Engelsch woordenboek. Eerste deel: Engelsch-Nederlandsch
Part 103
Rule, rûl, subst. regel, bestuur, regeering, gids, levensregel, regelmaat, reglement, orde, duimstok, liniaal; — verb. regeeren, besturen, bedwingen, linieeren, leiden, richten, raden, de oppermacht hebben: As a — = in den regel; That is the — now = dat is nu de regel; The — of three = de regel van drieën; That’s a —-of-three sum of the simplest kind = dat spreekt als een boek; This street is in the —s of the prison = in deze straat mogen de gegijzelden tegen borgstelling nog komen en wonen = They are prisoners on —; That is an exception to the — = op den regel; To become the —; I know it by — of thumb = uit de practijk: To lay down a — = vaststellen; To make it a — = tot regel stellen; He —s with a rod of iron = heerscht met ijzeren vuist; —r = regeerder, bestuurder, liniaal; Ruling = heerschend; subst. rechterl. beslissing: —-price = marktprijs.
Rum, rɐm, rum; —-blossom (—-bud) = roode neus; —-shrub = soort punch; —my = met een rumsmaak.
Rum, rɐm, vreemd, raar: A — fellow = zonderlinge, origineele kerel; —my = raar.
Rumble, rɐmb’l, subst. kattenbak (van een rijtuig); gerommel; — verb. rommelen, bulderen; —r = rammelkast.
Rumelia, rumîljə, Roemelië.
Ruminant, rûmin’nt, herkauwend, nadenkend; subst. herkauwer; Ruminate = herkauwen, bepeinzen, overdenken; subst. Rumination; Ruminative = nadenkend, goed doordacht; Ruminator = overdenker, peinzer.
Rummage, rɐmidž, doorsnuffelen, doorzoeken: He —d among my papers; —-sale = opruiming, lappendag.
Rummer, rɐmə, roemer, groote beker.
Rumour, rûmə, subst. gerucht, faam; — verb. vertellen, rondstrooien, ruchtbaar maken: There is a — abroad (— has it) that the king will come = het gerucht loopt; It is —ed = het heet; It was —ed abroad = het gerucht werd verspreid; —er = verspreider van geruchten.
Rump, rɐmp, stuitbeen, stuitje, kruis, staartstuk; —-parliament = romp parlement (1648); —-steak = lendenstuk.
Rumple, rɐmp’l, subst. vouw, kreukel; — verb. kreukelen, vouwen.
Rumpus, rɐmpəs, rumoer, spektakel.
Run, rɐn, subst. loop, geloop, toeloop, verloop, aanloop, stormloop, uitstapje, vrije toegang, aard, slag, oppositie, vooroordeel, groote navraag, onafgebroken reeks opvoeringen, weideplaats, afgelegde afstand, beek, punt (bij het cricket) etc.; adj. gesmokkeld, gesmolten (—-butter); — verb. loopen, snellen, hardloopen, vluchten, varen, voortdrijven, circuleeren, in trek (mode) zijn, gelden, geldig zijn, vloeien, stroomen, tranen, etteren, smokkelen, verloopen, etc.: By the — = plotseling; In the long — = op den duur; With a — = plotseling, overhaast; There is a violent — against it = groote oppositie; There is a — on the bank = de bank wordt bestormd door aanvragen tot terugbetaling; There is rather a — on wax dolls = vrijwat vraag naar; She had a great — in America = veel toeloop, succes; The piece had a great — = had een kolossaal succes; The play had a — of fifty nights = werd 50 maal achtereen opgevoerd; He has had the full — of himself = is geheel uitgeraasd; I had a good — for my money = heb een mooie kans gehad bij de wedrennen; heb hard moeten loopen om mijn geld te krijgen; The smugglers are to have a — to-night = zullen van avond de goederen zien binnen te smokkelen; I had a — of (ill) luck = ’t liep me alles mee (tegen); The general — of legs was crooked = de menschen hadden haast allen kromme beenen; The general — of mankind = het meerendeel der menschen; A pound a week and the — of his teeth = en de kost voor ’t eten; This place is not one of their —s = deze plaats is niet eene van die, welke zij bereizen of bezoeken; He that —s may read = de oppervlakkigste lezer kan dit begrijpen; The story —s = het verhaal gaat; We — this building as a holiday-home = exploiteeren; I will — the chance for your sake = zal het wagen; I have — this coach from my 18th year = gereden; He had to — the ga(u)ntlet of London society = moest zich aan de critiek der Londensche samenleving blootstellen; The most difficult