 ǣnne _f. J_ 12 [ego--ha]ueþ _W_ ‖ --13 _ü. f. TW_ ‖ (h)æfð had _urspr._ (_aber dann umgestellt_) _H_, (hád) hæfð _R_ ‖ ænne hâd _U_ ‖ ðridde _H_ 13 [iste--14 þ. e.] beoþ _W_ ‖ _erstes_ ðes] þæs _J_ 13. 14 is se] ysse _O_ 13 (is) _U_, hîs _H_ 14 se ylca _in d. z. R_ ‖

¶ þâs eahta synd PRIMITIVA PRONOMINA and ðâ ôðre seofan syndon DIRIVATIVA, þæt is, þæt hî 15 cumað of þâm ôðrum. hêr synd þâ seofon DIRIVATIVA: _meus_ #mîn#, _noster_ #ûre# and _nostras_ #ûrelendisc#; _tuus_ [[94]] #ðîn#, _uester_ #êower# and _uestras_ #êowerlendisc#, _suus_ #his#. ne synd nâ mâ naman speljende, bûton þâs fîftŷne, beðan ðe PRISCIANVS tǣcð, sê ðe ys ealre lêdensprǣce wlite gehâten.

synt _R_ 15 seo[uon beoþ d.] _W_ ‖ seofon _alle ausser O_ ‖ diri(ua)tiua _H_ ‖ þæt is--16 diriuatiua _f. O, am rande nachgetragen U_ ‖ þæt is _usw. in d. z. RT_ 16 þâm _f. T_ ‖ beo[þ--diriuati]ua _W_ ‖ þa: _F_ ‖ seofan _hT_, seofen _U_ ‖ diri- _aus_ duri- _R_; -i(ua)tiua _H_ 17 mîn _f. T_ ‖ (ure) _U, f. T_ ‖ urelendi[sc--94^1 and] _W_ 1 ðîn _und_ êower _f. T_ ‖ his _f. T_ 2 beoþ _W_ ‖ nã[ma (?) n. spe]liende _W_ ‖ butan _J_ ‖ fiftene _DR_, XV _W_ ‖ beðan ðe--4 gehâten _f. T_ 2. 3 be þā .i. prout þ[e prisc.] _W_ 3 -þam _U_ (þā _HJ_) ‖ techeþ _W_, ecþ _J_ ‖ se ðe] þe þet _W_ ‖ ealra _HJ_, ælcere _U_ 4 ih[oten genera] _W_ ‖ gegehaten (_doch das 2._ ge _durch strich darunter getilgt_) _U_

GENERA PRONOMINVM SVNT QVINQVE #fîf cynn synd 5 þâra naman speljendra#: MASCVLINVM _hic_ #ðes#; FEMININVM _haec_ #ðêos#; NEVTRVM _hoc_ #ðis#; COMMVNE #gemǣne# _nostras_ #ûres landes man#, _uestras_ #êowres landes mann#; TRIVM GENERVM #ðrêora cynna# _ego_ #ic#, _tu_ #ðû#. on lêdensprǣce cweð ǣgðer gê wer gê wîf gê ðêowman 10 _ego et tu_ and on englisc #ic and ðû#; for ðî hî synd þrêora cynna nâ on stemne, ac on andgite. ðâ ôðre ealle mǣst synd MOBILIA, þæt is, #âwendedlîce fram cynne tô cynne#, swâswâ wê nû rihte cûðlîcor secgað.

5 _kein absatz_ ‖ prominum _U_ ‖ .V. _W_ ‖ fîf--6 sp. _f. T_ ‖ beoþ _W_ 6 [þ. noman] _W_ ‖ þæra _FhJRU_ ‖ mascu[linum hic þ]es _W_ ‖ þæs _U, f. T_ ‖ [f.--7 neutrum] _W_ ‖ feminum _ORU_ 7 þe(o)s _R, f. T_ ‖ ðis _f. T_ ‖ gemǣne _f. T_ 8 ure landes (londes _W_) m. _JRW_, úreléndisc m. (_in d. z._) _T_ ‖ uestras--9 mann _f. DHT_ ‖ eower _JR_ 9 ð. c. _f. T_ ‖ þreo _J_ ‖ ic _und_ ðû _f. TW_ 10 on--12 andgite _f. T_ ‖ le:den- _U_ ‖ cwæð _U_, cwyð _J_ 11 and on e. _f. JW_ ‖ & for þi _W_ ‖ beoþ _W_ 12 nout _W_ ‖ _erstes_ on _zu_ of _O_ ‖ andgyt _U_ 12. 13 synd ealle mæst _O_ 13 beoþ _W_ ‖ þ. is a. _gl. R, f. T_ ‖ awendendlice (-lic _W_) _FhJRW und urspr. auch_ (_aber_ nd _getilgt_) _H_ ‖ from _T_ ‖ _erstes_ cynne _f. U_ 13. 14 tô cynne _f. O_ 14 swâswâ--secgað _f. T_ ‖ nû _f. W_ ‖ riht _W_

