Tổng quan về Chính sách của Hoa Kỳ ở Đông Á
Part 2
Chúng ra đã hoàn toàn ủng hộ chuyến đi của Thủ tướng Koizumi đến Bình Nhưỡng. Chúng ta vui mừng thấy rằng năm người bị bắt cóc đã được phép trở về Nhật Bản và Thủ tướng Nhật Bản khẳng định sự ủng hộ với nội dung của CVID trong các cuộc hội đàm trực tiếp với nhà lãnh đạo Bắc Triều Tiên Kim Chính Nhật. Nhật Bản đã đưa vấn đề người bị bắt cóc vào chương trình nghị sự với Bắc Triều Tiên ngay cả khi họ tiếp tục gây sức ép về vấn đề phi hạt nhân hóa. Tương tự, chúng ta duy trì các vấn đề về nhân quyền với Bắc Triều Tiên như một phần trong chương trình nghị sự của chúng ta. Hợp tác song phương với Nhật Bản và hợp tác ba bên với Nhật Bản và Hàn Quốc tiếp tục củng cố phương châm của chúng ta trong các cuộc Đối thoại Sáu Bên.
Để giải quyết vấn đề không phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt, chúng ta đang nỗ lực tiến tới thực hiện một sáng kiến toàn cầu, Sáng kiến An ninh về Phổ biến vũ khí (PSI), nhằm tìm cách nâng cao hợp tác và phối hợp giữa các nước trên thế giới để ngăn chặn việc buôn lậu bất hợp pháp liên quan đến phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt. Mặc dù không trực tiếp nhằm vào Bắc Triều Tiên nhưng họ vẫn bị ảnh hưởng bởi PSI vì họ là nước đi đầu trên thế giới trong việc phổ biến tên lửa và công nghệ chế tạo tên lửa. Điều quan trọng là phải khẳng định rằng sáng kiến PSI là tự nguyện và hoàn toàn phù hợp với thẩm quyền hợp pháp của quốc gia và luật pháp quốc tế.
Để giải quyết nạn buôn tiền giả và buôn lậu ma túy, chúng ta đang xây dựng Sáng kiến Chống Hoạt động Bất hợp pháp với sự hợp tác của nhiều nước khác. Với sự hỗ trợ của chúng ta, Nhật Bản đã đi đầu trong việc đào tạo về quản lý xuất khẩu và cử chuyên gia ngoại tuyến cho các sáng kiến này.
Là một ngoại lệ đối với các xu hướng mà tôi vừa trình bày, Myanmar là chế độ độc tài quân sự duy nhất vẫn còn tồn tại trong ASEAN. Bằng cách thành lập Quốc hội mà không có sự tham gia của các nhóm chính trị đối lập chủ yếu, bắt giữ Aung San Suu Kyi và các nhà lãnh đạo dân chủ khác, không giải quyết các vi phạm nhân quyền tồi tệ, Myanmar đã gây ra sự lo sợ trong khu vực. Rõ ràng, một quốc hội mà không hội đủ tất cả những thành tố của xã hội Myanmar thì không thể đại diện chân chính cho nhân dân Myanmar và thiếu tính hợp pháp cần có để đạt được bất kỳ tiến bộ thật sự nào về dân chủ hoặc hòa giải dân tộc.
Trên thực tế, một năm sau ngày 30 tháng 5 năm 2003, vụ tấn công đối với Aung San Suu Kyi, người dân Myanmar không thấy có sự tiến bộ thêm nào về vấn đề hòa giải dân tộc và trách nhiệm đối với các vụ vi phạm nhân quyền. Chúng ta hối thúc Chính phủ Myanmar phải phóng thích ngay các tù nhân chính trị. Chúng ta ủng hộ đảng Liên đoàn Dân chủ Quốc gia (NLD) và chúng ta tin rằng Chính phủ Myanmar cần cho phép NLD trở lại hoạt động và tham gia vào một cuộc đối thoại thật sự và minh bạch.
Vì những hạn chế của chúng ta đối với hàng hóa nhập khẩu từ Myanmar thể hiện rõ ràng và mạnh mẽ thái độ không chấp nhận của chúng ta đối với những diễn biến ở Myanmar, chúng ta ủng hộ việc mở rộng những hạn chế này. Đó là những thành tố then chốt trong chính sách của chúng ta trong việc mang lại dân chủ và nhân quyền cho Myanmar và chúng ta sẽ giữ thái độ cho đến khi có những tiến bộ cụ thể trong cả hai lĩnh vực này.
Tôi cần lưu ý rằng Thái Lan cũng phải đối mặt với những khó khăn bởi sự gia tăng các vụ bạo lực kể từ đầu năm tại các tỉnh phía nam, nơi đạo Hồi là tôn giáo chủ yếu. Những vụ này bao gồm tấn công trường học, đánh bom, giết hại cảnh sát và các quan chức cũng như hàng loạt các vụ tấn công các đồn cảnh sát làm hàng trăm người chết.
Có nhiều lý do dẫn đến những sự việc này, bao gồm việc chính phủ thiếu quan tâm tới những diễn biến xã hội và chính trị gần đây ở các tỉnh miền nam. Thủ tướng Thái Lan đã đi thăm khu vực này và các cơ quan Chính quyền Thái Lan đang xem xét tình hình một cách cẩn thận, tăng cường an ninh và có những biện pháp để giải quyết vấn đề. Chúng ta tin rằng họ sẽ tìm ra được một giải pháp cho tình hình hiện nay.
