Engelsch woordenboek. Eerste deel: Engelsch-Nederlandsch
Part 67
Legal, lîg’l, wettig, wettelijk: — fare = tarief; — tender = betaling in rijksmunt; There were several — types in the court = rechtsgeleerden; —ism = wettelijkheid; —ist = iemand, die zich aan de letter van de wet houdt; —ity, ligaliti, wettigheid; —ization = legalisatie; —ize = wettigen, legaliseeren: —ized rates = taxe.
Legate, legit, gezant: Papal — = pauselijk legaat; —ship.
Legatee, legətî, legataris; Legatine, legət(a)in, tot een legaat behoorende.
Legation, ligeiš’n, gezantschap, ambassade.
Legator, ligeitə, legətö, erflater.
Legend, ledž’nd, lîdž’nd, legende, overlevering, fabel, opschrift, randschrift (van munt of medaille): The — ran = het praatje liep; —ary = legendarisch: —ary lore = —ary tales = volksoverleveringen, sprookjes.
Leger (St.), s’ntledžə, silindžə: — races = wedrennen op Doncaster-town-moor.
Legerdemain, ledžədəmein, handhabiliteit, vingervaardigheid, goochelarij.
Legh, li, Leghorn, ləgön, leghön, leghön, Livorno; Italiaansch stroo, hoed daarvan gemaakt.
Legibility, ledžibiliti, subst. v. Legible, ledžib’l, leesbaar; subst. —ness.
Legion, lîdž’n, legioen (2000–6000 man bij de Romeinen), krijgsmacht, legio: Their number (name) is — = getal is legio; Order of the — of honour = Legioen van Eer; —ary, subst. soldaat van een legioen; adj. van een legioen, uit legioenen bestaande, zéér talrijk.
Legislate, ledžisleit, wetten maken; door wetgeving bewerken (Amer.); Legislation = wetgeving; Legislative = wetgevend; Legislator = wetgever; Legislature = wetgevende macht.
Legitimacy, lədžitiməsi, wettigheid, echtheid, juistheid; Legitimate, lədžitimit, adj. wettig, echt, juist, natuurlijk; subst. wettig kind; wettig vorst; — verb. lədžitimeit, wettigen, voor wettig of echt erkennen; Legitimation = wettig- of echtverklaring; Legitimist = legitimist, aanhanger van de partij der Bourbons; Legitimize = wettigen, voor echt verklaren.
Legume, legjum, ləgjûm; —n, legjûm’n, peulvrucht; Leguminose, Leguminous = peulvruchten dragend of betreffend.
Lehigh, lîhai; Leicester, les-tə: —shire, lestəšə; Leigh, lî; Leighlin, lîlin, leklin; Leighton, leit’n; Leila, lîlə; Leinster, lînstə, lenstə; Leipsic, laipsik.
Leisure, ležə, lîžə, subst. ledige tijd, geschikte gelegenheid; adj. niet bezet, vrij: To-morrow I shall be at — = ben ik vrij, onbezet; To attend, stay (upon) a person’s — = wachten tot iemand tijd heeft; —d classes = niets doende (rijke) stand; — hour = vrij uurtje; It was his most — month = gemakkelijkste; —ly = op z’n dooie gemak, langzaam.
Leith, lîth; Leland, lîlənd, lelənd; Lely, lîli; Leman, lîm’n; Zie Lake.
Lem(m)ing, lemiŋ, lemming.
Lemnian, lemniən, van Lemnos.
Lemon, lem’n, subst. limoen, citroen(boom); adj. geel: In her thin invalid tone with a squeeze of — in it = iets zuurs, vinnigs; —-drop = zuurtje; —-juice = citroensap; —-peel = citroenschil; —-squash = (spuit)water met citroensap (en ijs); —-squeezer = citroenpers; —ade, leməneid, limonade; —y = citroenachtig.
Lemuel, lemjuəl.
Lemur, lîmə, vosaap (maki).
Lemures, lemjərîz, geesten d. afgestorvenen.
Lena, lînə, persoonsnaam (leinə, riviernaam).
