Engelsch woordenboek. Eerste deel: Engelsch-Nederlandsch (met uitgeschreven verkortingen)

Part 51

Chapter 512,971 wordsPublic domain

Gather, gadhə, vereenigen, vergaderen, samenbrengen, plukken, ophoopen, plooien, oogsten, rijp worden, zich verzamelen, samentrekken, grooter worden; afleiden; subst. vouw, plooi: I gathered it from what he said = maakte het uit zijne woorden op; The harvest was gathered in = werd binnengehaald; He was gathered to his fathers = tot zijn vaderen verzameld; He gathered himself up = kwam tot zichzelf; Then we had time to gather breath = om op adem te komen; To gather flowers; She gathered her powers = verzamelde; Gatherer = verzamelaar, oogster; Gathering = verzameling, vereeniging, inzameling, collecte; zweer.

Gatling gun, gatliŋgɐn, revolverkanon, mitrailleuse.

Gaucho, gôkou, Z. Amer. Cowboy.

Gaud, gôd, versiering, snuisterij; Gaudiness, subst. van Gaudy = opzichtig, bont: Gaud-day = Gaudies = feest(dag).

Gaudeamus, gôdieiməs, drinkgelag, feest.

Gauffer, goufə, fijn plooien.

Gauge, geidž, subst. maat, peil, diepgang, peilstok, peilglas, maatstaf, wijdte tusschen de spoorstaven; Gauge verb. meten, schatten, peilen, ijken: I have your gauge = ik snap je, doorzie je; I have gauged your feelings; Gaugeglass = peilglas; Gauger = roeier of wijnpeiler; kommies; Gauging: Gauging-rod = peilstok = Gauging-rule.

Gaul, gôl, Gallië, Galliër.

Gault, gôlt, subst. een soort van mergel; Gault verb. klei brengen (op land); Gault-mill = kleimolen (voor steenbakkerijen).

Gaunt, gônt, gânt, schraal, mager: That’s the gaunt, bare truth = dat is de naakte waarheid.

Gauntlet, gôntlət, gântlət, lange dameshandschoen, strijdhandschoen: He threw down the gauntlet, and my friend took it up = hij wierp den handschoen toe, en mijn vriend nam hem op.

Gauntree, gôntrî, stellage voor vaten.

Gauze, gôz, gaas; Gauze-wire = ijzerdraadgaas; Gauzy = gaasachtig.

Gave, geiv, imperf. van to give.

Gavel, gav’l, garf, (presidents)hamer; tol, schatting, garfpacht; Gavelkind = erfrecht, waarbij bij den dood van den pachter het land gelijkelijk onder zijne zoons werd verdeeld; Gavelman = huurder van land onder de bepalingen van gavelkind.

Gavelock, gav’lok, breekijzer, werpspies.

Gaveston, gavəst’n.

Gavial, geiviəl, gavial, snavelkrokodil (Ganges).

Gavot(te) gəvot, gavot, gavotte.

Gawk, gôk, koekoek, zot; Gawkiness, subst. van het adj. Gawky = lummelig; subst. lummel, slungel, suffer.

Gay, gei, vroolijk, opgewekt, opzichtig, bont, sterk gekleurd, opgewonden (van drank), losbandig; subst. Gayness; adj. Gaysome.

Gayal, gaiəl, geiəl, soort rund (Brit. Ind.).

Gaze, geiz, subst. blik, aanblik; Gaze verb. staren: At gaze = starend, en face; Gaze-hound = windhond; Gazing-stock = voorwerp van afschuw of nieuwsgierigheid.

Gazebo, gazîbou, belvedère.

Gazelle, gəzel, gazelle.

Gazette, gəzet, subst. courant, soort staatsblad, staatscourant; Gazette verb. in de staatscourant (dus: officieel) bekend maken: To be in the gazette = bankroet zijn; He was gazetted = aangesteld, bevorderd; Gazetteer, gazətîə, redacteur van een staatsblad, dagbladschrijver; geographisch woordenboek.

Gazogene, gazədžîn, toestel om koolzure dranken te maken.