part was to — the goods = de goederen binnen te smokkelen; Let — the rope = laat schieten; The company will — an extra train on Monday = zal laten loopen; To — aground = aan den grond loopen, vastraken; To — close(ly), To — hard = nabijkomen, op de hielen zitten; He was — hard = erg geplaagd, lastig gevallen; You — that expression very hard = maakt misbruik, wel wat veel gebruik van; I will — you home for a pound = om een pond met je loopen wie ’t eerst thuis is; Our commodities are —ning low = raken op; To — mad = dol worden; His power of sarcasm was allowed to — riot = hij liet den vrijen teugel aan; We ran short of ammunition = onze ammunitie raakte op; To — about = rondloopen, dwalen; To — after = naloopen; —-after = gezocht; They ran at their enemies = vielen aan; Many mills ran away in the sudden squalls = vele molens liepen door de vang; The horses ran away = gingen op den loop; He ran on before = liep vooruit; He —s before his master = overtreft; The ship was — down by the steamer = werd in den grond geloopen; The ship ran down the coast = voer langs de kust; The dog ran the hare down = haalde in en pakte; —-down = afgeloopen, uitgeput; They ran for their lives = zochten hun heil in de vlucht, liepen zoo hard zij konden; They ran from one extreme to the other = sloegen van het eene uiterste in het andere over; The thief was — in = werd ingerekend; Heroism —s in their blood = zit hun in ’t bloed; These things — in families; He ran into me = liep (reed) mij tegen het lijf; He ran into debt = hij maakte schulden; The steamer was — into by an ironclad = werd aangevaren; He was —ning on badly = sloeg erg door; The conversation ran on the topics of the day = liep over; My mind kept —ning on that subject = ik kon niet van mij afzetten; He has — out his estate = heeft zijne bezittingen verkwist; I am (have) — out of money = ik ben platzak = My money is (has) — out; Our provisions ran out = raakten op; Now you can — out easily = gemakkelijk uitspelen (bilj.); The poor fellow was — over by the express = werd overreden; He ran over all accounts = ging na; He tried to — round the agreement = te ontduiken; He wanted to — me through the body = mij te doorstèken; He ran through 10,000 pounds = hij lapte er door; My knowledge does not — to that = gaat zoo ver niet; It does not — to footmen with me = zoo ver heb ik het niet gebracht, dat ik er lakeien op na kan houden; The piece was — to its 100th representation = beleefde; The bill ran up till it amounted to 50 pounds = liep op; We shall — up an editorial office for you = een redacteursvertrek voor u gereedmaken, laten zetten; The price of the bread was — up = steeg; To — up against = aanloopen, aanrijden tegen; It ran upon this wise = luidde aldus; —-away, rɐnəwei, subst. vluchteling; adj. wegloopend: A —-away horse = dat op hol is; That was a —-away knock = dat was een “deurtjebel”; A —-away match = schaking; A —-as-you-please contest = een wedloop waarbij de deelnemers mogen loopen zooals ze willen; —way = stroombedding, pad, baan, spoor van een dier; —ner = looper, bode, hardlooper, blokkadebreker, smokkelaar, detective, bespieder (van paarden bij wedrennen), bovenste molensteen, onderhout (of kiel) van eene slede; agent voor landverhuizers, handelsagent (Amer.); —ner-up = tweede prijs winnaar; —ning: He is in the —ning for that post = heeft kans; He was out of the —ning when compared with his opponent = zijn tegenstander knikkerde hem royaal van de baan; Death put him out of the —ning = belette hem verder mee te doen; Five times —ning = vijfmaal achtereen; —ning account = rekening courant; —ning fight = gevecht bij een terugtocht; —ning fire = aanhoudend kanon- of geweervuur; —ning hand = loopend schrift; —ning-gear = wielen, assen, etc. van een voertuig; —ning-knot = schuifknoop; —ning power = ’t recht om treinen te laten loopen op de lijnen van eene andere maatschappij; —ning rigging = loopend want; —ning-round = fijt (Amer.); —ning title = loopende-, hoofdtitel.