Lend, lend, leenen, borgen, verleenen; zich leenen tot, passen voor: — a hand there = help daar eens een handje; — thine ear = leen; —er = leener, geldschieter; —ing library.
Length, leŋth, lengte, duur, grootte, ± 42 regels van eene uitgeschreven rol (theatre): He was nibbling a short — of straw = een kort eindje; A — of string = een eindje touw; This — = tot hier toe; At — = eindelijk; At great — = uitvoerig; The tiger was lying at full — = lag in zijne volle lengte; At full — = levensgroot; Ten feet in — = lang; He was unrivalled in the — and breadth of his trade = in alles wat zijn vak betrof; This sum will carry us a great — = een heel eind brengen; I have gone the utmost — = zoover ik maar kon; The pamphlet goes at — into this question = behandelt uitvoerig; He went the — of saying = hij ging zóóver, dat hij zeide; He went all —s with the ministry = ging door dik en dun; I cannot go that — with you = dat kan ik niet allemaal toegeven; To have the — of a person’s foot = weten wat hij waard is; The train was stopped (halted) at its own — = de trein bleef staan op eigen lengte; The horse won by the — of a neck = met één halslengte; —en = verlengen; langer worden; —en it out a little = rek het nog wat; —iness = lengte, gerektheid; —ways = —wise = in de lengte; —y = lang; gerekt, wijdloopig, vervelend.
Lenience, lînj’ns, Leniency, subst. v. Lenient, lînj’nt, toegevend, genadig, zacht; Lenitive, lenitiv, subst. en adj. verzachtend (geneesmiddel): — of pain = pijnstillend middel; Lenity, leniti, zachtheid, goedaardigheid.
Lennox, Lenox, lenəks.
Lens, lenz, lens: Burning — = brandglas; Crystalline — = ooglens.
Lent, lent, imperf. en part. perf. van to lend.
Lent, lent, vastentijd v. 40 dagen, beginnende op Asch-Woensdag; —en = tot Lent behoorende; schraal, mager: We received a —en entertainment = schraal onthaal.
Lenticular, lentikjulə, Lentiform = lensvormig.
Lentiginous, lentidžinɐs, met sproeten; Lentigo, lentaigou, levervlek, zomersproet.
Lentil, lentil, linze.
Leo, lîou, leeuw, de “Leeuw” (in den Dierenriem).
Leominster, lemstə; Leonard, lenəd; Leonardo, liənâdou; Leonato, liənâtou; Leonides, lionidîz.
Leonine, lîən(a)in, leeuwachtig, leeuwen: — verse = Leonisch vers.
Leonora, liənôrə; Leontes, liontîz.
Leopard, lepəd, luipaard; —ess.
Leopold, lîəpould.
Leper, lepə, melaatsche; —-house = leprozenhuis.
Lepidus, lepidɐs.
Lepra, leprə, lepra; Leprose = schubbig, korstig; Leprosy = melaatschheid; Leprous = melaatsch; subst. —ness.
Lepus, lîpəs, het geslacht der hazen.
Lerwick, lerik; Leslie, lezli.
Lese-majesty. Zie Leze.
Lesion, lîž’n, verwonding, ziekelijke verandering; benadeeling.
Less, les, minder, kleiner: Five — three = 5 - 3; —en = verminderen, afnemen, verkleinen; Lesser = kleiner, minder: — Asia = Klein Azië; The — Prophets = de Kleine Profeten.
Lessee, lesî, huurder, pachter.
Lesson, les’n, subst. les, lesuur, onderwijs, oefening, bijbeltekst, voorschrift; Animal, language, plant —s; Object —s = aanschouwingsonderwijs; To give a person his — = iemand de les lezen; To read the —s = de voor dien dag bestemde bijbelteksten lezen; He does little —s with me = krijgt wat les van mij; He took the — to heart = heeft de les ter harte genomen; —-books = leerboeken.
Lest, lest, opdat niet, uit vrees dat: Take care — you fall = pas op, dat ge niet valt.
