Engelsch woordenboek. Eerste deel: Engelsch-Nederlandsch

Part 111

Chapter 1113,429 wordsPublic domain

Sky, skai, subst. uitspansel, hemel, lucht; — verb. in de hoogte gooien, hoog ophangen: To acclaim to the skies = hemelhoog prijzen; Their cries rent the — = verscheurden de lucht; —-blue = hemelsblauw; —-colour = azuur, hemelsblauw; To praise —-high = hemelhoog; —lark = leeuwerik; —larking = grappen uithalen; We have been —larking = wij hebben den boel opgeschept; —light = vallicht; —-line = horizont: Silhouetted against the —-line; —-pilot = hemeldragonder; —-rocket = vuurpijl; —-scape = luchtgezicht: The —-scapes in our country are suggestive to painters = de luchten in ons land; —-scraper = maanreiker (zeil), boonestaak (fig.), zéér hoog gebouw (Am.); —ward(s) = hemelwaarts.

Slab, slab, subst. slik, modder; steen, plaat; adj. modderig, kleverig: A marble —, — of marble = marmeren plaat; — of tin = bloktin; —-line = gording (scheepst.); —-sided = met platte zijden, lang en mager (Am.); —by = dik, kleverig, modderig, vuil.

Slabber, slabə, kwijlen, opslobberen; —er; —ing-bib = slabbetje; —y = bespat, bekwijld.

Slack, slak, subst. loshangend eind van een touw, slaphangend deel van een zeil, slappe tijd, slapte in handel, steenkoolgruis; adj. slap, los, traag, soezerig, niet levendig, stil; ook verb. (= —en): He performed on the — rope (wire) = het slappe koord (draad); Business is — = de zaken gaan slapjes; The ship is — in stays = wendt moeielijk; — season, time = komkommertijd; — water = doodtij; Slacken = slap worden, verslappen, verminderen, vertragen, vieren: He —ed his pace = verminderde; The train —ed speed, —ed up to the station = de vaart van den trein verminderde, hij reed langzaam binnen; Slacker = luibak; Slackness: — of business = slapte in zaken.

Slag, slag, metaalschuim, sintels; adj. —gy.

Slain, slein, part. perf. van to slay: To be — = sneuvelen.

Slake, sleik, lesschen, blusschen, onderdrukken, verminderen, afnemen.

Slam, slam, subst. bons, harde slag, aluinmeel, “slem” (in whist); — verb. hard dichtslaan, slaan, “slem” maken.

Slam(mer)kin, slam(ə)kin = Slattern.

Slander, slandə, subst. smaad, laster(ing); — verb. (be)lasteren; —er; —ous = lasterlijk; subst. —ousness.

Slang, slaŋ, subst. spraakgebruik van een bepaalden stand (van een beroep, een bedrijf), dieventaal, omgangstaal; adj. slang..; — verb. slang gebruiken, zich plat uitdrukken, scheiden: Commercial —, Theatrical —; — expression; John swears at him and —s him = en raast tegen hem; I was —ed = uitgescholden; —ey = —y; —ish = slang-achtig; —y: Your friend is rather —y = uw vriend is vrij plat in zijne taal.

Slant, slant, subst. helling, neiging, gunstige gelegenheid (Austr.); sarcastische opmerking; adj. hellend, schuin; — verb. hellen, schuin zijn, eene schuine richting hebben (geven); —ing(ly), —ly, —wise.

Slap, slap, subst. klap, “schmink”; — verb. een klap geven; adv. plotseling, pats, pardoes: He —ped me in the face, in my face = gaf mij een klap in het gezicht; To — up = gulzig eten of drinken; —-bang = pardoes, plotseling, met geweld: —-bang shop = gaarkeuken; —-dash = zorgeloos, haastig, oppervlakkig, elegant, kranig, eensklaps: —-dash hurry and flurry = overgroote haast en drukte; To pay — down = in contanten; —-jack = soort pannekoek; —-up = uitstekend, piekfijn, forsch: He had made some —-up acquaintances in Paris = heeft met fijne lui kennis gemaakt; She is a —-up girl = een aardige flinke meid.