Runagate, rɐnəgeit, afvallige, vluchteling.
Rundle, rɐnd’l, sport.
Rune, rûn, runenpoezie.
Rung, rɐŋ, imperf. en p. perf. van to ring.
Rung, rɐŋ, sport, planken vloer (schip): On the lowest — of the ladder (fig.).
Runic, rûnik: — letters; — knot = runenknoop.
Runlet, rɐnlət, klein stroompje (ook: Runnel); vaatje (18 à 18½ gallons = ± 81,784 L.).
Runnet, rɐnet. Zie Rennet.
Runnymede, rɐnimîd, weide op den zuidelijken oever van de Theems, waar John Lackland (1215) de Magna Charta verleende: He had to go to — = hij moest zoete broodjes bakken.
Runt, rɐnt, dwergdier, dwerg, duivensoort.
Rupee, rupî, O.-I. munt, vroeger = ƒ 1,20, thans ± ƒ 0,70; He was shaking the — tree = hij verdiende geld als water.
Rupert, rûpət, Rubrecht: (Prince) —’s drop = glastranen.
Rupture, rɐptšə, subst. breuk, scheuring; — verb. barsten, breken, een breuk krijgen.
Rural, rûr’l, landelijk, boersch: — dean = deken, die het toezicht heeft op the clergy and laity van een district; —ize = op het land wonen, een landelijk aanzien geven; —ness = landelijkheid; A ruridecanal (rûridekn’l) meeting = vergadering of bijeenkomst van rural deans.
Ruse, rûz, krijgslist, kunstgreep, streek.
Rush, rɐš, stormloop, geraas, aanloop, aandrang, levendige vraag, groote drukte, energie; — verb. stormloopen, zich storten op, bestormen, voort(door)drijven; voortsnellen, naar binnen stuiven: A — to the doors = een bestorming van; To — a bill through Parliament = met spoed behandelen en aannemen; The sailors —ed the boats = bestormden de booten; To — a fortress (= To carry it with a —) = door een snellen en onverwachten aanval nemen; He gave us no time for reflection, in fact, —ed us = overrompelde ons feitelijk (met zijne vraag); To be —ed = het erg druk hebben; He —ed in upon me all at once = viel me ineens op ’t lijf; —-answers = antwoorden aan abonné’s van een blad per telefoon (Amer.); —-seat = onbesproken plaats (Amer.); —-time = drukke uren in de City; —er = doorzetter, aanpakker.
Rush, rɐš, bies; lor: I don’t care a — = geef er geen lor om, het kan me niets schelen; —-bottomed (= —seated) = met matten zitting; —-candle = kaarsje van biezenmerg in talk gedompeld; —-light = licht van een —-candle; zwak en flikkerend licht; —-mat = biezen mat; —iness, subst. v. —y = vol biezen.
Rusk, rɐsk, licht gebak, gestampte beschuit, — verb. stampen v. beschuit (Amer.).
Ruskin, rɐskin; Russell, rɐs’l.
Russet, rɐsət, roodbruin, uit roodbruine en grove stof vervaardigd, boersch; subst. roodbruine stof, soort winterappel; —y = roodbruin.
Russia, rɐšə, Rusland: — leather = juchtleder; —n, subst. en adj. Rus(sische taal), Russisch; Russophile, rɐsəf(a)il, Russenvriend; ook adj.; Russophobia, rɐsəfoubjə, Russenvrees, Russenhaat; The Russo-Turkish war.
Rust, rɐst, subst. roest, schimmel; — verb. roesten, schimmelen, roestig maken: To gather — = roesten, schimmelen, ontaarden; —-eaten = door en door verroest; —ful = roestig; —iness, subst. v. Rusty = roestig, beschimmeld, verschoten, afgedragen, stram, krassend, knorrig, saai: I am a little — in my French = mijn Fr. is niet veel meer; He is getting — = gaat achteruit, wordt vergeetachtig; To turn — = boos, saai worden.
