Virgilio nel Medio Evo, vol. II

Part 22

Chapter 223,522 wordsPublic domain

[138] KELLER, _Li Romans des sept Sages_, p. CCIII sgg., 153 sgg.; ID., _Dyocletianus Leben von Hans von Bühel_, p. 57 sgg.; LOISELEUR DESLONGCHAMPS, _Essai sur les fables indiennes_, p. 150 sgg.; D'ANCONA, _Il libro dei sette Savi di Roma_, p. 50 sgg., 115 sgg.

[139] _Histoire litt. de la France_, t. XX, p. 712 sgg.; DU MÉRIL, _Mél. arch._, p. 435 sgg.; _Li Roumans de Cleomadès, par_ ADÉNÈS LI ROIS, _publ. pour la prem. fois par_ ANDRÉ VAN HASSELT, Brux., 1865-66, vol. I, p. 52-58.

[140] DU MÉRIL, _Mélanges_, p. 440 sgg.

[141] _Gesta romanorum_ hrsg. v. AD. KELLER, Stuttg. u. Tübing. 1842; id. hrsg. (deutsch. übers.) v. GRAESSE, Dresd. u. Leipz. 1847. Cfr. WARTON, _Dissert. on the Gesta Romanorum_ nella sua _History of english poetry_, I, p. CXXXIX sgg. DOUCE, _Dissert. on the Gesta Romanorum_ nelle sue _Illustrations of Shakspeare_ (Lond. 1836), p. 519 sgg.; _Gesta Romanorum hrsg. v._ H. OESTERLEY, Berl. 1871.

[142] _Le Violier des histoires romaines, nouv. édit. p._ M. G. BRUNET. Paris (Jannet) 1858.

[143] Tutta la parte relativa a questi racconti è pubblicata in V. D. HAGEN, _Gesammtabenteuer_, II, p. 513 sgg.

[144] _Itinerario_, I, p. 155 sgg. (ediz. ASHER). Cf. DE GUIGNES in _Mémoires et extraits des MSS._ etc. I, p. 26; REINAUD, _Monumens arabes, persans et turcs_, t. II, p. 418; LOISELEUR, _Essai sur les fables indiennes_, p. 153; NORDEN, _Voyage_, t. III, p. 163 sgg.

[145] Due di questi specchi figurano anche fra le leggende arabe pubblicate da WÜSTENFELD, _Orient und Occident_, I, p. 331-335. Nel _Titurel_ uno specchio simile è attribuito al Preteianni. Cf. V. D. HAGEN, _Briefe in die Heimath_, IV, p. 119; OPPERT, _Der Presbyter Johannes in Sage und Geschichte_, p. 175 sgg. La leggenda ne attribuiva pure uno a Caterina de' Medici; Cf. REINAUD, _Monumens arabes, persans et turcs_, II, p. 418. G. BATT. PORTA nella sua _Magia naturalis_ (lib. XVII, cap. 2), arriva fino a dare il preteso segreto per fare _ut speculis planis ea cernantur quae longe et in aliis locis geruntur_.

Secondo una versione medievale della leggenda troiana il famoso palladio di Troia non consisteva in altro che in uno specchio di questo genere; ved. CAXTON, _Troye-Boke_, l. II, cap. 22, ap. DU MÉRIL, _Mélanges_, p. 470.

Nei racconti popolari anche a' dì nostri s'incontra assai spesso menzione di questi specchi magici nei quali si può vedere tutto quanto accade nel mondo e che anche rispondono ad ogni domanda. Vedi per es. AFANASIEFF, _Narodnyia russkiia skazki_ (racconti popolari russi) VII, n.º 2, n.º 41; VIII, n.º 18, e le note relative; SCHOTT, _Walachische Märchen_, n.º 5, n.º 13; HALTRICH, _Deutsche Volksmärchen_, n.º 30, ecc. Per lo più son descritti come piccoli specchi portatili, ed uno di questi è anche attribuito a Virgilio in un racconto del _Gesta Romanorum_, (cap. 102, ediz. Keller) secondo il quale Virgilio con questo mezzo avrebbe svelato ad un marito lontano dalla moglie l'infedeltà di costei e le operazioni magiche che col suo amante veniva facendo onde ucciderlo. Vedi V. D. HAGEN, _Erzählungen und Märchen_; SCHEIBLE _Das Kloster_, II, p. 126 sgg.; SIMROCK, _Die deutschen Volksbücher_, VI, p. 380 sgg. Forse a questa leggenda si riferiscono i pretesi specchi magici di Virgilio serbati in taluni musei.