PRONOMINA habbað fêower declinunga. sêo forme is 15 _ego_ #ic#, _mei_ VEL _mis_ #mîn#, _mihi_ #mê#, _me_ #mê#, _a me_ #fram mê#; ET PLVRALITER _nos_ #wê#, _nostrum_ VEL _nostri_ #ûre#, _nobis_ [[95]] #ûs#, _nos_ #ûs#, _a nobis_ #fram ûs#. git swutelîcor: _ego loquor_ #ic sprece#, _mei locutio_ #mîn sprǣc#, _mihi respondes_ #mê þû andswarast#, _me diligis_ #mê ðû lufast# (nys hêr nân VOCATIVVS), _a me audisti sapientiam_ #fram mê þû gehŷrdest wîsdôm#; ET PLVRALITER _nos loquimur_ #wê 5 sprecaþ#, _nostri sermo_ #ûre sprǣc#, _nobis respondetis_ #ûs gê andswarjað#, _nos diligitis_ #ûs gê lufjaþ#, _a nobis ambulasti_ #fram ûs ðû eodest#. ealswâ _tu_ #ðû#, _tui VEL tis_ #þîn#, _tibi_ #ðê#, _te_ #ðê#, _o tu_ #êalâ ðû#, _a te_ #fram ðê#; ET PLVRALITER _uos_ #gê#, _uestrum VEL uestri_ #êower#, _uobis_ 10 #êow#, _uos_ #êow#, _o uos_ #êalâ gê#, _a uobis_ #fram êow#.

15 _kein absatz ausser W_ ‖ ronomina _W_ ‖ (habbað) _corr. R_ ‖ declinunge _HJ_, a _aus_ e _h_ ‖ IIII^or _W_ ‖ se _J_; s _ganz_, eo _z. t. weg H_ ‖ forma _T_, f _z. t. weg H_ 16--95^1 _3._ ûs _ü. f. T_ 16 mei _f. O_ ‖ mis] meis _H_ ‖ min _gl. über_ mei _R_ ‖ michi _DJTUW_ ‖ _dat. acc. abl. ü. f. W_ 17--95^1 _pl. ü. f. W_ ‖ 17 w _in_ we _aus e. a.? F_ ‖ ure _gl. über_ nostrum _R_ ‖ n _in_ nobis _a. hd. ü. r. F_ 1 nos ûs _f. J_ ‖ g. sw. _f. T_ ‖ sutelor _W_ 2--3 _ü. f. W_ 2 i _in_ mei _a. hd. auf r. F_ ‖ sprec _F_, spræce _U_ ‖ michi _TU_ ‖ respondens _J_ 2 mê--5 wîs. _ü. f. T_ 3. 4 mê þû] menu _O_ 4 and- _aus_ ond- _R_ ‖ uocatif _W_ ‖ a me from me audisti _W_ ‖ audisti _aus_ audistis _h_ 4. 5 þû g. w. _f. W_ 5 [et--10 uestri] _W_ ‖ ló _auf r. von_ quimur _getrennt D_, loquimini _J_ 6 spræcaþ _T_ ‖ spræce _JU_ 7--13 _ü. f. T_ 7 andswar(i)aþ _J_ 8 ambulastis _DH_ ‖ ge eodan (-on _H_) _DH_ ‖ tui _f. DH, ü. d. z. gl.? U_ 9 þin _gl. ü._ tui _R_ ‖ a _aus_ da _radiert O_ 10 uestri _aus e. a. F_ 11 o [uos--from] _W_

¶ næfð nân frumcenned PRONOMEN VOCATIVVM bûton ðisum: _o tu_, _o uos_. _tu doces me_ #ðû tǣcst mê#, _tui doctrina bona est_ #þîn lâr is gôd#, _tibi reddo gratias_ #þê ic sylle þancunga#; _te laudo, ut sapientem_ #þê ic herige, swâswâ 15 wîsne man#; _o tu doctor, loquere ad me_ #êalâ ðû lârêow, sprec tô mê#; _a te audiui multa utilia_ #fram ðê ic gehŷrde fela nytwurðe ðing#; ET PLVRALITER _uos sedetis_ #gê sittað#, _uestri sedes_ #êower setl#, _uobis ministro_ #êow ic ðênige#, _uos moneo_ #êow ic myngje#; 20 [[96]] _o uos, audite monitionem meam_ #êalâ gê, gehŷrað mîne myngunge#; _a uobis ambulauerunt_ #fram êow hî eodon#, ET CETERA.