Slash, slaš, subst. snede, veeg, jaap, split; — verb. snijden, een langen jeep geven, hakken, om zich heen slaan; —ing = scherp, vernietigend, grof, kolossaal: A —ing article = vernietigend scherp.

Slat, slat, lat (van jalouzie); zalm die juist kuit heeft geschoten.

Slatch, slatš, het slappe eind v. een touw; voorbijgaande bries, tijdje van mooi weer.

Slate, sleit, subst. lei; voorloopige lijst van candidaten (Am.); — verb. met leien dekken; scherp hekelen, afranselen: He has a — (tile) loose (off) = is niet recht snik; —-club = onderling ondersteuningsfonds (het voordeelig saldo wordt jaarlijks onder de leden verdeeld); —-pencil = griffel; —-quarry = leigroeve; —r = leidekker; scherp criticus; Slating: He gave the government a sound — = gaf er duchtig van langs; Slaty = leiachtig: He wore a —-grey dressing-gown = een leigrauwe kamerjapon.

Slatter, slatə, slordig zijn, slonzig gekleed gaan; —n, subst. slons; adj. slonzig, slordig = —nly.

Slaughter, slôtə, subst. slachting, bloedbad, slachten; — verb. slachten, vermoorden; —(ing)-house = slachthuis, abattoir; —er: To be led to the —er = naar de slachtbank.

Slav, slâv, slav, subst. een der Slaven; —ic = Slavisch(e taal).

Slave, sleiv, subst. slaaf, slavin, arme ploeteraar; — verb. slaven, hard zwoegen: A — to drink = verslaafd aan; He is a — to his wild passions = de slaaf zijner; —-coast = slavenkust; —-dealer = slavenhandelaar; —-dealing; —-driver = slavendrijver; —-grown = door slavenarbeid voortgebracht; —-holder = slavenhouder; —-owner; —-states = staten waar de slavenhandel bestond (Amer.); —-trade = slavenhandel; —r = slavenhandelaar; —ry = slavernij, afmattende en ploeterende arbeid; —y = dienstmeisje.

Slaver, slavə, subst. speeksel, kwijl; — verb. kwijlen; —er = kwijler, idioot.

Slavish, sleiviš = slaafsch; subst. —ness.

Slavonia, sləvouniə; —n = Slavonisch; Slavoniër = Slavonic.

Slaw, slô, koolsla (Amer.).

Slay, slei, dooden, vernietigen, vermoorden, te gronde richten; —er.

Sleave, slîv, subst. streng vlos- of vlokzijde (= —-silk); — verb. in strengen verdeelen, opwinden.

Sleazy, slîzi, dun, licht.

Sled, sled, subst. slede; — verb. in een slede vervoeren.

Sledge, sledž, subst. slede; vóórhamer; — verb. in eene slede vervoeren of reizen: —-chair = slede; —-coach = sleepkoetsje; —-hammer = vóórhamer.

Sleek, slîk, zacht, glanzend, glad, sluw, slim, handig, vlug; — verb. glad maken (kammen), kalmeeren, vergoelijken (over); sluipen: — hair = glad, glanzend haar; —-headed = met glad gekamd haar; —-stone = polijststeen; —ness = gladheid, etc.; —y = glad, zacht, sluw.

Sleep, slîp, subst. slaap, doodslaap; — verb. slapen, sluimeren, soezen, staan (van tollen): To take a —; Beauty — = slaap vóór middernacht; To — the — of the just; I am dying with — = val om v. slaap; The mother lulled (sang) her child to — = suste (zong) haar kind in slaap; To start from one’s — = wakker schrikken; To — the clock round; I have slept like a top = geslapen als een roos; He has slept himself sober = zijn roes uitgeslapen; He slept away the best part of (the) day = versliep het mooiste deel v. den dag; He slept far into the following day = een gat in den dag; I have got a headache, and must try to — it off = moet er door slapen zien af te komen; To — on (upon) = zich beslapen op; I never — out = ben ’s nachts nooit buitenshuis; I will — over it = zal er mij eens op beslapen; —-drunk; —-headed; —-walker = slaapwandelaar; —-walking; —er = slaper, dwarslegger (spoor); slaapwagon (Amer.); —iness = slaperigheid; Sleeping: — Beauty in the Wood = de Schoone Slaapster; —-car = —-carriage = slaapwagon; —-cup = slaapdrank; —-dropsy (—-evil, —-sickness) = slaapziekte; —-partner = stille vennoot; —-room = slaapkamer; Sleepless; subst. —ness; Sleepy = slaperig: — drink (potion) = slaapdrank; —head = slaapkop.