Rustic, rɐstik, subst. landbewoner, boer, lomperd; adj. landelijk, eenvoudig, ongekunsteld, primitief, onhandig, lomp: — beauty = landelijke schoone; — tobacco = boerentabak; — work = rustiek bewerkte meubelen en prieelen; —alness = boerschheid, lompheid; Rusticate, rɐstikeit, op het land wonen, verboeren; voor een tijd wegzenden (van de hoogeschool): A —d student; The dean —d the whole party = de deken sjeesde het heele troepje; subst. Rustication; Rusticity rɐstisiti, landelijkheid, eenvoud, lompheid, boerschheid.
Rustle, rɐs’l, subst. geruisch. geritsel; — verb. ritselen, ruischen; aanpakken (Amer.); —r = doorzettend man, veedief (Amer.).
Rut, rɐt, subst. bronsttijd; wagenspoor, groef, goot, voor; — verb. met voren of groeven doorsnijden; bronsten, dekken: In the —(ting) season = bronsttijd; —tish = bronstig, geil; —ty = met groeven doorsneden.
Rutabaga, rûtəbeigə, Zweedsche koolraap.
Ruth, rûth.
Ruth, rûth, kommer, ellende, mededoogen; —ful = ellendig, meedoogend; —less = onbarmhartig, wreed; subst. —lessness.
Rutherford, rɐdhəfəd; Ruthven, rɐthv’n, riv’n.
Ruyter (De), dəraitə; Ryswick, rizwik.
Rye, rai, rogge, whisky uit r. gestookt; —-bread = roggebrood; —-grass = Engelsch raaigras; —-straw = roggestroo.
Ryot, raiət, Hindoesche boer, pachter.
S.
S. es, S. = Saint, Saturday, Shilling, Solo, South, Southern, Sun, Sunday, Sabbath, Second(s), Singular, See; S(outh) A(frica of America); Sab(bath); Sam(uel); Sam(aritan); Sans(crit); Sat(urday); Sax(ony); S(outh) C(arolina); Sc(ientiae) B(acculaureus) = Bachelor of Science; Sc(ientiae) D(octor) = Doctor of Science; Sci(ence); Scil(icet) = namelijk, te weten; Sclav(onic); Scot(land, etc.); Scrip(ture); Sculp(ture); S(ociety for the) D(iffusion of) U(seful) K(nowledge); S(outh) E(ast); Sec(ond); Sec(retary); Sec(retary of) Leg(ation); Sen(ate, Senator); Sept(ember); Seq(uentes, Sequentia) = de volgenden; Serg(eant); Serv(ian); S(olicitor)-G(eneral); Sh(illings); Sing(ular); S(ociety of) J(esus); S(upreme) J(udicial) C(ourt); Slav(onic); S(ergeant)-M(ajor); Soc(iety); S(ong) of Sol(omon); Sol(icitor)-gen(eral); Sp(ain, Spanish, Spirit); Spec(ial); S(ociety for the) P(ropagation of the) G(ospel); Sp(ecific) gr(avity); Sq(uare); S(enio)r; S(acrum) R(omanum) I(mperium) = The Holy Roman Empire; SS = Saints; S.S. = Sunday School, Screw-steamer; S(outh) S(outh) E(ast), W(est); St = Saint, Stone, Strait, Street; Stat(ue); Su(nday); Subj(unctive); Subst(antive, Substitute); Suff(ix); Sup(erior, Superlative, Supplement); Surg(eon); Sur(geon)-gen(eral); Surv(eyor); S(ub) V(oce) = onder het woord; S(outh) W(est); Sw(eden); Switz(erland); Syn(onym); Synop(sis); Syr(ia).
Sabaoth, sabəoth, səbeioth, heirscharen: God (The Lord) of —.