Gazon, gəzûn, grasperk.

Gean, gîn, Spaansche kers.

Gear, gîə, subst. gareel, tuig, takel, kleed, uitrusting, bezittingen, zaak; de touwen, blokken, enz. van een bepaald zeil of mastdeel, mechaniek, tandrad; Gear verb. tuigen, aan den gang brengen: It was thrown out of gear = de koppeling werd verbroken, de zaak werd bedorven; My ships are out of gear = onttakeld; Gearing = tuig, harnas, stel tandraderen tot het overbrengen van beweging.

Geck, gek, nar, spot; Geck verb. bespotten.

Gecko, gekou, gecko.

Gee, dži, een uitroep om het paard naar rechts te doen gaan: Gee up, Gee Woo = vooruit! The horse gee-up’d = het paard ging vooruit; Gee-gee = paard (in de kindertaal).

Geelong, gîloŋ.

Geese, gîs, ganzen.

Gehenna, gəhenə, Gehenna, Hel.

Geikie, gîki.

Geisha, geiša.

Gelatine, dželətîn, gelatine; Gelatinous, džəlatinɐs, gelatine- of geleiachtig.

Geld, geld, castreeren, verminken, berooven; adj. gust; Gelder = snijder; Gelding = het snijden; ruin, gesneden dier.

Gelid, dželid, ijskoud; subst. Gelidity.

Gem, džem, subst. juweel, kleur, kleinood; knop, oog; Gem verb. met edelgesteenten tooien, ontbotten; Gemmy = vol edelgesteenten, schitterend, rijk, fijn, net.

Gemara, gəmârə, tweede deel van den Talmud.

Geminate, džeminit, adj. in paren: Geminate-leaves = tweelingbladen; Gemination = verdubbeling.

Gemini, džeminai, Tweelingen (sterrenbeeld).

Gemma, džemə, bladknop; Gemmate, džemit, knoppen hebbende; Gemmation, džəmeiš’n, het knoppen, voortplanting door knopvorming; Gemmiferous, džəmifərɐs, knoppen dragend, door knoppen vermenigvuldigend = Gemmiparous, džəmipərɐs.

Gemman, džem’n, samentrekking van gentleman; mv. Gemmen.

Gemmule, džemjûl, eitje, knopje, kiemspoor.

Gemote, gəmout, vergadering (van honderd, bij de Angelsaksers).

Gemsbok, gemzbok, Kaapsche gems.

Gendarme, džendâm, gendarme; Gendarmery.

Gender, džendə, subst. soort, klasse, (grammaticaal) geslacht.

Genealogic(al), dženiəlodžik(’l), džîniəlodžik(’l), geslachtrekenkundig; Genealogical-tree = stamboom; Genealogist = geslachtkundige; Genealogy = geslachtrekenkunde, stamboom.

Genearch, dženiâk, džîniâk, stamvader.

Genera, dženərə, meervoud van Genus.

General, dženər’l, adj. algemeen, openbaar, uitgebreid, onbepaald, gewoon; subst. het algemeen; generaal, algemeen appèl (voor de infanterie); meid alleen: In general = in of over het algemeen; In a general way = in algemeenen zin, over het algemeen; The general public = het groote publiek; General assembly = wetgevende vergadering (Amer.); General dealer = iemand die in allerlei dagelijksche artikelen handelt; General invitation = uitnoodiging eens voor al; General practitioner = geneeskundige; General servant = meid alleen; General warrant = bevel tot inhechtenisneming van alle verdachte personen; Generalism = algemeene conclusie; Generalissimo, dženər’lisimou, opperbevelhebber; Generality = algemeenheid, meerderheid, groote hoop: The general of people = de menschen in ’t algemeen; Generalization = generalisatie; Generalize = algemeen maken; generaliseeren; Generalship = generaalschap, beleid, handigheid.