Sleet, slît, subst. natte sneeuw(bui) met hagel; — verb. sneeuwen (of hagelen) met regen; adj. —y.

Sleeve, slîv, subst. mouw; — verb. van mouwen voorzien: He chuckled (laughed) in his — = lachte in zijn vuistje; To creep up a person’s —s = in de mouw (zak) kruipen, vleien; To have in one’s — = (iets) achter de hand hebben; He had several cards up his — = in de mouw; To wear one’s heart on one’s — = zijn hart op de tong hebben; —-button; —-link = kettingknoopje; —less = zonder mouwen.

Sleigh, slei, slede (Am.); — verb. sledevaren; —-bells = sledebellen; —ing-party = sledevaart.

Sleight, slait, kunstgreep, behendigheid, listige zet: — of hand = handhabiliteit (bij het goochelen).

Slender, slendə, slank, dun, zwak, spichtig, gering, onvoldoende, armzalig, bescheiden: He is a man of — parts = van geringe talenten; subst. —ness.

Slept, slept, imperf. en part. perf. van to sleep.

Sleswick, sleswik, Sleeswijk.

Sleuth, slûth, spoor; —-hound = bloed- of speurhond.

Slew, imperf. van to slay; zie ook Slue.

Slice, slais, subst. sneetje, schijfje; vischlepel (= Fish-—), spatel, vuurschop; — verb. in dunne sneden snijden: A — of bread and butter = boterham; They had their ears —d = hun werden de ooren afgesneden; —r.

Slick, slik, gestampt en gewasschen erts.

Slick = Sleek (Amer.).

Slid, slid, imp. en part. perf. van to slide.

Slidder(y), slidəri = slippery.

Slide, slaid, subst. glijbaan, hellend vlak, schuif, aardverschuiving; — verb. glijden, zacht overgaan, schuiven: He took a — down the street = ging baantje glijden op straat; He slid back the door (slid the door close) = open (dicht)schuiven; We slid down the slope = gleden de helling af; We will let things — a little = een tijdje op hun beloop laten; Sliding = glijdend, glij.., schuif.., onzeker; subst. overtreding: —-case = stoomschuif; —-doors; —-knot = slipknoop; —-seat = glijbank in een giek: I am used to fixed seats and not to —-seats (= Sliders); —-scale = schaal die al naar de omstandigheden verandert; His —s are many = overtredingen.

Slight, slait, subst. minachting, verwaarloozing, geringschatting; adj. gering, onbeteekenend, zwak, dun, tenger, oppervlakkig, vluchtig; — verb. versmaden, verwaarloozen, verachten: To make — of = geringschatten; My letters and advice were —ed (off) = werden versmaad, verachtelijk ter zijde gelegd; You have —ed over your work = afgeroffeld; —-built = tenger gebouwd; —er; Slightness = zwakheid, onbeduidendheid, geringschatting, minachting, vluchtigheid, oppervlakkigheid.

Sligo, slaigou.

Slily, slaili, op listige wijze.

Slim, slim, dun, slank, schraal; subst. —ness.

Slime, slaim, slijk, slik, slijm; — verb. met slijm bedekken, het slijm verwijderen; Sliminess, subst. v. Slimy = slibbig, slijkachtig, kleverig.

Sling, sliŋ, subst, slinger, zwaai, slag, draagband, riem, strop; soort van grog (met geraspte muskaat); — verb. slingeren, werpen, zwaaien, met lange, veerkrachtige stappen loopen: He had his arm in a — = in een doek; He slung his hook = hij schuurde zijne piek (fig.); —er.