Let, let, subst. verhindering, beletsel; het nemen van plaatsen (voor concert of komedie); — verb. laten, toestaan; verhuren, verpachten; verhuurd of verpacht worden; verhinderen, beperken: Without — or hindrance = onbelemmerd; The — was immense = er werden kolossaal veel plaatsen genomen; I was sore(ly) — and hindered by this decree; To (be) — blood = aderlaten; A house to — = te huur; — alone = om niet te spreken van; — him alone = laat hem maar loopen; laat hem met rust; — well alone (Zie Leave); To — loose = loslaten; — be = houd op, laat af; — be School = de “Laisser-faire” school; — that penholder be = laat liggen; — drive (fly) = laat maar schieten (los); He — drive (fly) at me = sloeg met alle kracht; — go = loslaten; He — go (his hold) of the rope = liet het touw lus; Guard against —ting go = voor het “laisser faire”; — me have a twopenny cigar = geef mij; — that pass = laten we er niet meer over spreken; — down = neerlaten; To — down easily = verschoonend, zacht behandelen; —-down steps = wagentrede; The Minister received an emphatic —ting down = werd totaal gedésavoueerd; To — in = inlaten, binnenlaten; He was — in for it = liep er in, werd beetgenomen; He was —ting in pretty tightly = sloeg er duchtig op los; To — off = vrijstellen (van straf), ontslaan, afsteken (van vuurwerk); He — on that he was ill = gaf voor, heette; — us on with something else = aan iets anders beginnen; To — out = uitlaten, verklappen; He was — out at us = werd op ons afgestuurd, viel ons aan; He — out on that subject = hij weidde uit over (verklapte); To — out on hire = verhuren; He — the cat out of the bag = verklapte alles (= — out about it); To — out a seam = eene japon, etc. uitleggen; —ter = verhuurder.
Lethal, lîth’l, doodelijk.
Lethargic(al), ləthâdžik(’l), slaperig, sufferig, traag; Lethargy, lethədži, slaapzucht, sufferigheid.
Lethe, lîthî, de Lethe, rivier in de onderwereld; —an, lithîən, vergetelheid veroorzakend; —’d, Lethied = uit de Lethebron gedronken, vergetelheid brengend.
Lett, let, inwoner van Lijfland; —ish = —ic, subst. en adj. (taal) van de Letten.
Letter, letə, subst. letter, brief, patent (Zie Let); — verb. letteren, met letters of titel bedrukken; —s = letterkunde, wetenschap; — of credit = credietbrief; By — = per brief; To the — = letterlijk; Man of —s = letterkundige, geleerde; He knows his —s = hij kan lezen en schrijven; —s patent = octrooi-brieven; —-bag = brievenzak; —-balance = brievenweger; —-board = letterplank; —-book = copieboek; brievenboek; —-box = brievenbus; —-card = correspondentiekaart; —-carrier = bode; —-case = portefeuille; —-folder = vouwbeen; —-founder = lettergieter; —-foundry = gieterij; —-paper = postpapier; —press = druk, tekst, bijschrift; copiëerpers; —-presser = pressepapier; —-rack = brievenrekje; —-sorter = sorteerder; —-stamp = brievenstempel; —-writer = briefschrijver; copiëermachine; —ed = geleerd, geletterd; met letters; —ing = opschrift, titel.
Lettice, letis.
Lettonia, letouniə, Lettenland.
Lettuce, letis, latuw: Garden — = salade.
Levant, ləvant, de Levant; adj. Levantijnsch; —er = levanter, levantijn = sterke Oostenwind in de Middellandsche Zee; —ine = ləvantin, levənt(a)in, Levantijnsch, Levantsch; subst. koupvaarder op de Levant; Levantijn; levantine (soort zijden stof).
Levant, ləvant, er van door gaan (zonder te betalen), uitsnijden; —er.
Levee, levî, of Fr. uitspr. receptie aan het hof alleen voor heeren; rivierdijk (levî; ləvî in Amer.); — verb. indijken.