Generate, dženəreit, voortbrengen, telen; Generating station = centrale; Generation = voortbrenging, geslacht, nakomelingen: Noah was perfect in his generations (Bijbelsch: Zie Gen. VI, 9); Generative = voortbrengend; vruchtbaar: Generation power = voortbrengend vermogen; Generator = voortbrenger, voortbrengingsvermogen, stoomketel; Generic(al) = een genus omvattend of betreffend, geslachts ...

Generosity, dženərositi, edelmoedigheid, milddadigheid; Generous, dženərɐs, edel, grootmoedig, milddadig, overvloedig.

Genesis, dženəsis, voortbrenging, Genesis.

Genet, džənet, genetkat, ook: dženət, soort paard.

Genetic(al), džənetik’(l), genetisch; ontstaans...: Genetic affinity = geslachtsverwantschap.

Geneva, džənîvə, jenever; Genève: The Lake of Geneva = Meer v. G.; Geneva bible = bijbel van 1560; Geneva cross = het roode kruis voor ambulances, enz.; Geneva gown = toga (v. Presb. geestelijken); Genevan, subst. bewoner van Genève; adj. Geneefsch; calvinistisch; Genevese, dženəvîz, dženəvîs; Zie Genevan.

Genial, džînj’l, levendig, sympatiek, hartelijk, vroolijk, zacht; geslachts ...; Geniality, džînialiti, opgewektheid.

Geniculate(d), džənikjulit(-eitid), knievormig gebogen; subst. Geniculation.

Genie, džîni, genius; mv. Genii, džîniai.

Genista, džənistə, genista, Duitsche brem.

Genital, dženitəl, geslachts - -; Genitals = geslachtsdeelen.

Genitival, dženitaiv’l: Genitival relation = eene genitiefverhouding of -betrekking; Genitive, dženitiv, subst. genitief; adj. van den genitief.

Genius, džîniəs, (Meerv. Geniuses, džîniəsiz) genie, talent (for); Genius (Meerv. džîniai); geest, genius.

Genoa, dženouə, Genua; Genoese, dženouîz, dženouîs, subst. Genuees; adj. van Genua.

Gent, džent, heer, snuiter; verkorting van gentleman.

Genteel, džentîl, bevallig, beschaafd, fatsoenlijk, net, behoorlijk; subst. Genteelness.

Gentian, dženšən, Gentiaan.

Gentile, džentail, subst. heiden, ongeloovige (in den Bijbel); adj. heidensch, ongeloovig; Gentilism, džentilizm, heidendom.

Gentility, džentiliti, hooge of edele geboorte, beschaving, sierlijkheid, bevalligheid.

Gentisin, džentisin, gentianine.

Gentle, džent’l, adj. van hooge geboorte, zacht, teeder, vriendelijk; subst. edelman, gedresseerde valk; Gentle verb. adelen, in rang verheffen, veredelen; verzachten, dresseeren: Gentle birth = voorname (aanzienlijke) ....; Gentle families; Gentlefolk(s) = menschen van aanzienlijke geboorte (gewoonlijk meervoud); Gentleman, subst. heer, man van geboorte (beschaving, eer), fatsoenlijk man, man: The Old (Black) Gentleman = de duivel; Gentleman of property = grondbezitter; Gentlemen of the shoulderknot = lakeien; Gentleman-at-arms = lid van de door Hendrik VIII opgerichte adellijke lijfwacht; Gentleman-commoner = betalend student, die eerst later tot de eigenlijke colleges werd toegelaten; Gentleman-farmer = heereboer: Gentleman-usher of the Black Rod. Zie Black Rod; Gentlemanlike, Gentlemanly = beschaafd, fatsoenlijk, beleefd; Gentlewoman = edelvrouw, beschaafde dame.

Gentry, džentri, de stand der gentlemen, der beschaafde en bezittende klassen (landadel, geleerden, geestelijken, etc.).

Genuflection, Genuflexion, dženjuflekš’n, džînjuflekš’n, kniebuiging, knieval.

Genuine, dženjuin, echt, onvervalscht, oprecht; subst. Genuineness.

Genus, džînəs (Meerv. Genera, dženəra), geslacht, klasse.

Geocentric(al), džîəsentrik(’l), met de aarde gelijkmiddelpuntig.