Sulle superstizioni medievali relative agli specchi magici, cf. PAPENCORDT, _Cola da Rienzo_, cap. VI; ORIOLI nella _Biblioteca italiana_, fasc. I, 1841, p. 67-90; DU MÉRIL _Mélanges_, p. 469 sgg.; DUNLOP-LIEBRECHT, p. 201.

[146] Cf. anche GOWER, _Confessio amantis_, l. 5; FROISSART, _Poésies_, p. 270. A ciò si riferisce anche il _Castiaus-Mirèours_ di Roma, menzionato nel poema francese intitolato _Balan_; ved. G. PARIS, _Hist. poét. de Charlemagne_, p. 251.

[147] _Pecorone_, giorn. 5.ª nov. 1.ª — Anche lo specchio d'Alessandria, secondo BENIAMIN DI TUDELA, fu distrutto fraudolentemente da un greco nemico dell'Egitto.

[148] «Mi ricordo che al tempo di Pio IV capitò in Roma un Goto con un libro antichissimo, che trattava di un tesoro, con una serpe, ed una figura di bassorilievo, e da un lato aveva un cornucopio, e dall'altro accennava verso terra; e tanto cercò il detto Goto che trovò il segno in un fianco dell'arco; ed andato dal Papa gli domandò licenza di cavare il tesoro, il quale disse che apparteneva a' Romani; ed esso mandato dal popolo ottenne grazia di cavarlo, e cominciato nel detto fianco dell'arco, a forza di scarpello entrò sotto facendovi come una porta, e volendo seguitare, li Romani dubitando non ruinasse l'arco, a' sospetti della malvagità del Goto, nella qual nazione dubitavano regnasse ancora la rabbia di distruggere le romane memorie, si sollevarono contro di esso, il quale ebbe a grazia di andarsene via, e fu tralasciata l'opera.» ap. NARDINI, _Roma antica_, ediz. NIBBY, I, p. 40.

[149] Così pure nella _Fleur des histoires_ di JEAN MANSEL. Ved. DU MÉRIL, _Mélanges_, p. 438.

[150] Nell'_Eneide_ di ENRICO DI VELDECKE è attribuita ad un savio chiamato _Geomatras_. Nel _Romans d'Alixandre_ (ediz. MICHELANT, p. 46), una lampada sempre ardente è attribuita a Platone:

«En milieu de la vile ont drecié un piler. C. pies avoit de haut: Platons le fist lever; Deseure ot une lampe, en sou I. candeler Qui par jor et par nuit art et reluist si cler Que partout en peut-on et venir et aler, Et tous voient les gaites qui le doivent garder.»

[151] GUGLIELM. MALMESB., _De Gest. reg. angl._, lib. II, cap. 10; ALBERICO DI TR. FONT., _Chron._, par. II, p. 37 a 41; VINCENZO DI BEAUVAIS, _Speculum historiale_, lib. 24, cap. 98 sgg.; HOCK, _Gerbertus_, cap. 15.

[152] V. D. HAGEN, _Gesammtabenteuer_, II, p. 525 sgg.; MASSMANN, _Kaiserchronik_, III, p. 450.

[153] _Gesta Romanorum_, cap. 107 (ediz. KELLER).

[154] Pag. 100 dell'ediz. di LOISELEUR (_Panthéon litt._). Cf. anche i _Mille e un giorno_, p. 346 (stessa ediz.).