12 fr:um- _h_ ‖ [uoc. b.] þeos o tu _W_ ‖ þissum _J_ 13 _1._ tu] tum _J_ ‖ o uos _f. T_ ‖ --96^2 _ü. f. W_ ‖ tæhst _DU_, tæst _J_ ‖ tu(i) (_a. hd. F_) _FO_, tua _J_ 14 [bona--red]do _W_ ‖ bonum _O_ ‖ (la)r _H_ ‖ god is _T_ ‖ gratias _f._ (_falls es nicht vor_ reddo _stand_) _W_ ‖ --96^3 _ü. f. T_ ‖ selle _DHJ_ 15 þa(n)cunga _U_ 16 lo[quere--17 au]diui _W_ ‖ (ad) _U_ 17 spræc _h_ ‖ fra _J_ 18 -wyrðe _Fh_, -werðe _U_, -wyrða _R_] nec wyrþe _J_ ‖ þingc _J_ 19 [uestri--20 min]istro _W_ ‖ uestrum sedes _O_ 20 mynegie _R_, mynigie _h_, mynegige _F_, menegige _J_ 1 mon. meam _f. W_ ‖ meam _aus_ meum _von a. hd. O_ ‖ ea:le (l _rad._) _F_ ‖ g(e)hyrað _F_ 2 my(i _U_)negunge _DFHhRU_, mynegungæ _J_ ‖ a uo[bis--3 sui h]is _W_ ‖ eodan _h_

¶ _sui_ #his# næfð nǣnne NOMINATIVVM nâðor nê mid Grêcum nê mid Lêdenwarum for ðâm gesceâde, þæt hit nǣre ôðrum wordum gelîc. fêower CASVS hê 5 hæfð, and þâ belûcað twŷfeald getel and tô ǣlcum cynne hî belimpað: _sui equus_ #his hors#, _sui homines_ #his men#, _sui uilla_ #his tûn#, _sibi congregat pecuniam_ #him hê gaderað feoh#, _sibi placet_ #him hê gelîcað#; _petit, ut sibi concedas_ #he bit, þæt ðû him geunne ðæs#; _se 10 custodit bene_ #hine hê hylt wel#, _se defendit armis_ #hine hê bewerað mid wǣpnum#, _Christus se dedit pro nobis_ #Crîst sealde hyne sylfne for ûs#, _a se expulit malos_ #fram him hê âdrǣfde þâ yfelan#, ET CETERA.

3 nane _J_ ‖ nom.] uocatiuum _FhOT_ ‖ nâðor--5 gelîc _f. T_ ‖ naðar _R_, naþor nenig _U_ ‖ [ne--4 _2._ mi]d _W_ 4 ðan _DHh_ 5 [nære--ilic] _W_ ‖ casas _J_, casen _W_ ‖ hê _f. W_ 6 [tw.--ælch]e _W_ ‖ getæl _FT_ ‖ elcum _H_ 7--13 _ü. f. W_ 7 [sui homine]s _W_, suis h. _J_ ‖ hominis _H_ 8 sibi] sui _H_ ‖ congregað _h_, -aþ _J_ ‖ peccuniam _U, f. W_ ‖ --14 _ü. f. T_ ‖ hê _f. O_ 9 gegaðerað _OU_ ‖ placeð _F_ ‖ licað _H_ 9. 10 [petit, ut si]bi _W_ 10. 11 s[e custod]iat _W_ 11 hyne--armis _am rande nachgetragen 1. corr. F_ ‖ hine _f. O_ ‖ heald _F_ ‖ de[fendit] _W_, defindit _O_ 12 bewarað _RU_ ‖ christu[s se] de[dit] _W_ 13 xrist _R_ ‖ a s[e ex]puli[t] _W_ 14 [from h]im _W_ ‖ him _am rande von ds. hd. H_ ‖ [he adræ]fade þeo v[felan--15 þus] _W_ ‖ hê _f. h_ ‖ II _hinter_ cetera _Fh, am ende der nächsten zeile U_