Geodesy, džiodəsi, landmeetkunde; adj. Geodetic(al).

Geoffrey, džefri.

Geogony, džiogəni, leer van het ontstaan der aarde.

Geographer, džiogrəfə, aardrijkskundige; Geographic(al), džîəgrafik(’l), aardrijkskundig; Geography, džiogrəfi, aardrijkskunde.

Geologist, džiolədžist, aardkundige; Geology, džiolədži, aardkunde.

Geometer, džiomətə, Geometrician, džîomətriš’n, meetkundige; Geometric(al), džîəmetrik(’l), meetkundig; Geometrical elevation = geometrische teekening (Archit.); Geometrical progression = meetk. reeks; Geometry = meetkunde.

George, džödž, het beeld van St. George te paard, met den draak strijdend (insigne van de ridders van den kouseband); gouden munt met dat beeld: Brown George = grof aarden waterkan; George-noble = gouden munt (tijd van Hendrik VIII), ter waarde van ongeveer ƒ 4,00; Georgia, džödžə, Georgia; Georgian, džödžən, subst. bewoner van Georgia; adj. behoorend tot de regeering der Georges in Engeland (1714–1830).

Georgic, džödžik, tot den landbouw behoorende: Georgics of Virgil = landelijk gedicht van Vergilius.

Geranium, džəreinj’m, geranium.

Gerard, džerəd, Gerard, Gerrit.

Gerfalcon, džɐ̂fô(l)k’n, giervalk.

Germ, džɐ̂m, subst. kiem, oorsprong, begin; Germ verb. ontkiemen: Germ-theory = leer volgens welke besmettelijke ziekten door bacteriën worden overgebracht; Germ of disease = ziektekiem.

German, džɐ̂rm’n, subst. en adj. Duitsch, nauw verwant; subst. Duitsche taal, Duitscher: Cousin german = volle neef (nicht); German clock = Schwarzwalder klok; German flute = dwarsfluit; German Ocean = Noordzee; German sausage = Wiener worst; German silver = pleetzilver; German tinder = tonder, zwam; German toys = Nürnberger speelgoed; Germania, džɐ̂meinia, Duitschland; Germanic, džɐ̂manik, Germaansch; Germanism = germanisme; Germanize = germaniseeren; Germany = Duitschland.

Germane, džɐ̂mein, džɐ̂mein, subst. en adj. verwant, overeenkomstig, passend: This subject is more germane to our circumstances = staat in nauwer verband met.

Germinal, džɐ̂min’l, subst. zevende maand van het republikeinsche jaar (Maart 21–April 20); adj. tot de kiem behoorende; Germinant = ontkiemend; Germinate, džɐ̂mineit, (doen) ontkiemen of ontspruiten; subst. Germination; Germinative, kiem ...

Gerrymander, džerimandə, knoeien, slecht bouwen, verknippen van kiesdistricten uit partijbedoelingen (eig. Amer.).

Gertrude, gɐ̂trûd.

Gerund, džer’nd, gerundium: Gerund-grinder = schoolvos; Gerundial, džərɐndj’l, tot een gerund behoorende; Gerundive, džərɐndiv, de vorm op ing met eene prepositie daarvoor: On coming, In crossing, etc.

Gervas, džɐ̂vəs.

Gestation, džesteiš’n, dracht, drachtigheid, passieve beweging (rijden, etc.).

Gesticulate, džestikjuleit, gebaren maken; subst. Gesticulation; Gesticulator, džestikjuleitə, gebarenmaker; Gesticulatory language = gebarentaal; Gesture, džestjə, subst. gebaar, beweging, houding; Gesture verb. gesticuleeren; Gesture-language = gebarentaal = Gestural language.