[155] È noto anche il racconto della testa parlante fatta da Alberto Magno e spezzata da San Tommaso. Un'altra era attribuita al marchese di Villena. Il TOSTADO (_Sup. num._ cap. XXI) parla di una testa di bronzo che profetizzava nel borgo di Tabara e di cui il principale impiego consisteva nell'indicare la presenza di qualche ebreo nel paese, gridando «Judaeus adest» finchè l'avessero espulso. Anche nella mitologia nordica troviamo che la testa del gigante Mimir, resa parlante da Odino, era consultata da costui e gli rivelava molte cose riposte. Cfr. THORPE, _Northern mythology_, I. p. 15; SIMBOCK, _Edda_, p. 392.

[156] ALBERICO DI TROIS-FONTAINES, _Chron._, I. c.; HOCK, _Gerbertus_, l. c.

[157] Cf. anche il regnicolo BART. SIBYLLA (fine del XV secolo), _Peregrin. quaest. dec._, III, quest., 2.

[158] «Dum Megara vicinum oppidum ferventissimo sole cognoscit languorem nactus est eumque non intermissa navigatione auxit, ita ut gravior aliquanto Brundisium appelleret, ubi paucis diebus obiit.» DONAT. _Vit. Verg._ p. 62 sg.

[159] Cfr. PIPER, _Mythologie der christichen Kunst_, I, p. 472 sgg.

[160] Già nel V secolo trovansi recitati i versi della Sibilla nelle chiese il dì di Natale. Cfr. DU MÉRIl, _Origines latines du théatre moderne_ p. 185 sg. e ivi altre notizie sulle Sibille nel medio evo.

[161]

«Evvi Femonoè, quella Sibilla Che ridicea li risponsi d'Apollo, Che delle X Sibille fu quella E Virgilio il su' dire versificollo; Di Cristo disse la prima novella E del die del giudicio e profetollo.»

_L'Intelligenza_ ap. OZANAM, _Documents inédits_, p. 364 sg. Cfr. anche l'antico poema tedesco _Die Erlösung_ (ediz. BARTSCH, Quedling. u. Leipz. 1858) p. 56 sgg. v. 1903-1980.

[162] Cfr. Vol. I, p. 138 sg.

[163] Cfr. REIDT, _Das Geistliche Schauspiel des Mittelaìters in Deutschland_; Frakf. a M. 1868, p. 27. Per la bibliografia di questa parte importante della storia del teatro moderno ved. HANUS, _Lat. böhm. Oster-spiele des 14-15 Jharh._ Prag, 1863, p. 17 sgg.

[164] Presso MONMERQUÉ ET MICHEL, _Théatre français au moyen-âge_, p. 9; DU MÉRIL, _Orig. lat. du théat. mod._ p. 184; WEINHOLD, _Weihnachtspiele_, p. 70 sg. Sulla derivazione di questi Misteri e il loro rapporto con un sermone di S. Agostino sul Natale, ved. SEPET, _Les prophètes du Christ; étude sur les origines du thèatre au moyen-âge_, in _Bibl. de l'école des Chartes_, 1867 (Tom. III, 6.º sér.) p. 1 sgg. 210 sgg.

[165] Cfr. DU CANGE, _Gloss. med. et inf. lat._ (ed. Henschel) s. v. _festum asinorum_.

[166] WRIGHT, _Early mysteries_, p. 62.

[167] Cfr. WEINHOLD, _Weihnachtspiele_, p. 74; DU MÉRIL, _Mèlanges arch._ p. 456; _Mittelniederländisches Osterspiel, hrsg. v._ ZACHER in HAUPT's, _Zeitsch. f. deutsch. Alterth._ II, p. 310; PIPER _Virgil als Theolog und Prophet in Evangel. Kalend._ 1862, p. 72; STECHER, _La lég. de Virg. en Belg._ p. 598 sg. In un mistero francese sulla _Vendetta di Gesù_ parlano in un consiglio presso Tiberio, in favore di Cristo, Terenzio, Boccaccio, e Giovenale, e quest'ultimo ricorda che nell'anno 42 di Ottavio si sparse la voce che una vergine doveva partorire:

«Le noble poete Virgille Qui lors étoit en ceste ville Composa aucuns mots notables Lesquels on a vu véritables Et plurieurs grands choses en dict Naguaires avant son trespas.»