Level, lev’l, subst. vlak, waterpas, paslood, niveau, hoogte, rechte lijn; adj. horizontaal, vlak, in rechte lijn; — verb. horizontaal maken, effenen, met den grond gelijk maken, richten, aanleggen, mikken, doelen: On a — = op gelijke hoogte; Apparent (Real) — = schijnbare (ware) horizon; — of the sea = zeespiegel; I did my — best = mijn uiterste best; I did my best to keep — with the latest results = op de hoogte te blijven van de jongste resultaten; To make — with the ground = raseeren; A —-headed woman = verstandige, praktische vrouw; (He has his head —, has a — head = hij is een verstandige, practische kerel, Amer.); He —led at my head = legde aan op; The house was —led with (to) the ground = geslecht; All these endings were —led under er = werden (verzwakt) tot er; The subjunctive was —led under the Indicative = gelijk gemaakt aan; The road was —led up = werd opgehoogd; They are trying to — up the music-halls = zedelijk te verheffen, te veredelen; —-screw = stelschroef; Sea-sickness is a terrible —ler = onder zeezieken bestaat geen rang of stand; The —ling system = stelsel waarbij alles over één kam wordt geschoren; —lers = een communistische partij in het Long Parliament (1647).
Leven (Loch), loklev’n, loklîv’n.
Lever, lîvə; levə (Amer.); hefboom; —-watch = ankerhorloge; —age, lîvəridž, hefboomkracht of -werking.
Leveret, levərət, haasje.
Leverock, levərok, leeuwerik.
Leveson, lûs’n; Levi, lîvai.
Leviable, levjəb’l, hefbaar, vorderbaar (van belastingen).
Leviathan, livaiəth’n, leviathan, groot watermonster, iets monsterachtigs; adj. reusachtig.
Levigate, levigeit, tot stof malen of wrijven, poeder met vloeistof mengen; subst. Levigation.
Levin(-bolt), levin(boult), bliksem(schicht).
Levirate, levirit, Joodsche wet, die den broeder van een kinderloos overledene verplichtte diens weduwe te huwen.
Levitate, leviteit, doen zweven, zweven; Levitation, leviteiš’n, lichtheid; zweven.
Levite, lîvait, Leviet, priester; Levitic(al) = tot de Levieten behoorende: — degrees = verwantschapsgraden die het huwelijk verbieden; Leviticus = Leviticus.
Levity, leviti, lichtheid, lichtzinnigheid, wispelturigheid, wuftheid.
Levy, levi, subst. heffing; beslaglegging; lichting (mil.); — verb. heffen, lichten, werven (van legers), beslag leggen: — in mass = het oproepen van alle strijdbare manschappen; To — a distress = beslag leggen; To — taxes; They levied war upon us = begonnen den oorlog, vielen ons aan.
Lewd, l(j)ûd, ontuchtig, wulpsch; subst. —ness.
Lewes, Lewis, l(j)ûis.
Lexical, leksik’l, tot een lexicon behoorende; Lexicographer, leksikogrəfə, woordenboekschrijver; adj. Lexicographic(al); Lexicography = lexicography; Lexicologist = lexicoloog; Lexicology = lexicologie; Lexicon = woordenboek.
Ley, lei = Lea.
Leyden, laid’n, Leiden: —-jar, —-phial, —-vial = Leidsche flesch.
Leyland, lîl’nd; Leyton, leit’n.
Leze-majesty, lîzmadžəsti, majesteitschennis.
Liability, laiəbiliti, aansprakelijkheid, verplichting, verantwoordelijkheid: Limited — Company = commanditaire vennootschap met beperkte aansprakelijkheid; Liabilities = schulden, passief: To meet one’s — = aan zijne geldelijke verplichtingen voldoen; Liable, laiəb’l, verplicht, verantwoordelijk, onderworpen, onderhevig: He is — to fainting fits = heeft last van flauwten; subst. —ness.
Liana, liânə, lianə, liane.
Liar, laiə, leugenaar: Show me a — and I’ll show you a thief = wie liegt, steelt ook.