Sêo ôðer declinung gǣð þus: _ille_ #hê#, _illius_ #his#. 15 ac hit bið gewislîcor, gif þâr man cwyð sum word tô: _ille me amat_ #hê mê lufað#, _illius amor_ #his lufu#, _illi scribo unum librum_ #him ic wrîte âne bôc#, _illum accuso_ [[97]] #hine ic wrêge#, _ab illo ueni_ #fram him ic côm#; ET PLVRALITER _illi equitant_ #hî rîdað#, _illorum congregatio_ #heora gegaderung#, _illis respondeo_ #him ic andswarige#, _illos audio_ #hîg ic gehŷre#, _ab illis uenimus_ #fram him wê cômon#. GENERIS FEMININI _illa_ #hêo#, _illius_ #hyre#; 5 _illa suit_ #hêo siwað#. _illius opus_ #hyre weorc#, _illi do aliquid_ #hire ic forgife sum ðingc#, _illam odi_ #hîg ic hatige#, _ab illa discessi_ #fram hyre ic gewât#; ET PLVRALITER _illae nent lanam_ #hîg spinnað wulle#, _illarum uestis est_ #heora hrægl hit is#, _illas uitupero_ #hîg ic 10 tǣle#, _ab illis uenit nobis bonum_ #fram him ûs côm gôd#. GENERIS NEVTRI _illud caput_ #þæt hêafod#, _illius capitis_ #þæs hêafdes#, _illi capiti_ #þâm hêafde#, _illud caput_ #þæt hêafod#, _ab illo capite_ #fram ðâm hêafde#; ET PLVRALITER _illa capita_ #þâ hêafdu#, _illorum capitum_ #þǣra 15 hêafda#, _illis capitibus_ #ðâm hêafdum#, _illa capita_ #þâ hêafdu#, _ab illis capitibus_ #fram ðâm hêafdum#.

15 _kein absatz JRT, neue zeile wol nur zufällig Fh_ ‖ se _T_ ‖ gaþ _J_ ‖ --98^21 _ü. f. T_ 16 (hit) _R_ ‖ gewislucar _T_ ‖ þær _FHJRU_, ðær _Dh_, þer _W_, _f. T_ ‖ cweð _DFT_, cweþ (e _aus etwas and.? R_) _hR_ ‖ sum word _f. T_ ‖ þærto _T_ 17 amað _h_, -þ _J_ ‖ --97^5 cômon _ü. f. W_ 18 scribro _H_ ‖ awrite _J_ ‖ acuso _F_, accusso _T_ 2 congregeatio _W_ 3 heora _aus_ hira _R_ ‖ gegadrung _U_ ‖ _erstes_ i _von_ illis _weggerieben U_ ‖ heom _DH_ 4 illos] illis _H_ ‖ hîg] hin _urspr._ (_aber zu_ hig _und_ hig _darüber_) _U_ 5 heom _H_, on _ü._ him _U_ ‖ cômon _aus_ -an _D_ ‖ femini _J_ ‖ hyre _aus_ hire _a. hd. h_ 6 suit] sínð _T_ ‖ --8 gewât _ü. f. W_ ‖ seowað _U_, wisað _O_ ‖ worc _U_ 7 aliquit _O_ ‖ ðing (þ-) _DFHhRU_ ‖ illa modi _T_ ‖ hodi _h_ ‖ hi: _F_, heo _DH_ 8 ic _f. h_ 9 illa enent _O_, illa nent _J_ ‖ spinnat _R_ 10 rægl _J_ 11 uenit _aus_ uenis _W_ ‖ fr.--gôd _f. W_ 12 neutri] feminini _W_ ‖ capud _JT_, t _aus_ d _D_ ‖ --17 hêafdum _ü. f. W_ 13 capud _JT_ 14 _mit_ ab _beginnt das erste bis_ 105^7 _reichende fragment von A_ 15 heafda _OU_, u _auf r. R_ ‖ illorum--17 hêafdu _f. H_ ‖ þara heafdu _D_ 16. 17 þa heafdū _U_

Ealswâ gǣð _iste_ #ðes#: _iste homo_ #þes man#, _istius hominis_ #þises mannes#, _isti homini_ #ðisum menn#, _istum hominem_ #þisne man#, _ab isto homine_ #fram ðisum menn#; 20 ET PLVRALITER _isti homines_ #þâs menn#, _istorum hominum_ #þissera manna#, _istis hominibus_ #þisum mannum#, [[98]] _istos homines_ #þâs men#, _ab istis hominibus_ #fram þisum mannum#. GENERIS FEMININI _ista mulier_ #þis wîf#, _istius mulieris_ #þises wîfes#, _isti mulieri_ #þisum wîfe#, _istam mulierem arguo_ #ðis wîf ic ðrêage#, _ab ista muliere_ #fram ðisum wîfe#; ET PLVRALITER _istae mulieres_ #þâs 5 wîf#, _istarum mulierum_ #þissera wîfa#, _istis mulieribus_ #þisum wîfum#, _istas mulieres laudo_ #þâs wîf ic herige#, _ab istis mulieribus audiuimus sermonem_ #fram ðisum wîfum wê gehŷrdon sprǣce#. GENERIS NEVTRI _istud animal_ #ðis nŷten#, _istius animalis_ #þises nŷtenes#, 10 _isti animali_ #þisum nŷtene#, _istud animal occido_ #þis nŷten ic ofslêa#, _ab isto animali_ #fram þisum nŷtene#; ET PLVRALITER _ista animalia huc adducta sunt_ #þâs nŷtenu synd hider brôht#, _istorum animalium_ #þissera nŷtena#, _istis animalibus_ #þisum nŷtenum#, _ista animalia 15 custodio_ #þâs nŷtenu ic healde#, _ab istis animalibus_ #fram ðisum nŷtenum#.