V. L. PARIS, _Toiles peintes de Reims_, p. 680.

[168]

«SIBILLA CUMANA quae fuit tempore Tarquinii prisci: Ik finde òk van dussen saken dat de meister Virgilius versch gemaket hebbe, de ludet alsus: Magnus ab integro etc.»

_Der Sündenfall und die Marienklage hrsg. v._ SCHÖNEMANN (Hannov. 1855) p. 97; PIPER, _Virgil_ etc. p. 73.

[169] «Tertio loco Sibylla gesticulose procedat, quae inspiciendo stellam cum gestu nobili cantet:

Haec stellae novitas Fert novum nuntium» etc.

_Carmina burana_ hrsg. v. S(CHMELLER) Stuttg. 1847, p. 81.

[170]

«Virgilio de Mantua fuè sabio poeta ca fuè el primero que vido cometa à partes de Grecia sus rrayos lançando.»

FRAY DIEGO DE VALENCIA, in _Cancionero de Baena_; Ved. DU MÉRIL, _Mélanges arch._ p. 460.

[171] Vol. I, p. 132.

[172] Il testo relativo della _Image du Monde_ è riferito da DU MÉRIL, _Mélanges_ etc. p. 456 sgg.

[173] Cfr. MASSMANN, _Kaiserchronik_, III, p. 553 sgg.; PIPER, _Mythol. d. christl. Kunst_, I, p. 480 sgg.

[174] Cfr. PIPER, op. cit., I, p. 485 sgg.

[175] Cfr. MASSMANN, _Kaiserchronik_, p. 554 sgg.

[176] I segni della venuta di Cristo sono così enumerati nel _Flores temporum_ di ERMANNO GIGAS; «Fons olei Romae erupit; vineae Engaddi balsamum protulerunt; omnes sodomitae obierunt; bos et asinus ante praesepe genua flexerunt; idola aegypti corruerunt; imago Romuli cecidit; templum pacis corruit; mane tres soles oriebantur et in unum paulatim iungebantur; meridie circulus aureus in coelo apparuit in quo virginem cum puero Caesar vidit, et mox insonuit: hic est arcus coeli.» Le varianti veggansi in MASSMANN, op. cit., p. 557 sg.

[177] _De naturis rerum_ (ed. WRIGHT), p. 310. Una versione di questa leggenda trovasi nella poesia di GUILLAUME LE CLERC DE NORMANDIE _De Notre Dame_; fu pubblicata in parte da MARTIN _Le Besant de Dieu_ (Halle 1869) p. XXXVII-XL, poi per intiero da STENGEL nella Memoria qui appresso citata p. 14 sg.

[178] Cod. gall. XXXVI; v. PASINI, _Catal._ etc. II, p. 472. — Fol. 583 v. leggesi la data: «Ces livres fu escris en l'an de l'incarnation MCCC et XI au mois de joing.»

[179] Questo MS. è rimasto ignoto ai due editori della Gesta dei Lorenesi, PAULIN PARIS e DU MÉRIL. Qualche notizia per questa parte ne ha dato il sig. PROST nella _Revue de l'Est_, 1864, p. 5-9. Più diffusamente e correttamente dopo di noi fu descritto da STENGEL _Mittheilungen aus franz. Handschriften der Turiner Universitäts-Bibliothek_ p. 12 sgg. La parte che interessa noi, combinata com'è con altri poemi, non ha titolo proprio. Noi l'intitoliamo dal _Romans de Vespasien_ a cui è premessa e di cui non è infatti che un lungo preambolo.

[180] Ved. l'estratto del _Reinfrit_ dato da GÖDEKE in _Archiv. des historischen Vereins für Niedersachsen_, N. F. 1849, p. 270 sgg. e l'ed. datane da BARTSCH nella racc. del _Liter. Verein_, 109; ved. v. 21023-54, 21314-713, 24252-69.