Slink, sliŋk, (weg)sluipen, ontijdig werpen; subst. te vroeg geworpen dier; adj. onrijp, lang en dun, waardeloos.

Slip, slip, subst. ontglipping, vergissing, abuis; takje, loot, stekje, reepje, koppel of ketting voor honden, jong ding, saut-de-lit, (scheeps)helling, rij plaatsen in een kerk (Amer.), nauwe gang achter de loges; — verb. glippen, uitglijden, wegsluipen, struikelen (fig.), zondigen, zich verpraten, laten glijden, loslaten, ontijdig werpen, schuiven, heimelijk stoppen in, snel aanschieten, afsnijden (van takken of loten): I saw some rosy little —s in the nursery = blozende snoesjes; A — of a fellow = dreumes; A — of a girl = kleine peuter; A — of the memory, the pen, the tongue = vergissing, verschrijving, etc.; He gave me the — = hij ontglipte mij, liet mij zitten; To get the — = een korf krijgen; My health often makes a — = laat mij vaak in den steek; To make a — = een “misstap” doen; My foot —ped and I fell = ik gleed uit; The cable was —ped = men liet slippen; To — the collar = de halster strijken, vrij komen: To let — the dogs = loslaten; It has —ped my memory = is mij ontgaan; To — one’s foot = uitglijden; To — away = heimelijk weggaan; You must not allow the opportunity to — (by) = niet laten voorbijgaan; My socks will — down = zakken altijd af; Many errors —ped into the first edition = slopen in; I —ped off my mantle = legde af; I —ped on my trousers and —pers = ik schoot aan; To — out = zich handig ergens afmaken; laten vallen; —-bolt = grendel; —-carriage = slipwagon; —-cover = stofkleed; —-knot = schuifknoop; —-rope =- sliplijn (op een kabel); —shod = met afgetrapte hakken, slordig: It is written in —shod English = in slordig E.; He went —shod all over the house = slofte het geheele huis door; —-train = sliptrein; Slipper = pantoffel, remschoen; morsschort (Amer.): They played at hunt the — = speelden “slofje onder”; —iness, subst. v. —y = glibberig, glad, onvast, onzeker, sluw, listig: It’s a —y ground to walk upon = dat is wagen op glad ijs; He is the slipperiest rascal I ever heard of = de gladste schurk; Slipping of the soil = grondverschuiving.

Slipslop, slipslop, subst. slappe drank, prullerig werk, slordig gebruik van een woord voor een ander, als: prodigy voor protégé, etc.; adj. armzalig, prullerig.

Slish, sliš, slag, houw: — and slash = klits klats.

Slit, slit, subst. split, reet, lange snede, sponning; — verb. in de lengte snijden, in lange reepen snijden, verdeelen, splijten, klooven: His mouth was of a reptilian width of — = hij had een mond als een brievenbus; I shot the letter into the — = gleuf; His eyes were like two shining —s = glinsterende streepen; —ter; —ting-mill = machine om hout, metaal of steenen te splijten; —like = als een spleet: —like eyes.

Sliver, sl(a)ivə, subst. afgesneden of afgescheurd stuk, sneetje, tak; — verb. in lange, dunne stukken verdeelen, splijten, spouwen.

Sloam, sloum, leemlaag tusschen zand- en kolenlagen.

Slobber, slobə, kwijlen, kindsch zijn, bekwijlen; subst. kwijl: They will — their gowns without the pinafores = ze bemorsen hare jurken; —er; —y = modderig, vochtig, kwijlend.

Sloe, slou, sleepruim, sleeboom; —-black = blauwzwart.

Slog, slog, ranselen; subst. kloppartij; —ger = bokser, die er op los beukt.

Slogan, sloug’n, oorlogskreet der Hooglanders.

Slojd, slôid, slojd.

Sloop, slûp, sloep: — of war = corvet.