18 _kein absatz_ ‖ allswa (a _v. a. hd._) _F_ ‖ gað _U_ ‖ þes man--98^9 _ü. f. W_ ‖ _2._ i _in_ istius _auf r. D_ 19 homnis _J, aus_ -mihis _F_ ‖ þisses _J_ ‖ illi _W_ ‖ þissum _J_ 20 ab isto--22 manna _am rande corr. R_ ‖ þissum _J_ ‖ mænn _aus_ mannum _D_ 21 et--men _am rande nachgetr. 1. corr. F_ 22 þissum _J_, um _auf r. D_ ‖ mannum _aus_ mennum _D_ 1 þissum _J_ 2 femini _O_ 3 þisses _J_ ‖ muleri _U_ ‖ wîfe] wyfum _U_ 4 arguo .i. þreaȝe _W_ ‖ (ic þrege) _1. corr. F_ ‖ þræge _R_ ‖ ab--6 wîf _am rande nachgetr. 1. corr. F_ 5 ðissum _F_, þissum _J_ ‖ wife _undeutlich F_ 7 þissum _J_ 8 sermonęm loquélis (_zweites_ l _über getilgtem_ r _von a. hd._) _O_ ‖ þissum _J_ 9 sprece _F_ 10 ðis _f. W_ ‖ þises--17 nŷtenum _ü. f. W_ ‖ þisses _J_ 11 animali: (s _rad._) _D_ ‖ þis _ganz_, sū ny _z. t. weg H_ ‖ þyssum _J_ 12 þissum _J_ 13 huc a. sunt _f. W_ 13. 14 nytena _h_ 14 brohte _U_ 15 nytenu _DH_ ‖ þis _J_ ‖ nyge(te)num _h_ 16 custodio _f. W_ ‖ gehealde _O_ 17 þissum _J_

_Hic_ #ðes#, _haec_ #ðêos#, _hoc_ #þis#. heora ealra GENITIVVS _huius_ #þises# oððe #ðissere#; _huic_ #ðisum#; _hunc_ #þisne#, _hanc_ #þâs#, _hoc_ #ðis#; _ab hoc_ #fram ðisum#, _ab 20 hac_ #fram ðissere#; ET PLVRALITER _hi_ #þâs# tô MASCVLINVM, _hae_ tô FEMININVM, _haec_ tô NEVTRVM.

18 _kein absatz_ 18. 19 genitif is _W_ 19--21 ðissere _ü. f. W_ 19 þisses _J_ ‖ ði(s)sum _corr. v. a. hd. O_, -ss- _hJR_ 20. 21 ab hoc ł ab hoc et pl. _W_ ‖ þissum _J_ ‖ ab hac fram þisum (_hinter_ þisum) _durchstrichen U_ 21 pluraliter] cetera _T_ 22 feminum _O_

_Is_ #sê# ys SVBIVNCTIVVM, þæt ys, #underðêodendlîc#, [[99]] oþðe RELATIVVM, þæt ys, #edlesendlîc#, forðan ðe hê ne mæg bêon æfter rihte gecweden, bûton þæt andgyt bêo ǣrfore sǣd; swâ êac on engliscre sprǣce ne cweð nân man #sê#, bûton hê ǣr sum ðingc be ðâm men sprǣce. _Aeneas fuit filius Veneris; is est, qui uicit Turnum_ #ENEAS 5 wæs Veneres sunu; sê oferswîðde TVRNVM#. _is_ #sê#, _eius_ #þæs#, _ei_ #þâm#, _eum_ #ðone#, _ab eo_ #fram ðâm#; ET PLVRALITER _ei_ #ðâ#, _eorum_ #ðâra#, _eis_ #þâm#, _eos accuso_ #þâ ic wrêge#, _ab eis_ #fram him#. GENERIS FEMININI _ea_ #sêo#, _eius_ #þǣre#, _ei_ #ðǣre#, _eam_ #þâ#, _ab ea_ #fram þǣre#; ET 10 PLVRALITER _eae mulieres_ #þâ wîf#, _earum_ #þǣra#, _eis_ #þâm#, _eas mulieres uidi_ #þâ wîf ic geseah#, _ab eis_ #fram ðâm#. GENERIS NEVTRI _id_ #þæt#, _eius_ #þæs#, _ei_ #þâm#, _id uerbum audiui_ #þæt word ic gehŷrde#, _ab eo_ #fram ðâm#; ET PLVRALITER _ea uerba_ #þâ word#, _eorum_ #þǣra#, _eis_ #þâm#, _ea 15 uerba audiui_ #þâ word ic gehŷrde#, _ab eis_ #fram ðâm#.