Get, get, krijgen, verkrijgen, verdienen, bezitten, hebben, voortbrengen, overhalen, brengen (in een toestand), worden, leeren: To get the better of = de overhand krijgen, overwinnen; To get a cold = kou vatten, een verkoudheid oploopen; To get the day = de overwinning behalen; You’ll get no good by it = het berouwen; To get hold of = vastgrijpen; To get it hot = er flink van langs krijgen; To get a mile = een mijl afleggen; To get the sack = de bons krijgen; I must get wind first = ik moet eerst op adem komen; The affair got wind = werd bekend, lekte uit; I have got the wind of you = ik heb je in de gaten; He is so weak that he cannot get about = dat hij niet loopen kan; It has got about, that you are here = het is bekend geworden; They are getting ahead = zij gaan vooruit, het gaat hun goed; How are you getting along = hoe staat het met de zaken? Get along with you = och, loop! He has got among thieves = is terecht gekomen; I cannot get at him = kan hem niet bereiken, te pakken krijgen; It is easy to get at him = hem te plagen; The jockey was got at = omgekocht; I could not get away from him = niet van hem afkomen, hem niet kwijtraken; The horse got away with him = ging er met hem van door; One of the boats had been got away = neergelaten en afgestooten; They will get before, behind us = zij zullen ons vóór-, achterkomen; I hope to get behind your tricks = dat ik achter uwe streken zal komen; I got behind the scenes = geraakte volkomen ingewijd (in de plannen); To get in the crops = binnenhalen; I’ll try to get in that picture = te koopen, te krijgen; He got into it = raakte er aan gewend; We have got off safely = zijn er goed afgekomen; I hope to see you as soon as I get off = zoodra ik vrij ben; How are you getting on = hoe maak je het? To get out = raken uit, komen uit, voor den dag halen: I wish I could get out of this business = van dit zaakje af kon komen; I hope I shall get over it = dat ik het zal te boven komen; They got over me = bedrogen mij, werden mij de baas, haalden mij over; At length we have got round him = hebben we hem te pakken; I fear he will not get through = dat hij niet zal slagen; To get up = in orde maken, arrangeeren, opstaan, opstijgen, opsteken, vooruitgaan, bestudeeren: She gets up linen = mangelt en strijkt; He has got up his German = heeft ‘er in’; It was got up for the occasion = afgesproken, klaargemaakt; To get asleep = in slaap geraken; To get clear of = vrijkomen van, afkomen van; I’ll get it done = ik zal het laten doen, maken; get you gone = scheer je weg; You must try to get it by heart = het van buiten te leeren; To get home = thuis komen; To get quit (rid) of = kwijtraken, afkomen van; get-up, subst. = kleeding, enz.; bedriegerij, uitvoering, wijze van voorstelling, tooneelschikking, enz.: The get-up of the book is perfect = The book is nicely got up = de uitvoering van het werk (druk, papier, formaat, enz.) is uitstekend; Getter-up = klaarmaker; The getters-up of a charade = de personen, die de charade voorstellen; Getting = winst, voordeel, verdienste.

Gewgaw, gjûgô, prul; adj. prullerig.

Geyser, gaizə, geiser, heete bron, verwarmingstoestel.

Gharry, gâri, osse-(pony-)wagen (Brit. Indië).

Ghastliness, gâstlinəs, subst. van Ghastly = doodsbleek, afgrijselijk, ijzingwekkend.

Gha(u)t, gôt, bergpas, gebergte, trap (leidende v. een tempel naar eene rivier; Br. Indië).

Gheber, Ghebre, gîbə, geibə. Zie Gueber.

Ghee, gî, soort boterolie (Br. Ind.).

Ghent, Gent.

Gherkin, gɐ̂kin, ingemaakt augurkje.

Ghetto, getou, Ghetto, Jodenkwartier.

Ghibelline, gibəl(a)in, Ghibellijn.

Ghost, goust, subst. geest, spook, lijk, geestverschijning, schijntje; iemand die b.v. letterkundig werk doet, waarvan een ander de eer krijgt: He has not the ghost of a chance = niet de geringste kans; He gave up the ghost = hij gaf den geest; We needed no ghost to tell us that = dat begrepen we zelf ook wel; The Holy Ghost = de H. Geest; Ghost story = spookvertelling; Ghostliness, subst. v. Ghostly = spookachtig, akelig, somber: Ghostly hour = spookuur, middernachtelijk uur.