Sabbatarian, sabətêriən, subst. sabbatvierder, lid van een secte van wederdoopers; adj. tot den S. behoorende; —ism = leer der S.; Sabbath, sabəth, Sabbat, rustdag, rusttijd: —-breaker = Sabbatschender; —-breaking = Sabbatschennis; Sabbatic(al), səbatik(’l), tot den sabbat behoorende: — year = Sabbatjaar, braakjaar; Sabbatism, sabətizm, Sabbatheiliging, rust.
Sabe, savə, sâvə, scherpzinnigheid (Amer.).
Sabian, seibj’n, subst. aanhanger van —ism = sterrenaanbidding.
Sabina, səbainə; Sabine, seibain, subst. een der Sabijnen; adj. Sabijnsch.
Sable, seib’l, subst. sabelbont, fijn penseel; adj. van sabel, zwart, donker (—s = pelswerk, rouwkleeren); — verb. verduisteren; —-coloured = zwart; —-stoled = met zwarte stola; —-skin = sabelbont; —-vested = in den rouw gekleed.
Sabot, sabou, klomp.
Sabre, seibə, subst. sabel; — verb. neersabelen, met den sabel bewapenen; —-ta(s)che, seibətaš, sabeltasch.
Sabulosity, sabjulositi, zandigheid; Sabulous, sabjulɐs, zandig.
Sac, sak, zak(je); heerlijk privilege van rechtspraak.
Saccade, səkeid, ruk aan den toom.
Saccharic, səkarik: — acid = suikerzuur; Sacchariferous = suikerhoudend; Saccharin, sakərin, saccharine; Saccharize = in suiker omzetten.
Sacerdotal, sasədout’l, priesterlijk; —ism = priestergeest, priesterschap.
Sachem, seitš’m, Indiaansch opperhoofd.
Sachet, Fr. uitspr. reukkussentje.
Sacheverell, səševər’l.
Sack, sak, subst. zak, buidel, los overkleed of mantel; sek; — verb. in zakken doen, de bons geven, wegsturen: To get the — = ontslagen worden (= To get —ed); She gave him the — = zij gaf hem de bons = She —ed him; —cloth = zaklinnen, grof linnen: To mourn in —cloth and ashes = in zak en assche zitten; —-posset = drank v. sek, melk, enz.; —-race = zakloopen; —ful = zakvol; —ing = paklinnen.
Sack, sak, plundering, verwoesting, buit; — verb. plunderen, verwoesten; —age = plundering.
Sackbut, sakbɐt, oud instrument, een soort trombone.
Sacrament, sakrəment, seikrəment, sacrament, Avondmaal: To administer the last —s = bedienen; I have received the — = aan het avondmaal geweest; He received the last —s; —al, sakrəment’l: —al service = communie, avondmaal; —al wine; —arian, sakrəm’ntêriən, sacramenteel.
Sacred, seikrid, heilig, gewijd, onschendbaar: — from attack = veilig voor; — history = kerkgeschiedenis; — service = godsdienstoefening; subst. —ness.
Sacrifice, sakrifais, sakrifaiz, subst. offer, offerande; — verb. offeren; opofferen, met verlies verkoopen: At a — = voor een appel en een ei, spotgoedkoop; I will sell at a — = voor iederen prijs; He fell a — to his passions = werd slachtoffer van; I will make you that — = u dat offer brengen; —r; Sacrificial: — rites, mound = offergebruiken, offerberg.
Sacrilege, sakrilidž, heiligschennis, ontheiliging, ontwijding, kerkroof; Sacrilegious, sakrilîdžəs, heiligschennend; Sacrilegist, sakrilîdžist, heiligschenner.
Sacring-bell, seikriŋ-bel, mis-bel.
Sacristan, sakrist’n, sakristijn, koster; Sacristy, sakristi, sacristie.
Sacrum, seikr’m, heiligbeen.
Sad, sad, droevig, treurig, somber, ernstig, erg, slecht: He is a — dog, fellow = hij is niet veel bijzonders; A — price = erg hooge; —-eyed = met droeve oogen; —-faced; —-iron = strijkbout; —den = bedroeven, droevig worden; donker tinten (v. eene kleur); —ness = droefheid, treurigheid.