23 _kein absatz_ ‖ is sê] isse _O_ ‖ sê ys] seis _J_ ‖ subiunctium _O_ ‖ þ. is u. _gl. R_ ‖ -en(d)lic _h_ 1 oþ|ðære latiuum _O_ ‖ rælatiuum _J_ ‖ þ. is edl. _gl. R_ ‖ edle- _zu_ edlæ- _h_ ‖ for- _bis_ ne _auf r. F_ ‖ -ðon _h_ ‖ [ne mæi] _W_ 2 [andȝit--3 so] ec 3 ængliscre _D_, engliscere _JU_ ‖ cwyð _J_, cwæð _U_ ‖ nân] na _J_ 4 þincg _R_, -ng _AFhTU_ ‖ sprece (_aus_ spræce _O_) _FHO_ 5 Ae.--6 T. _f. T_ ‖ fi. _f. O_ ‖ i:s _H_, id _D_ ‖ eneas _auf r. U_ 6 ueneris _hJU_ ‖ ofor- _DH_, oue(r)- _W_ ‖ is .i. þe _W_ ‖ --20 _ü. f. T_ 7 þæs _f. W_ ‖ eum--8 ei þa _ü. d. z. nachgetr. 1. corr. F_ ‖ eo _undeutlich F_ 8 ðæra _AFhJRU_ ‖ eas _T_ ‖ acuso _AFh_ ‖ þâ--9 him _ü. f. W_ ‖ femini(ni) _A_, femini _F_ ‖ ea: (m _rad._) _R_ ‖ þeo _W_ 10 eius þæra _J_ ‖ ei þæræ _U_ ‖ fram þæra _J, f. W_ 11 eae] hęę _O_, hę̂ę̂ _D_, heę _U_, héé _H_, ea _J_ ‖ þâ w. _f. W_ ‖ þera _F_ 12 muliere _O_ ‖ --ðâm _ü. f. W_ ‖ geseh _J_ ‖ i _in_ eis _aus_ a _radiert O_ 13 eneris _F_ ‖ :::: eius _R_ 14 þæt--15 word _ü. f. W_ ‖ ab eo ab eo _W_ ‖ eo] eis _und von gz. hd._ o _über unterpunctiertem_ s _F_ ‖ þan _A_, ðan _h_, þān (_mit punct in_ n) _J_ ‖ et--16 ðam _am rande 1. corr. F_ 15 þara _F_, þære _H_ 16 _ü. f. W_

[[2 [andȝit--3 so] ec printed as shown: missing MS reference (W)? 5 Ae.--6 T. _f. T_ missing . in “T _f. T_” 8 ... acuso _AFh_ ‖ divider ‖ missing at line-end]]

_Ipse_ #hê sylf# oþþe #se ylca#, _ipsius_, _ipsi_, _ipsum_, _ab ipso_; ET PLVRALITER _ipsi_ #hî sylfe# oððe #ðâ ylcan#, _ipsorum_, _ipsis_, _ipsos_, _ab ipsis_. GENERIS FEMININI _ipsa_ #hêo sylf# oþþe #sêo ylce#, _ipsius_, _ipsi_, _ipsam_, _ab ipsa_; ET PLVRALITER 20 [[100]] _ipsae_, _ipsarum_, _ipsis_, _ipsas_, _ab ipsis_. GENERIS NEVTRI _ipsum_, _ipsius_, _ipsi_, _ipsum_, _ab ipso_; ET PLVRALITER _ipsa_, _ipsorum_, _ipsis_, _ipsa_, _ab ipsis_. _ipse_, gif hê stent âna, þonne byð hit #hê sylf# oððe #se ylca#. eft _ego ipse_ #ic sylf#, _tu ipse_ #ðû sylf#, _ille ipse_ #hê sylf# ET CETERA. 5