Liard, liâ, oud Fransche munt (¼ sou).
Lias, laiəs, lias; Liassic = lias - - -.
Libate, laibeit, een plengoffer brengen; Libation, laibeiš’n, plengoffer; adj. Libatory.
Libel, laib’l, subst. schotschrift, smaadschrift, spotprent, aanklacht (bij ’t Admiraliteitshof, een Schotsch of Geestelijk gerechtshof); — verb. bovengenoemde aanklacht indienen, belasteren (in woord of geschrifte): Action for — = aanklacht wegens hoon of laster; —(l)er = schotschriftschrijver; —(l)ous = lasterlijk.
Libella, laibelə, libel, waterjuffer.
Liber, laibə, bast.
Liberal, libər’l, liberaal, royaal, overvloedig, mild, onpartijdig, vrijzinnig; subst. liberaal: — arts = vrije kunsten; — education = alzijdige opvoeding; —-minded = vrijzinnig; — party; — studies = vrije studies (tegenover beroeps-); —ism = liberalisme; —ist = liberaal; —istic = liberaal; Liberality = vrijgevigheid, milddadigheid, vrijzinnigheid, breedte van blik; —ization, subst. v. —ize = liberaal maken.
Liberate, libəreit, bevrijden, vrijmaken, vrijlaten; subst. Liberation: War of — = vrijheidsoorlog; Liberationist = (Eng.) voorstander van de scheiding van Kerk en Staat; Liberator = bevrijder.
Liberia, laibîriə.
Libertarian, libətêriən, de leer v. d. vrijen wil betreffend; subst. voorstander dier leer; —ism = de leer van den vrijen wil.
Liberticide, libɐ̂tisaid, libətisaid, vrijheidsmoorder; ook adj. = Liberticidal.
Libertine, libət(a)in, subst. lichtmis; adj. ongebonden, losbandig; vrijzinnig; Libertinage = Libertinism = bandeloos gedrag, losbandigheid; vrijgeesterij.
Liberty, libəti, vrijheid, verlof, privilege, vrijplaats: I shall be at — in an hour = vrij, onbezet; To set at — = in vrijheid stellen; Within the liberties of the City of London = het rechtsgebied; He allowed himself many liberties = allerlei vrijheden; I take the — to speak with freedom = ik veroorloof mij vrijmoedig te spreken; To take liberties = zich (ongepaste) vrijheden veroorloven; The cap of — = phrygische muts (= —-cap); Civil, Political and Religious — = burgerlijke, staatkundige en godsdienstige vrijheid; — of the press = vrijheid van drukpers; —-man = passagierend matroos; —-pole = vrijheidsboom.
Libidinous, libidinɐs, wellustig; subst. —ness.
Libra, laibrə, de Weegschaal (Dierenriem); oud Romeinsch pond.
Librarian, laibrêriən, bibliothecaris; —ship; Library, laibrəri, bibliotheek: Free — = kostelooze.
Librate, laibreit, zich in evenwicht houden, schommelen; Libration, laibreiš’n, evenwicht, schommelen, libratie; Libratory = schommelend, op en neer gaande als een balans.
Librettist, libretist, schrijver van het Libretto, libretou, libretto, tekstboekje.
Libya, libjə, Lybië: —n = Lybisch; Lybiër.
Lice, lais, luizen (Meerv. v. Louse).
Licence, License, lais’ns, subst. verlof, vergunning, vrijheid, patent, privilege; losbandigheid: Game — = jachtakte; Grocer’s off-— = ‘vergunning’ aan kruideniers; Extension of — for the night = nachtpermissie; License, lais’ns, — verb. veroorloven, verlof geven, patenteeren; —d victualler, lais’nstvitələ, handelaar in sterke dranken (met “vergunning”); Licensee = vergunninghouder; —r = vergunner, patentgever: —r of plays, of the press = censor; Licensing Law = drankwet.
Licentiate, laisenšiit, subst. licenciaat, iemand die een bepaald beroep mag uitoefenen: — of the Apothecaries’ Company; — of Dental Surgery; — of Theology; — verb. laisenšieit, vergunning verleenen.
