Geflügelte Worte: Der Citatenschatz des deutschen Volkes

Part 59

Chapter 59122 wordsPublic domain

Seite 743 Πρὸς κέντρον λακτίζειν "λακτίξειν" verändert zu "λακτίζειν" wie im Textteil

Seite 743 Προσήλυτον ποιεῖν "Προςήλυτον" verändert zu "Προσήλυτον" siehe oben zu Seite 66

Seite 743 Πρόσκαιρος "Πρόςκαιρος" verändert zu "Πρόσκαιρος" siehe oben zu Seite 66

Seite 743 Τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά Akzent auf "ἄργα" verändert zu "ἀργά" wie im Textteil

Seite 743 Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι Akzent auf "Τήν" verändert zu "Τὴν" wie im Textteil; "ἀνακαθῄσασθαι" (oder "ἀνακαθῄρασθαι"?) hier verändert zu "ἀνακαθήρασθαι" wie im [veränderten] Textteil

Seite 743 Τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται "ὥςπερ" verändert zu "ὥσπερ" siehe oben zu Seite 66

Seite 743 Τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι "προςθεῖναι" verändert zu "προσθεῖναι" siehe oben zu Seite 66

Seite 744 Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί "Φθεέρουσιν" verändert zu "Φθείρουσιν" wie im Textteil

Seite 744 Ὡς εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι συμβαλεῖν Akzent auf "συμβαλεῖν" hinzugefügt wie im Textteil

Seite 744 Accipite de mea paupertate ... philosophus puter "putor" verändert zu "puter" wie im Textteil

Seite 751 Iam proximus ardet Ucalegon "ardef" verändert zu "ardet" wie im Textteil

Siehe auch den Hinweis zur Transkription am Anfang des Textes.]