Ghoorkas, guəkaz, het voornaamste ras in Nepaul.

Ghoul, gûl, (Oostersch) menschenlijken etend monster; reporter (Amer.); Ghoulish = demonisch.

Ghurry, gɐri, wateruurwerk, 1⁄60 dag, gong.

Ghyll, gil, bergkloof, ravijn.

Giant, džaiənt, subst. reus; The Giant Mountains = het Reuzengebergte; adj. reusachtig, kolossaal; Giantess = reuzin; Giantship = reusachtigheid.

Giaour, džauə, ongeloovige (naam voor Christenen bij de Turken).

Gib, džib, arm van eene kraan, spie; (oude) kater = Gib-cat.

Gibber, gibə, brabbelen, brabbeltaal spreken, snateren; Gibberish = brabbeltaal; adj. zonder beteekenis.

Gibbet, džibət, subst. galg, kraanbalk; Gibbet verb. ophangen; aan de kaak stellen.

Gibble-gabble, gib’lgab’l, gesnater, gezwets.

Gibbon, gib’n, Gibbon; langarmige, staartlooze aap.

Gibbose, gibous, Gibbous, gibəs, gebocheld, uitpuilend, bol; Gibbosity, gibositi, bultigheid, bolheid, uitpuiling.

Gibbs, gibz.

Gibe, džaib, subst. spot, smaad; Gibe verb. spotten, hoonen, beschimpen, uitschelden; Giber = spotter, schimper.

Gibeon, gibjən: Children of Gibeon = proletariërs, armen; Gibeonite, gibjənait, bewoner v. Gibeon (Jozua IX, 23), duivelstoejager, laagste loondienaar.

Giblets, džibləts, inwendige deelen van gevogelte, zooals lever, maag, hart, etc.

Gibraltar, džibrôltə, Gibraltar; Gibraltar ape (Gibraltar monkey) = magot (aap).

Gibson, gibs’n.

Gibstaff, džibstâf, peilstok, vaarboom.

Gibus hat, džaibəshat, klak.

Giddiness, gidinəs, subst. van Giddy, gidi, duizelig, zwijmelend, veranderlijk, grillig, opgewonden, onnadenkend, onbezonnen: Giddy-brained = gedachteloos, roekeloos; Giddy-go-round = caroussel.

Gifford, gifəd.

Gift, gift, subst. recht van geven of begeven, gave, begaafdheid; Gift verb. begiftigen: I would not have it for a gift = ik zou het niet voor niemandal willen hebben; That appointment is in the gift of the crown = wordt door de kroon vergeven; Gifted with many accomplishments = met vele talenten begaafd; Giftedness = begaafdheid.

Gig, gig, subst. harpoen; tol; sjees, cabriolet; kaardcylinder, kaardmachine; lichte sloep; neus, farthing; Gig verb. met elger of harpoen steken; Gig-lamp = rijtuiglamp; Gigman = harpoenier; geldpatser; Gigs = bril.

Gigantean, džaigəntîən = Gigantesque, Gigantic, reusachtig, kolossaal.

Giggle, gig’l, gichelen; subst. gegichel; Giggler.

Gilbert, gilbət; Gilchrist, gilkrist.

Gild, gild, vergulden, verfraaien: Gilded youth(s) = jeunesse dorée; Gilding = het vergulden, versiering, verguldsel; Gilding-metal = verguldstof.

Gilead, giliəd.

Giles, džailz, Gilles: St. Giles (vroeger beruchte) buurt in het centrum van Londen.

Gilfillan, gilfilən.

Gill, gil, kieuw, kaak, lel, het vleesch om en bij de kin, vadermoorder (boord); Gill-flap = kieuwklep.

Gill, džil, meisje, liefje, snol; Gill-flirt = dartele meid.

Gill, džil, ¼ Pint (= 0.14 L.).

Gillet, džilət, Gillian, džilj’n, dartele meid.

Gillie, gili, Hooglandsche dienaar, vooral bij rijden en jagen.