Cuối cùng tôi xin lưu ý rằng tôi đã thường xuyên nhắc tới những tổ chức khu vực trong suốt bài điều trần. Sự phát triển liên tục của những tổ chức này có ý nghĩa rất căn bản đối với Đông Á. Chúng là những nền tảng của hợp tác khu vực đối với vấn đề tội phạm xuyên quốc gia, buôn người, bệnh truyền nhiễm, bảo vệ môi trường cũng như chống khủng bố quốc tế.
Mục đích chuyến đi của tôi đến Indonesia vào tháng 5 là dẫn đầu phái đoàn của Hoa Kỳ tham dự cuộc họp Quan chức Cao cấp ARF. ARF đang trở thành một diễn đàn ngày càng hiệu quả trong việc trao đổi quan điểm và xây dựng hợp tác an ninh khu vực. Nó đã đảm nhận các trách nhiệm mới trong những lĩnh vực như an ninh vận chuyển mà vài năm trước đây vẫn chưa được đề cập tới.
Với sự tham dự tích cực của chúng ta, ARF đã đưa ra bốn tuyên bố trong hai năm vừa qua nhằm khuyến khích các nước có những hành động cụ thể của riêng mình hoặc theo cơ chế đa phương trong cuộc chiến chống khủng bố, không phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt và tội phạm xuyên quốc gia. ARF có thể vẫn là một "diễn đàn" nhưng nó ngày càng hữu ích để thúc đẩy hành động chung. Vào tháng 7, các Bộ trưởng ARF cũng sẽ thông qua việc tăng cường ARF như một thiết chế bằng việc thành lập một Ban Thư ký thường trực, dù hãy còn nhỏ về quy mô.
Với sự phát triển gần đây của những tổ chức khu vực trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương, một vài tổ chức trong số này không có sự tham gia của Hoa Kỳ, chúng ta cần tăng cường những tổ chức mà chúng ta là thành viên, như của ARF, ASEAN, và APEC.
Chúng ta đang tiến tới mạnh mẽ để thực hiện Kế hoạch hợp tác ASEAN của Ngoại trưởng Powell để tìm cách tăng cường quan hệ giữa Hoa Kỳ và ASEAN, và nâng cao hợp tác trên hàng loạt những vấn đề xuyên quốc gia trọng yếu, từ việc bảo vệ sở hữu trí tuệ đến quản lý thiên tai và chống khủng bố.
Chúng ta cũng đang thực hiện Sáng kiến Doanh nghiệp cho ASEAN (EAI) của Tổng thống để mở ra khả năng ký các hiệp định thương mại tự do giữa Hoa Kỳ và các nước ASEAN cam kết mở cửa và cải cách. Singapore là nước hưởng lợi đầu tiên từ hiệp định thương mại tự do trong chương trình EAI và chúng ta sẽ bắt đầu đàm phán với Thái Lan vào cuối tháng này. Ngoài ra, chúng ta đã tăng cường đối thoại thương mại với các nước như Malaysia, Indonesia, Philippines, Bruney và Việt Nam như một phần của AEI. Chúng ta cũng ủng hộ Quan hệ Thương mại Bình thường với Lào. Thương mại là một công cụ mạnh để có những thay đổi tích cực tại bất cứ đâu ở Đông Á và cũng có thể là lực đẩy để đạt được tiến bộ tại Lào.
Trong APEC, vì phát triển kinh tế và an ninh bố sung cho nhau, nên chúng ta đang theo đuổi đồng thời cả hai vấn đề này. Chúng ta muốn APEC đẩy mạnh tự do hóa thương mại bằng cách khởi động lại đàm phán về Chương trình nghị sự Phát triển Doha của WTO để tìm cách tăng cường tiếp cận thị trường nông sản, hàng công nghiệp và dịch vụ, chấm dứt trợ cấp nông nghiệp, đạt được tiến bộ trong các cuộc đàm phán về dịch vụ và mở rộng thuận lợi hóa thương mại.
Năm ngoái tại cuộc họp ở Bangkok, 21 nhà lãnh đạo APEC đã nhất trí tập trung vào vấn đề đảm bảo an ninh cá nhân cũng như thúc đẩy thịnh vượng kinh tế. Họ đã đồng ý triệt hạ các nhóm khủng bố, loại bỏ nguy cơ vũ khí hủy diệt hàng loạt và đương đầu với những mối đe dọa về an ninh. Đối với năm 2004, điều quan trọng là các nhà lãnh đạo cần tiếp tục giữ cam kết bằng việc nâng cao an ninh cảng khẩu, tuân thủ quy định không phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt, tăng cường quản lý xuất khẩu và xây dựng kế hoạch hành động MANPADS (Man Portable Air Defense Systems - hệ thống phòng không vác vai).
Tóm lại, chúng ta có một bộ chính sách đầy đủ và tích cực cho khu vực Đông Á-Thái Bình Dương trong tiến trình của khu vực này hướng tới tương lai. "Không gì có thể còn mãi trừ sự thay đổi" ở Đông Á, nhưng chúng ta được khích lệ bởi những tiến bộ như đã thấy trong khu vực và lạc quan rằng các nỗ lực của chúng ta sẽ thành công.
  Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với  bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Tác phẩm này thuộc phạm vi công cộng vì nó là một tác phẩm của chính quyền liên bang Hoa Kỳ (xem 17 U.S.C. 105 ).
Public domain Public domain false false
Bản dịch:
Tác phẩm này thuộc phạm vi công cộng vì nó là một tác phẩm của chính quyền liên bang Hoa Kỳ (xem 17 U.S.C. 105 ).
Public domain Public domain false false