Licentious, laisensšəs, losbandig, los, toomeloos; subst. —ness.
Lich, litš, —-gate = overdekte kerkhofingang waarin de baar werd neergezet tot de komst van den geestelijke; —owl = kerkuil.
Lichen, laik’n, litš’n, boommos; vlecht (huiduitslag); —-blotted = met mos bedekt; Lichenous, laikənɐs, vlechtachtig, vol uitslag.
Lichfield, litšfîld.
Licit, lisit, wettig, geoorloofd; subst. —ness.
Lick, lik, subst. lik, dunne laag; inspanning, poging; — verb. likken, belikken, afranselen, overwinnen, overtreffen, slaan: To give a — = belikken; To give a — and a promise (of better) = iets half doen, om het later over te doen; Lend me a — = laat me’s likken; That artist —s creation = overtreft ver de natuur (plat); To — the dust = in ’t stof bijten, sterven, kruipen; The work was —ed into shape by the present editor = de tegenwoordige bewerker heeft het werk vorm en methode gegeven; They —ed it up = ze verslonden het; —-platter = smulpaap, likker = —-spittle; —er = likker: That’s a —er to me = dat gaat mijn verstand te boven; —erish = lekkerbekkig, fel op, geil; —ing = pak slaag.
Licorice, likəris. Zie Liquorice.
Lictor, liktə, bijldrager (bij de Romeinen).
Lid, lid, deksel, klep, ooglid; —less = zonder leden, slapeloos, rusteloos.
Lie, lai, subst. leugen; — verb. liegen: A big (black) — = grove leugen; A white — = “mennisten” leugentje, leugen om bestwil; —s have no legs = al is de leugen nog zoo snel, de waarheid achterhaalt haar wel; To give the — = heeten liegen, logenstraffen; To tell a — = liegen; To — in one’s teeth (throat) = liegen, dat men zwart ziet; To — like truth = liegen of het gedrukt staat.
Lie, lai, ligging; — verb. liggen, rusten, leunen, blijven, logeeren: Life —s heavy (hard) on my hands = is mij tot last; To — low = ziek, dood liggen; zich verbergen, zich koest houden; To — open to = bloot staan aan; To — waste = braak liggen; It —s at your door = wordt u toegerekend; It —s at my heart = ligt mij aan ’t hart, is een voorwerp van mijne zorg of begeerte; I — at your mercy = hang af van uwe genade; That place —s in your gift = hebt gij te vergeven; To — in wait for = op de loer liggen; It —s in my way = in den weg; Many articles are lying on hand still = zijn nog onverkocht; That guilt —s on his head = hij wordt er van beschuldigd; They were lying under difficulties = hadden te kampen met; The occasion —s under our hands = biedt zich aan, is er; — about = in ’t rond liggen; — along = languit liggen; To — by = rusten, ongebruikt liggen; That —s by (with) you = staat aan u; The sum lay by at compound interest = stond uit tegen; To — down = gaan liggen; The woman is lying in = is in ’t kraambed; I can — out of that sum for some days yet = kan het nog buiten die som stellen; To — out in the open air = slapen; Many advertisements must — over till next week = moeten tot de volgende week blijven liggen; The ship lay to = lag bijgedraaid; To — under a mistake = in dwaling verkeeren; To — under the necessity = in de noodzakelijkheid verkeeren; To — under an obligation = de verplichting hebben; To — up = (uit)rusten; Let the little boy — with me = maar bij mij slapen; The future —s with the young = de jeugd heeft de toekomst in handen; He is a —-a-bed = luilak.
Lief, lîf, geliefd, lief, gaarne: I had as — not go there = ik zou er even graag niet heen gaan.
Liege, lîdž, subst. leenman, leenheer; adj. leenplichtig; — lord = leenheer; —man = vasal.
Liège, lîdz, Luik.
Lien, lîən, lîn, laiən, pandrecht, retentierecht: These bonds are prior — and take precedence of all others = eerste verband en gaan vóór; —-holder.