[181] SIMROCK, _Wartburgkrieg_, p. 195 sgg. 303. Cfr. V. D. HAGEN, _Briefe in die Heimath_, III, p. 169 sg. GENTHE, _Leben und Fortleben_ etc. p. 68 sg.

[182] Cfr. CHOLEVIUS, _Gesch. d. deutsch. Poesie nach ihren antiken Elementen_, I, 96; BARTSCH, _Herzog Ernst_, p. CXLVIII sgg.

[183] Anche sul mago Eliodoro e su Pietro Barliario la leggenda ha un racconto circa il modo come si procacciarono un simile libro.

[184]

«Wer gab dir Zabulones buch, sage fürwert, wiser man Das Virgilius ûf den Agetsteine mit grossen nôten gewan.»

[185] «er was gar der helle kint.» ap. V. D. HAGEN, _Gesammtabenteuer_, II, p. 513 sg.

[186] Questa poesia fu pubblicata da ZINGERLE nella _Germania_ di PFEIFFER, V, p. 369 sgg.

[187] Nel mettersi in viaggio Virgilio, tutto sgomento, si raccomanda devotamente alla Madonna:

«Marià muter, reine meit, bhut uns vor leit! wir sweben ûf wildes meeres vlut, got der soll uns bewarn.»

[188] _De nobilitate_, cap. II, fol. VIII; cf. ROTH, op. cit. p. 298.

[189] Cfr. DUNLOP-LIEBRECHT, p. 185-483; GRIMM, _Kinder und Hausmärchen_ n.º XCIX; DU MÉRIL, _Études d'Archèologie_, p. 463; JÜLG, _Ardschi-Bordschi_, p. 70; BENFEY, _Pentschatantra_, I, p. 115 sgg.; VERNALECKEN, _Mythen und Bräuche des Volkes in Oesterreich_, p. 262.

[190] Pubblicato da HEINE nella sua _Bibliotheca anecdotorum, seu veterum monumentorum ecclesiasticorum collectio novissima_. Pars I, Lipsiae 1848, p. 211 sgg.

[191] Su questa data mi esprimeva i suoi dubbi il ch.mo D.r STEINSCHNEIDER, il quale non crede questo scritto possa essere anteriore a Raimondo di Pennaforte.

[192] «Et unus magister legebat de arte notoria quae est scientia sancta, et ita debet esse sanctus qui eam voluerit legere; similiter et audientes sancti et immaculati et sine peccato debent esse» etc. p. 242. Le fantastiche notizie date da questo scrittore sugl'insegnamenti di _ars notoria_, di piromanzia, di negromanzia, di geomanzia che sarebbero stati professati a Cordova da uomini speciali, sono accettate come fatti veri e importanti da AMADOR DE LOS RIOS, _Hist. crit. de la lit. españ._ II, p. 159.

[193] Ved. TISSIER, _Biblioth. cisterc._ VII, p. 257.

[194]

«De Toulete vint et de Naples qui des batailles sont les chapes à une nuit la Nigromance.»

_La bataille des VII arts_, ap. JUBINAL, _Oeuvres de Ruteboeuf_, II, p. 423.

[195]

«Sin lant heitz _Terre de Labûr_. Von des nachkomn er ist erborn, der ouch vil wunder het erkorn von Napels Virgilius.»

_Parzival_, hrsg. V. LACHMANN, p. 309.

[196] Presso BONAMENTE ALIPRANDO di cui parleremo più sotto.

[197] Cap. 57 ediz. KELLER; Cf. la nota di BRUNET al _Violier des hist. rom._ p. 129 sg. A questo racconto allude una poesia latina pubblicata da FRANCOWITZ (FLACIUS ILLYRICUS) nella sua raccolta _De corrupto ecclesiae statu_, Basilea 1557; la Giustizia dice:

«En sic meum opus ago ut Romae fecit imago quam sculpsit Virgilius, quae manifestare suevit fures, sed caesa quievit et os clausit digito; numquam ultra dixit verbum de perditione rerum palam nec in abdito.»