Slop, slop, subst. gestort water, poel, kleermaker (—s = spoelwater, slappe thee, slap soepje voor patienten); goedkoope confectiekleeren; wijde broek, kleeren en beddegoed tegen kostenden prijs aan marinematrozen verstrekt; — verb. morsen, storten: Woodcuts loosely —ped over with watercolours = slordig met waterverf besmeerd; —-basin, —-bowl = spoelkom; —-made = saamgeflanst; —-pail = toilet-emmer; —-seller = houder van een —-shop = winkel voor —s; —-work = prullewerk; goedkoope schoenen (kleeren, meubelen); —piness, subst. v. —py = nat, modderig, morsig, slordig: —py, slithery turf = drassige, glibberige zoden.

Slope, sloup, subst. helling of schuinte; — verb. hellen, schuin afloopen, bedriegen en zich uit de voeten maken, doen hellen, schuin houden: — arms! = over geweer!

Slosh, sloš, natte sneeuw en modder.

Slot, slot, subst. gleuf, sponning, spoor (van een hert); —-machine = automaat; —-meter = muntmeter.

Sloth, slouth, traagheid, luiheid, onverschilligheid; luiaard of ai; —ful = lui, traag; subst. —fulness.

Slouch, slautš, subst. het laten hangen van het hoofd, slappe en boersche gang, lompe en logge vent, sukkel; — verb. slungelig loopen (zitten), slap neerhangen, laten hangen, neerdrukken (van den hoed): No — at a party canvass = hij weet zijn mondje te roeren (bij); —-hat = hoed met breeden, slappen rand.

Slough, slau, poel, moeras; —y = moerassig.

Slough, slɐf, subst. afgeworpen slangevel, korst of roof (van eene wond); — verb. scheiden, afwerpen, afvallen (als een roof, korst of huid); —y = korstig.

Slovak, sləvak, Slavisch bewoner v. Noord-Hongarije = Slovakian.

Sloven, slɐv’n, vuilpoes, morsebel; —liness = slordigheid.

Slow, slou, adj. langzaam, bedachtzaam, traag, achterlijk, saai, vervelend, levenloos; — verb. de snelheid verminderen: Safely and —, they stumble who run fast = hardloopers zijn doodloopers; — and sure (steady) wins the race = langzaam maar zeker; — coach = langzaam, vervelend persoon; A — dinner, person, town = saai; — fever = binnenkoorts; A — train = boemeltrein; My watch is — = is achter; Writing a dictionary is — work = schiet niet op; The ship was —ed down = de vaart werd verminderd; The ascent —ed up the vehicle = deed langzamer gaan; —-gaited = zich langzaam bewegend; —-match = lont; —-paced = met langzamen schred; —-witted = traag van begrip; —-worm = hazelworm; —ness = langzaamheid, etc.

Slub, slɐb, subst. grof gesponnen wol; — verb. voor- of grofspinnen.

Slubber, slɐbə, bezoedelen, bemorsen.

Sludge, slɐdž, modder, modderige sneeuw, ijsmassa; adj. Sludgy.

Slue, slû, omdraaien (om eene spil).

Slug, slɐg, luipaard; (naakte) slak (= —-snail); onregelmatig gevormd stuk metaal als kogel; —-a-bed = langslaper; —gard = luilak; —gish = lui, traag; subst. —gishness.

Sluice, slûs, subst. sluis, sluiswater (inspuit)kraan; — verb. eene sluis openen, laten uitstroomen, bevloeien, spoelen: It is sluicing down = het valt met emmers uit de lucht; —-chamber = kolk; —-door, —-gate = sluisdeur; —-keeper = sluiswachter.

Sluit, slût = Sluice. (Z. Afr.).

Slum, slɐm, subst. slop, achterbuurt, vuil straatje, — verb. de achterbuurten bezoeken: —-born child; The —s of the low London press = de (vuile) kolommen der Londensche vuile kranten; To go —ming = de achterbuurten bezoeken.

Slumber, slɐmbə, subst. sluimering; — verb. sluimeren; —er; —ous = slaapwekkend, slaperig.