Gilliflower, džiliflauə, tuinanjelier.

Gilmore, gilmö; Gilpin, gilpin; Gilson, gilsən.

Gilpy, gilpi, vroolijke gast(-meid).

Gilravage, gilravidž, subst. opgewonden pret, rumoerig partijtje; plundering; Gilravage verb. plunderen, verwoesten; Gilravager = rumoerige, wanordelijke klant, roover, plunderaar.

Gilray, gilrei.

Gilt, gilt, adj. verguld; subst. verguldsel; jong wijfjesvarken: The ominous Three Gilt Balls = lommerd; Gilt-edged = verguld op snede, fijn, chique.

Gim, džim, chique, fijn, net.

Gimbal, džimb’l, beugel, om het kompas aan te hangen.

Gimcrack, džimkrak, prul, speeldingetje; adj. prullerig.

Gimlet, gimlət, subst. (dril)boor; Gimlet verb. boren, draaien.

Gimp, gimp, gimp, soort van passement.

Gimp, džimp, net, fijn, keurig, slank, schraal.

Gin, džin, jenever; strik, machinerie, kraan, foltertuig, braak; inboorling, oude vrouw (Austral.); Gin verb. braken (van vlas), ontkorrelen, vangen; Gin-horse = molenpaard; inlandsche vrouw (Austral.); Gin-mill, Gin-palace, Gin-shop = kroeg, drankhuis.

Ginger, džinžə, gember, iets pikants; Ginger-beer = gemberbier; Ginger-brandy (Ginger-cordial) = drank, gemaakt van spiritualiën, gember, etc.; Gingerbread = peperkoek; geld: To take the gilt off the gingerbread = van de aantrekkelijkheid berooven; Gingerbread-nuts = pepernoten; Gingerbread-stall (-booth) = koekkraampje; Gingerbread work = prulsieraden; Gingerly = voorzichtig, behoedzaam; netjes, keurig, geaffecteerd.

Gingham, giŋ’m, gingang, katoenen stof; groen katoenen paraplu.

Ginglymus, džiŋglimɐs, giŋglimɐs, scharniergewricht.

Gipsy, džipsi, subst. Zigeuner, de taal der Z., donker uitziend persoon; heks, sluwe bedriegster; adj. Zigeuners ..., Zigeunerachtig; Gipsy verb. in de open lucht leven, buiten eten; Gipsy-cart = reis- en woonwagen; Gipsy herb = gemeene wolfsklauw; Gipsyfy, džipsifai, zwart of donker maken; Gipsyism = gewoonten en zeden der Zigeuners, bedrog.

Giraffe, džiraf, giraffe.

Girandole, džir’ndoul, kandelaar met armen, vuurrad (stuk vuurwerk).

Girasol, džirəsol, Europeesche heliotroop; girasol (edelgesteente).

Gird, gɐ̂d, subst. kneep, steek, sarcasme, hoonlach; Gird verb. doorsteken, spotten met of lachen om (at); omgorden, vastbinden, aangorden; Girder = spotter; dwarsbalk; Girdle, subst. gordel, band, omtrek, boog; Gird verb. omgorden, insnijding om een boomstam maken, omvatten: He had (held) the people under his girdle = hij hield het volk er onder.

Girl, gɐ̂l, meisje, dienstmeisje; tweejarige reebok; Girl-friend = vriendin(netje); Girlhood = de meisjesjaren; Girlish = meisjesachtig, meisjes - -; subst. Girlishness.

Girondist, džirondist, Girondijn.

Girt, gɐ̂t, P.P. en P. Imp. van to gird.

Girth, gɐ̂th, buikriem, band, omvang; Girth verb. omgorden, omgespen.

Gisborne, gisbən, Gislebert, giz’lbət, Gijsbert(us).

Gist, džist, hoofdpunt (v. redeneering of vraag): I told him the gist of my errand = doel van mijne boodschap; That is the gist of it = dat is de kern der zaak; Here lies the whole gist of the matter.

Giusto, džustou, in de maat (muziek).