[198] Cfr. WRIGHT, _The political songs of England from the reign of John to that of Edward the II_, p. 388.

[199] ALARDO DA CAMBRAI dice nel _Diz des Philosophes_:

«Virgiles fu aprés li sages: bien fu emploiés ses aages: grant science en lui habonda; mainte riche citè fonda.»

[200] RUY GONZALES DE CLAVIJO († 1412) parlando dell'isola di Ponza dice: «hay en ella grandes edificios de muy grande obra que fizo Virgilio.» V. TICKNOR, _Hist. of spanish lit._ I, p. 185.

[201] Trovasi questo poema in un MS. della Marciana di Venezia, del sec. XIII. Parlando di Uggieri ivi si dice:

«El albergò a un bon oster; qel fo Virgilio qi la fondò primer»

fondò cioè la città di _Besgora_ nominata nei versi precedenti, la quale, come rilevasi dalle versioni toscane di quel racconto, non è altra che Brescia. Debbo questa notizia al mio dotto discepolo ed amico prof. Rajna.

[202] Cfr. GREGOROVIUS, _Gesch. d. St. Rom im Mittelalter_ III, 557, e MASSMANN, _Kaiserchronik_ III, p. 537 sgg. Il DOLCE (_Il primo vol. delle op. burl. del Berni_ ecc. part. II, p. 271) alludendo a ciò, dice:

«Non la Guglia, ov'è il pomo che accogliea Il cener di chi senza Durlindana Orbem terrarum si sottomettea.»

[203] Var.: «At nunc exigua clauderis urna.»

[204] Ap. TISSIER, _Biblioth. patr. cisterc._ VII, p. 222.

[205] Ved. _Bruchstücke aus den noch ungedruckten Theilen des Victorial voti Gutierre Diaz de Games, hrsg._ v. L. G. LEMCKE, Marburg 1865, p. 17 sgg.; _Le Victorial par Gutierre Diaz de Games trad. de l'espagnol par le_ C.te A. DE CIRCOURT _et le_ C.te DE PUYMAIGRE, Paris 1867, p. 39 sg. 542 sg. Lo stesso fatto è narrato da IEAN D'OUTREMEUSE, _Le myreur des hist._ I, p. 243 (ed. BORGNET, Brux. 1864). A questo allude anche RABELAIS là dove dice (II c. 33): «Pour ce l'on feit dixsept grosses pommes de cuivre, plus grosses que celle qui est à Rome à l'aiguille de Virgile.»

[206] Cf. GRAESSE, _Gesta Romanorum_, II, p. 289: DU MÉRIL, _Poésies populaires latines du moyen-age_, p. 315. — Per la letteratura di questo soggetto veggansi i dotti appunti di TOBLER in _Zeitschr. f. roman. Philol._ IX, p. 288-90, il quale crede poter scusare la fanatica misogynia monastica e laica del medio evo ricordando i versi scritti nel 7º sec. av. Cr. da Simonide Amorgino in vitupero delle donne.

[207] Estratti da un MS. di Berna e riferiti da CHABAILLE, _Li livres dou Tresor par Brunetto Latini_, p. XVI. È notevole che BRUNETTO là dove parla nel _Tesoro_ (lib. II, p. 2, cap. 89) dei mali prodotti dalle donne, rammenta Adamo, David, Salomone, Sansone, Aristotele e Merlino, ma tace di Virgilio.

[208] Di simile contenuto sono i versi di PAU DE BELLVIURE citati da MILÀ Y FONTANALS, _De los trovatores en España_, p. 435:

«Por fembre fo Salamó enganat lo rey Daviu e Samssó examen, lo payra Adam ne trencà 'l mandament Aristotil ne fou com ancantat, e Virgili fou pendut en la tor, e sent Ioan perde lo cap per llor e Ypocras morì per llur barat.»

[209] Ved. _Recueil de Poésies franç. des XV et XVI siècles réunies et annotées par_ ANAT. DE MONTAIGLON, vol. V, p. 195. Montaiglon riferisce ivi altri versi francesi di quell'epoca relativi all'avventura di Virgilio, di GRACIAN DUPONT, della _Nef des princes_, del _Débat de l'homme et de la femme_.