Saddle, sad’l, subst. zadel, rugstuk; — verb. zadelen, belasten: To win the horse or lose the — = alles op het spel zetten; You have put the — on the right (wrong) horse = den rechte (verkeerde) beschuldigd; He vaulted into the — = sprong te paard: He had —d himself with a very arduous task = had zich opgelegd; He tried to — me with the responsibility of the undertaking = op mij te schuiven; —-backed = met hollen rug; —-bags = zadelzakken; —-bow = zadelboog; —-cloth = schabrak; —-fast = zadelvast; —-girth = riem; —-horse; —-maker; —-roof = zadeldak; —-tree = zadelboom; —r = zadelmaker; —ry = zadelmakerij; zadelmakersartikelen.
Sadducean, sadjusîən, Sadduceesch; Sadducee, sadjusî, Sadduceër; Sadduceeism = leer der Sadduceërs.
Safe, seif, subst. veilige plaats, geldkist, brandkast, provisiekast, vliegenkast; adj. veilig, zeker, behouden, onschadelijk: A — person = vertrouwd; ’Twould be on the — side not to be at home = ’t veiligste, het beste; Questions that his boys are — to put to him = hem stellig zullen vragen; We arrived — and sound = gezond en wel; He is — for a thrashing = hij krijgt bepaald = Is — to get it; — from attack = beveiligd tegen; —-conduct = vrijgeleide; — verb. veilig geleide verschaffen; —guard = bescherming, vrijgeleide, paspoort, toestel aan locomotieven om de baan vrij te houden; — verb. beveiligen: In that way our interests may be —guarded and advanced = beveiligd; —-keeping = veilige hoede of bewaring; —ness = veiligheid, zekere bewaring; Safety, seifti; —-belt = reddingsgordel; —-bicycle; —-buoy = reddingsboei; —-fund = waarborgfonds; —-lamp = veiligheidslamp; —-matches = Zweedsche lucifers; —-shaver = veiligheidsscheermes; —-valve = veiligheidsklep.
Safflower, saflauə, saffloer.
Saffron, safr’n, subst. saffraan; adj. saffraankleurig; — verb. geel maken: To wear the — gown = gaan trouwen; —y = saffraankleurig.
Sag, sag, doorzakken, zakken, doorbuigen, zinken, afdrijven, doen zakken: The dog’s tail —ged down with an expression of misery = de hond liet zijn staart hangen; The ship —ged to leeward = zakte naar lij af.
Saga, sâgə, seigə, Noordsche sage.
Sagacious, səgeišəs, scherpzinnig, schrander; subst. —ness = Sagacity, səgasiti.
Sagamore, sagəmö, Indiaansch hoofd (N.-Am.).
Sage, seidž, subst. (tuin)salie; wijze of wijsgeer (gew. met een ironisch tintje); adj. wijs, omzichtig; —ness = wijsheid.
Sagitta, sədžitə, pijlvormige naad; —l, sadžit’l, pijl..; Sagittaria = pijlkruid; Sagittarius, sadžitêriəs, Schutter (dierenriem); Sagittary, sadžitəri, subst. centaur; arsenaal te Venetië; adj. pijl...; Sagittate(d), sadžitit, —eitid, pijlvormig.
Sago, seigou, sago; —-palm = sagopalm.
Saguin, sagwin, Z. Am. aap.
Sagy, seidži, vol salie.
Sahara, səhârə.
Sahib, sâ(h)ib, sei(h)ib, heer, meester: Mem — = getrouwde dame, mevrouw (Brit. Ind.).
Said, sed, zeide, gezegd: The — story = de gemelde geschiedenis; Be it — = laten we zeggen.