17 _kein absatz_ ‖ hê _f. O_ ‖ o. se y. _f. W_ ‖ _vor_ oððe _r. R_ ‖ ylca _aus_ ilca _R_ 18 oþer _W_ 19 _erstes_ ipsis] ipsas _U_ ‖ generis--100^1 ab ipsis _v. ds. hd. unten am rande nachgetragen U_ 20 se ylcæ _J_ ‖ si sam _W_ ‖ et] ⁊ _A_ 1 ipsae] ipsa _T_ ‖ ipsaram _AhO_, sarum _W_ ‖ sis sas _W_ ‖ (ipsas) _O_ 2 sius si sum _W_ ‖ (ipsi) _h_ 2. 3 sa sorum sis sa _W_ 2 ipsa _aus_ ipse _H_, ipse _DU_, ipso _O_ ‖ ipsosum _O_ 3 ab isis _T_ ‖ gif--ana _gl. ü._ ipse _R_ ‖ beoð _U_ 4 ::: hyt _R_ ‖ hê] hy _U_ ‖ eft _f. JW_ ‖ --5 _ü. f. T_ ‖ tui ipse _T_

Wê habbað nû declinod þâ eahta frumcennedan PRONOMINA: nû wylle wê secgan þâ seofon DIRIVATIVA. of ðâm forman hâde _ego_ of ðâm GENITIVO _mei_ cymð _meus_ #mîn#. ðes PRONOMEN and ðyllîce synd POSSESSIVA, þæt synd #geâgnigendlîce#. _meus seruus_ #mîn þêowa#, _mei 10 serui_ #mînes ðêowan#, _meo seruo_ #mînum ðêowan#, _meum seruum flagello_ #mînne þêowan ic swinge#; _o mi serue, ara bene_ #êalâ mîn ðêowa, era wel#; _a meo seruo monitus sum_ #fram mînum þêowan ic eom gemyngod#; ET PLVRALITER _mei serui laborant_ #mîne þêowan 15 swincað#, _meorum seruorum labor_ #mînra ðêowna geswinc#, _meis seruis cibos do_ #mînum þêowum ic sylle mettas#, _meos seruos diligo_ #mîne þêowan ic lufige#, _a meis seruis ditatus sum_ #fram mînum ðêowum ic eom gewelgod#.

6 _kein absatz_ ‖ VIII^to _W_ 7 wylle wê] wil _z. t._, le we _gz. weg H_ ‖ seofan _AhJRT_ 8 ego ic _OU_ ‖ cumað _T_ 9 mîn _f. T_ ‖ beoþ _W_ 9. 10 þ. s. g. _gl. R_ 10 beoþ _W_ ‖ geahn- _DHJTU_, -lic(e) _R_, owniendliche _W_ ‖ mîn--102^5 _ü. f. T_ ‖ --20 gewelgod _ü. f. W_ ‖ ðeawa _R_ 11 meo: (s _rad._) _h_ 12 flagello _f. W_ ‖ mîn(n)e _U_, mine _O_ ‖ ic--14 þeowan _ü. d. z. und am rande nachgetr. 1. corr. F_ ‖ mi] mei _O_ 13 serui _FJ_ ‖ ðeow _O_ ‖ êra _aus_ êre (_v. ds. hd.?_) _J_ 14 u _in_ seruo _auf r. D_ ‖ monitus sum _f. W_ ‖ o _in_ monitus _aus_ u? _H_ 14. 15 gemynegod _FhJRU_, geminegod _A_ 15 mei--19 seruis] mei meorum meis meos a meis _W_ 16 ðeowena _H_ 17 cybos _U_ ‖ þeowan _U_ 18 mettus _h_ 19 datus sum _T_ 19. 20 ðeowum _aus_ ðeowan? _h_ 20 gewelegod _JU_

¶ GENERIS FEMININI _mea ancilla 20 hoc fecit_ #mîn wyln dyde ðis#, _meae ancillae ars_ [[101]] #mînre wylne cræft#, _meae ancillae do alimenta_ #mînre wylne ic sylle fôdan#, _meam ancillam arguo_ #mîne wylne ic ðrêage#; _o mea ancilla, esto utilis_ #êalâ ðû mîn wyln, bêo nytwyrðe#; _a mea ancilla uestitus sum_ #fram mînre wylne ic eom gescrŷd#; ET PLVRALITER 5 _meae ancillae bene operantur_ #mîne wylna wyrcað wel#, _mearum ancillarum domus_ #mînra wylna hûs#, _meis ancillis uictum tribuo_ #mînum wylnum ic forgife bîgleofan#, _meas ancillas moneo_ #mîne wylna ic myngje#; _o meae ancillae, operamini melius_ #êalâ gê mîne wylna, 10 wyrceað bet#; _a meis ancillis talia uerba audiui_ #fram mînum wylnum ic gehŷrde swylce word#.