Slump, slɐmp, plotseling dalen van prijzen; — verb. zakken door ijs, in sneeuw, plotseling dalen in prijs: Then the — came = toen kwam de “krach”; A — in the sale of Christmas cards = plotselinge vermindering.

Slung, slɐŋ, imperf. en part. perf. van to sling; —-shot = soort ploertendooder (Amer.).

Slunk, slɐŋk, imperf. en p. perf. van to slink.

Slur, slɐ̂, subst. vlek, smet, schandvlek, verwijt, verbindingsteeken (muz.); — verb. bevlekken, besmetten, bezoedelen, losjes overheen loopen, bemantelen, onzuiver uitspreken, slepen (muz.): He cast a — on me = heeft een smet geworpen; She —s her th’s; He —red it over = liep er losjes overheen.

Slush, slɐš, subst. natte half gesmolten sneeuw, weeke modder; smeer; — verb. boenen, smeren; —-lamp = soort vetlamp; —y = slijkerig, modderig, nat.

Slut, slɐt, slons, slet, morsebel; —tery = vuilheid, slordigheid; —tish = slordig, morsig, vuil; subst. —tishness.

Sluys, slôis, Sluis.

Sly, slai, sluw, loos: He did it on (by) the — = in ’t geniep; —-boots = slimmerd, looze kwant; subst. —ness.

Smack, smak, subst. smaak(je), geur, oppervlakkige ondervinding of kennis, harde slag, klap, klapzoen; smak (schip); — verb. een smaak of geurtje hebben van (met of), een harden klap geven, barsten of kraken, laten knallen, smakken; interj. klets; klap!: To — one’s lips; To — a whip = doen knallen; What you say there —s of heresy = riekt naar ketterij.

Small, smôl, subst. het dunne of smalle deel van iets; adj. klein, gering, zwak, fijn, licht, onbeduidend, kleingeestig: — of the back = kruis, lendenstreek; —s eerste examen voor het Bachelorship te Oxf.; (ook = —-clothes); I never felt so — in my life = zoo klein (onbeteekenend, zoo deemoedig); — beer = licht bier: He thinks no — beer of himself = heeft een grooten dunk van; Do you think I will chronicle all the — beer you talk? = uw gewauwel; — card = lage; I was invited to a — and early dinner; how I hate those —s and earlies = familiare en vroege diners; — fry = kleingoed (kinderen); The house sat into the — hours = tot na middernacht; — master = klein baasje; — nuts = hazelnoten; He is a — partner = heeft een aandeeltje in de zaak; He is an autocrat in a — way = een klein autocraatje; — wonder! = geen wonder; — wares = galanterieën, garen en band; They broke their — wits upon him = haalden hunne flauwiteiten tegen hem uit; —-arms = draagbare wapenen; —-clothes = korte broek; —-coal = kolengruis; —-craft = kleine vaartuigen; —-hand = loopend schrift; —pox = kinderpokken; —-talk = gesnap, gepraat; They are literary —-talkers = letterkundige wauwelaars; —ish = vrij klein, peuterig, popperig; subst. —ness.

Smalt, smôlt, smalt, kobaltglas.

Smaragdine, sməragdin, als smaragd.

Smart, smât, subst. vinnige pijn, groote smart; adj. pijnlijk, vinnig, doordringend; krachtig, vlug, levendig, geestig, knap, sluw, bij-de-hand, elegant, fijn, kranig; — verb. scherpe pijn voelen, pijn doen, boeten, smart veroorzaken, lijden: You shall feel the — of it = het zal je bitter berouwen; He laved his — in thoughts of his greatness = verzachtte zijne smart; The characters are clever without being — = knap geteekend zonder “mooidoenerij”; There is a danger in being — = in het “aardig” willen wezen; That kind of society which is known as — = als de groote wereld; He is as — as threepence (sixpence) = zoo keurig alsof hij uit een doosje kwam; As — as a steel trap = zoo glad als een aal; He is —er than anything = iedereen te glad af; Isn’t he a — little boy? = een bij-de-hand jongetje; My eyes — a little; You’ll — for it = er voor “hebben” of boeten; He is still —ing under his loss = lijdt nog onder; —-looking = chic; —-money = rouwgeld, smartegeld, handgeld; —-ticket = bewijsstuk van ontvangen wonden, waardoor de drager aanspraak op —-money = smartegeld, heeft; Smarten = opschikken, mooi maken: I am going to — myself up = mij opknappen; Smartness: His — mars several passages = poging om aardig (geestig) te zijn.