Sail, seil, subst. zeil, schip, zeiltochtje; — verb. zeilen, stevenen, koers zetten, doorklieven, zwemmen, bevaren, glijden over: The windmill —s = de zeilen van den windmolen; A ship in full — = met volle zeilen; Under — = onder zeil; The ship carried (was under) a press of — = had alle zeilen bij; The ship made — = zette meer zeilen bij; We set — for India = gingen onder zeil naar I.; To set up one’s — to every wind = de huik naar den wind hangen; To shorten — = minderen; Strike — = strijk! A fleet of fifty — = vloot van vijftig zeilen (schepen); To — a yacht = varen met; To — before, by the wind = voor (bij) den wind zeilen; To — close (near) to the wind = (fig.) zich noodeloos blootstellen (geven), “schuin” zijn, zich zeer voorzichtig bewegen, zich net noodigste uit den mond besparen; He —s under false colours = zeilt onder valsche vlag; —-cloth = zeildoek; —-loft = zeilmakerswerkplaats (zolder); —-maker = zeilmaker; —-room = zeilkooi (op een schip); —-yard = ra; —able = bevaarbaar; —er = zeiler, zeilschip; Sailing: So far all is plain (clear) — = tot dusver gaat het vanzelf, is de zaak in orde; —-master = schipper; —-match; —-vessel = zeilschip; Sailor = matroos: I am a poor — = ik word gauw zeeziek; —like = als een matroos.
Sainfoin, seinfôin, hanekop, hanekam.
Saint, seint, subst. heilige, zalige, vrome, geloovige, heiligverklaarde; adj. heilig; — verb. den vrome uithangen (it): The —s = Latter-Day —s = de Mormonen; He plays the — = hangt den vrome uit; —’s day = heiligendag; —ed = heiligverklaard, zalig, vroom, heilig, overleden; —like, —liness = heiligheid; adj. —ly; —ship = heiligheid.
Sake, seik: I do it for your —, for conscience’ — = om uwentwil, terwille van het geweten; Forbear, for the — of God = laat af om Godswil.
Saker, seikə, sakervalk; klein stuk geschut.
Saki, seiki, saki, aap met vossestaart; Japansch bier.
Sal, sal, zout (slechts in samenst.): —-gem = rotszout; —-volatile = vlugzout.
Sal, sal; Sala, sâlə.
Salaam, səlâm, subst. plechtige groet (bij Oosterlingen); — verb. plechtig groeten: —ing courtiers = vleiende hovelingen.
Salacious, səleišəs, wellustig: — talk = vuile praat; subst. —ness = Salacity, səlasiti.
Salad, saləd, salade: To dress (To mix) the — = aanmaken; Lobster — = kreeftensalade; —-cream (—-dressing) = sla-aanmaaksel, salade-saus; My — days (years) are over = mijn groene jeugd is voorbij; —-oil = slaolie.
Salamander, saləmandə, salamander: —-safe = vuurvaste brandkast; —’s-hair, —’s-wool = asbest; Salamandrine, saləmandrin, salamanderachtig.
Salaried, salərid, bezoldigd; Salary, saləri, salaris, bezoldiging, loon.
Sale, seil, verkoop, veiling, verkooping: The goods found a dull, a ready —, were dull, ready of — = hadden een slappen, vluggen omzet; — by auction = verkoop bij opbod; A house for — = een huis te koop; The house was advertised for — = werd te koop aangeboden; Offered for public — = publiek ten verkoop aangeboden; Deed of — = verkoopacte; On — everywhere = overal te krijgen; —-room = auctiezaal; —sman = groothandelaar, verkooper: Dead —sman = handelaar in geslacht vee; —swoman = verkoopster; —work = werk gemaakt om te verkoopen; —able = verkoopbaar; subst. —ableness.
Salep, saləp, salep.
Salerio, salîriou; Salford, sôlfəd; Salian, seiliən, Saliër; Salic, salik, Salisch: — law = Salische wet.
Salicyl, salisil, salicyl; Salicylic acid = salicylzuur.
Salience, seilj’ns, vooruitspringen; Salient, seilj’nt, springend, uitspringend, ùitstekend, merkwaardig: The — points of his lecture = opmerkenswaardige gedeelten.
Saliferous, səlifərɐs, zouthoudend; Salifiable, salifaiəb’l, zout vormend; Salify = in een zout omzetten; Salina, səlainə, zoutpan; Saline, seilain, səlain, zout - -; zoutbron, zoutgroeve.
Salisbury, sôlzbri.