20. 21 a(n)cilla _U_ 21 hoc--ðis] .i. wiln _W_ ‖ :: dyde (me _rad._) _h_ ‖ a _in_ ars _aus_ o (_v. a. hd.?_) _F_ 1--12 _ü. f. W_ 1 cræft--2 wylne _nachgetr. 1. corr. F_ 2 wylne _auf r. U_, welne _J_ ‖ ancillam--11 audiui] o mea a mea et pluraliter (mee) mearum meis meas o mee a meis _W_ ‖ ancillan _O_ 3 þ(r)eage _H_ ‖ o] _aus_ a _h_ ‖ meo _h_ 4 netwyrþe _J_, -wurðe _DH_, -wyrde _F_ ‖ a] _auf r. v. a. hd. O_ 6 werceað _D_ 8. 9 bigly(eo)fan _ds. hd.? h_ 9 wylne _J_, -a _aus_ -e _D_ ‖ mynegye _U_, mynegige _AFhJR_ 11 wyrcað _AFhJRU_

¶ GENERIS NEVTRI _meum mancipium loquitur_ #mîn weal sprecð#, _mei mancipii filius_ #mînes weales sunu#, _meo mancipio fabrico domus_ #mînum weale ic timbrige hûs#, _meum 15 mancipium excuso_ #mînne weal ic belâdige#; _o meum mancipium, sere bene_ #êalâ ðû mîn weal, sâw wel#; _a meo mancipio multa bona accepi_ #fram mînum weale ic underfêng fela gôd#; ET PLVRALITER _mea mancipia arant_ #mîne wealas erjað#, _meorum mancipiorum segetes_ 20 #mînra þêowra manna æceras#, _meis mancipiis diuido denarios_ #mînum ðêowum mannum ic dǣle [[102]] penegas#, _mea mancipia arguo_ #mîne þêowan men ic ðrêage#; _o mea mancipia, estote fideles_ #êalâ gê mîne ðêowan, bêoð getrêowe#; _a meis mancipiis adiutus sum_ #fram mînum þêowum mannum ic eom gefultumod#. 5

13 meam _J_ ‖ loqu. _f. W_ ‖ sprycð _J_, spræc _O, f. W_ 14 mancipii--19 gôd] meo meum o meum a meo _W_ ‖ mancipi: (i _rad._) _O_, m _ü. getilgtem_ p _H_ ‖ (weales) _A_, wealas _U, f. J_ 15 fabrica _D_, -o _aus_ -a _H_ 16 mi(n)ne _F_ 17 mîn _f. H_ ‖ sau _h_ 19 feala _F_ ‖ gôda _U_ ‖ et] ⁊ _A_ ‖ m _von_ mea _z. t. weg H_ ‖ mancipia _aus_ -io? _F_ 20 _erstes_ a _in_ arant _aus_ e (_v. ds. hd.?_) _und_ a _v. a. hd. am rande h_, erant _T_] .i. _W_ ‖ erjað _f. W_ ‖ mancipiorum--102^5 gefult.] meis mea o mea a meis _W_ 21 ðeowa _h_, þeow _DFU_, ðeow _H_ ‖ mancipi:s (i _rad._) _O_ 22 ðeowan _h_, þeowa _F_, þeow _DHU_ ‖ c _in_ ic _auf rasur h_ 1 peñ _h_ ‖ _hinter_ mea (_unter_ þeowan) _r. R_ 3 mancip:is (i _rad._) _O_ 4 þeowan _O_, þeow _DH_

Se forma hâd _ego_ #ic# macað his menigfealde getel _nos_ #wê#, and of his GENITIVVM _nostri_ cumað twâ DIRIVATIVA: _noster_ and _nostras_. _noster frater_ #ûre brôðer#, _nostri fratris_ #ûres brôðor#, _nostro fratri_ #ûrum brêðer#, _nostrum fratrem_ #ûrne brôðor#, _o noster frater_ #êalâ ðû 10 ûre brôðor#, _a nostro fratre_ #fram ûrum brêðer#; ET PLVRALITER _nostri fratres_ #ûre gebrôðra#, _nostrorum fratrum obedientia_ #ûre gebrôðra gehŷrsumnys#, _nostris fratribus ministro_ #ûrum gebrôðrum ic þênige#, _nostros fratres amo_ #ûre gebrôþra ic lufige#, _a nostris 15 fratribus_ #fram ûrum gebrôðrum#. GENERIS FEMININI _nostra soror_ #ûre swuster#, _nostrae sororis_ and swâ forð, swâ wê ǣr declinodon _mea ancilla_. GENERIS NEVTRI _nostrum consilium_ #ûre rǣd#, _nostri consilii_ #ûres rǣdes# and swâ forð æfter NEVTRI GENERIS. _hic et haec nostras et hoc 20 nostrate_ #ûres landes mann# oððe #elles hwæt#, _nostratis_ and swâ forð æfter ðǣre þriddan declinunge. ealswâ [[103]] gǣð _hic et haec uestras et hoc uestrate_ #êowres landes mann#.