Lientery, laiənteri, spijsloop.
Lieu, l(i)û: In — of = in plaats van.
Lieutenancy, leften’nsi, levten’nsi; l(j)uten’nsi (Amer.), stadhouderschap, luitenantsrang; Lieutenant, leften’nt, levten’nt; l(j)uten’nt (Amer.), luitenant: —-colonel; —-general; —-governor = plaatsvervangend gouverneur.
Life, laif, leven, levenswijze, levensbeschrijving; —-and-death = op leven en dood, vertwijfeld, kritiek; He had been the — (and soul) of the Hague = de ziel van den Haag geweest; For — = levenslang; Studies from — = naar het leven; I cannot for the — of me understand = met den besten wil ter wereld; My — long; Long — to him! = lang zal hij leven! Whole in — and limb = gezond van lijf en leden; At his time of — = leeftijd; As large as — = levensgroot; Such officers carry their lives in their hands = zulke ambtenaren zijn hun leven geen oogenblik zeker; He departed this — on the 20th = overleed; We had not enough to keep — (body) and soul together = om ons te voeden; They ran for their lives = zij zochten veiligheid in de vlucht; liepen zoo hard ze konden; To draw (To paint) from (the) — = naar de natuur; Taken from the — = naar het leven genomen; Taken from — = uit het leven gegrepen; To bring to — = bijbrengen; To come to — = ter wereld komen; To come to — again = weer opleven; —-annuity, lijfrente; —-assurance = levensverzekering; —-belt = zwemgordel; —-blood = hartebloed, het wezenlijke; —-boat = reddingboot; —-buoy = reddingboei; —-giving = bezielend, krachtgevend; —-guard = lijfwacht; —-insurance = levensverzekering; —-interest = lijfrente, vruchtgebruik: A —-interest in a sum of 5000 £ = vruchtgebruik van; —-long = levenslang; —-office = levensverzekeringsbureau; —-peer = peer, wiens titel niet erfelijk is; —-preserver = reddingstoestel, zwemgordel, etc.; “ploertendooder”; —rent = lijfrente, levenslang vruchtgebruik; —renter = iemand in het bezit van lijfrente of vruchtgebruik; —-table = sterftetafel; —time = levensduur; —-tired (-weary) = levensmoede; —less = levenloos, krachteloos; subst. —lessness; —-like = alsof het leeft, levensgetrouw; —r = gevangene voor zijn leven.
Lift, lift, subst. opheffen, optillen, verheffing, last, hulp, hijschtoestel, “ascenseur”; — verb. opheffen, optillen, verheffen, verhoogen, stelen, optrekken (van mist, etc.); I’ll give you a — in coming back = ik zal u op mijn terugweg laten meerijden; Give us a — = help een handje; The woman was a dead — (weight) = de vrouw gaf niets mee (bij het tillen of dragen); The darkness would not — = bleef hangen; He —ed his eye-brows in remonstrance = trok op; When the fog of admiration —s from the biography, we see that the hero had his faults = optrekt; We — up our eyes to Thee, O Lord = heffen de oogen op; — up your face, and look like a man = het hoofd omhoog; — up your hand(s) = hef uwe hand(en) op; He —ed up his hand against me = verzette zich; — up your head = het hoofd omhoog! They —ed up their heels against the measure = zij hieven hunne verzenen op tegen (Joh. XIII, 18); — up your voices = verheft uwe stemmen; —er = lichter, opheffer; gauwdief (in samenst. als: Shop— = ladelichter); —-bridge = ophaalbrug; —-lock = soort sluis; —-van = meubelwagen, die per trein wordt verzonden; The —ing of potatoes = rooien.
Ligament, ligəment, band, verbinding, ligament; adj. Ligamentous.
Ligan, laig’n, in zee geworpen goederen aan een boei vastgemaakt om ze zoo terug te kunnen vinden.
Ligate, laigeit, verbinden, afbinden; subst. Ligation; Ligature, ligətjuə, verband, band, draad (tot afbinden van aderen), ligament.