Smash, smaš, subst. bankroet, smeet, botsing, vernieling, ontreddering; — verb. verpletteren, vernielen, stukslaan, verbrijzelen, platdrukken, breken, bankroet gaan, valsche munt in omloop brengen; adj. kapot, verloren: Gone to — = op de flesch; The windows were —ed = werden ingegooid; —-up = vermorzeling, verbrijzeling; —er = meisje, dat veel breekt, grof antwoord, scherp artikel, iets buitengewoons, valsch geld, iemand, die dit uitgeeft: —ers out (of doors) = uitsmijters; The real purpose goes — = gaat verloren; —ing critique = vernietigende.

Smatter, smatə, subst. geringe en oppervlakkige kennis; — verb. geringe kennis hebben van, oppervlakkig spreken: He —s words in several languages = kakelt zoo’n beetje in allerlei talen; He has a —ing of Spanish = weet een beetje van het Spaansch; A —ing musketry was going on yet = hier en daar hoorde men nog een enkel geweerschot; —er = halfweter, oppervlakkig kenner.

Smear, smîə, subst. vlek, smet; — verb. besmeren, insmeren, bezoedelen.

Smell, smel, subst. reuk, geur; — verb. ruiken, rieken, speuren: You retain the — = je ruikt er nog naar; He never smelt powder as yet = is nog nooit in ’t vuur geweest; He smelt it out = heeft het uitgevorscht; The wine —s of the cork = ruikt naar den kurk; —er = baardhaar (v. een kat), (slag op den) neus; Smelling: —-bottle = reukfleschje; —-salts; —-water; Smelly children = viesruikende.

Smelt, smelt, imperf. en part. perf. van to smell.

Smelt, smelt, subst. spiering: He is as dead as a — = zoo dood als een pier.

Smelt, smelt, smelten; —er; —ery = smelterij; Smelting: —-furnace = smeltoven; —-pot; —-works.

Smerk(y), smɐ̂k(i), keurig, netjes, fijn, kranig.

Smew, smjû, nonnetje (vogel).

Smiddy, smidi, Zie Smithy.

Smiffle, smif’l, verk. van Smithfield.

Smile, smail, subst. glimlach, vriendelijk gezicht, gunst, “hapje” of slokje (Amer.); — verb. glimlachen, vriendelijk kijken, een “hapje” nemen: She was all —s (and graces) = poeslief; He gave me a — = hij glimlachte tegen mij; We —d our thanks = drukten uit door een glimlach; He —d at me = glimlachte tegen mij; I have —d away his cares = door een vriendelijken blik zijne zorgen verdreven; We —d him into good humour = door onze vriendelijke blikken brachten we hem weer in zijn humeur; Fate —s upon us = is ons gunstig of genegen; The idea does not — upon me = lacht me niet toe; —r.

Smirch, smɐ̂tš, bekladden, bevuilen, besmeren; subst. klad.

Smirk, smɐ̂k, subst. gemaakte glimlach; adj. fijn, keurig; — verb. gemaakt glimlachen, meesmuilen.

Smite, smait, slaan, treffen (on), dooden, vernietigen, overkomen; —r.

Smith, smith, smid: —’s coal = smeekolen; —work; —y, smithi, smederij.

Smithereens, smidhərînz: The powder blew the house to — = vernietigde het huis geheel; To knock to — = tot gruis slaan.

Smitten, smit’n, p.p. v. to smite: Arctic-— = verzot op Noordpoolreizen; — with astonishment = verbluft; — with her, with love = verliefd.

Smock, smok, (vrouwen)hemd, (boeren)kiel = —-frock; —-mill = Hollandsche windmolen waarbij slechts het bovenstuk draaibaar is.