[210] Non vogliamo passare sotto silenzio il distinto poeta tedesco ENRICO DA MEISSEN detto FRAUENLOB, il quale anch'egli in una sua poesia annovera le vittime degl'inganni delle donne, cominciando da Adamo:

«Adam den ersten menschen betroug ein wip Samsones lip wart durch ein wip geblendet» etc.

e non omette Virgilio:

«Virgilius wart betrogen mit valschen sitten.»

Ma da quel galante poeta che, anche col nome che si dava, professava di essere, Frauenlob non vede in quei grandi esempi che un incoraggiamento a sopportare i capricci della sua bella. Ved. V. D. HAGEN, _Minnesinger_, III, p. 355.

[211] BARBAZAN-MÉON, _Fabliaux_, III, p. 96; LE GRAND D'AUSSY, _Fabliaux_, I, p. 214. Cf. V. D. HAGEN, _Gesammtabenteuer_, I, p. LXXV sgg. BENFEY, _Pantschaiantra_, I, p. 461 sgg. — Quest'aneddoto ricorre anche nel _Promptuarium exemplorum_ compilato ad uso dei predicatori. Cf. DU MÉRIL, _Mélanges_, p. 474.

[212] LE GRAND D'AUSSY, _Fabliaux_, I, p. 232 sgg. Le Grand esprime l'opinione che il nome d'Ippocrate sia in questo racconto anteriore a quello di Virgilio. Nel romanzo francese del S. Graal l'avventura è anche riferita ad Ippocrate, e c'è anche l'aggiunta della vendetta, ma è diversa. Ippocrate fa che la bella donna da cui fu burlato diventi perdutamente innamorata di un orrido nano. Vedi PAULIN PARIS, _Les romans de la table ronde_, I, p. 246 sgg.

[213] È assai probabile che anche questo racconto sia d'origine orientale: fino ad ora però non si è trovato nulla di eguale nelle letterature orientali. Hagen ed altri han voluto ravvicinarlo ad un racconto delle novelle tartare di Gueulette, col quale però non ha che un rapporto molto lontano.

[214] «Un pedante credendosi andare a giacere con una gentildonna si lega nel mezzo perchè ella lo tiri su per una finestra, resta appiccato a mezza via: dipoi messolo in terra con sassi e randelli gli fu data la corsa.» FORTINI, _Novella_ 5ª. Qualcuno, quali Hagen e Roth, vuol ravvicinare a questo racconto la novella VIII, 7 del _Decamerone_ ed un luogo del _Filocopo_ (p. 283, ediz. SANSOVINO). Ma il confronto pecca in ciò che v'ha di più essenziale.

[215] Dei secoli XV-XVI, intit.: _der Schreiber im Korb_, in SIMROCK, _D. deutschen Volksbücher_, VIII, p. 396. Cfr. V. D. HAGEN, _Gesammtabenteuer_, III, p. CXLIII. Ved. gli appunti di UHLAND, _Schriften_, IV, p. 512 sgg., e singolarmente ciò ch'ei dice circa un curioso tafferuglio provocato da quella canzone.

[216] DE PUYMAIGRE, _Chants populaires recueillis dans li pays messin_, p. 151 sg.

[217] _Acta sanctorum Feb._, III, p. 225. Notiamo che nella versione inglese del libretto popolare virgiliano di cui parleremo, una burla d'un altro genere è fatta da Virgilio alla figlia dell'imperatore. Ei fa sì che mentre essa è in istrada le paia all'improvviso di trovarsi in mezzo all'acqua e si alzi i panni fino alla cintura. Cf. GENTHE, _Leben und Fortleben des P. Virgilius Maro ah Dichter und Zauberer_, p. 56. Anche questo aneddoto figura nella leggenda del mago Eliodoro (p. 224); «alias (mulieres) iter facientes falsa fluminis specie obiecta, indecore nudari compulit, et per siccum pulverem quasi aquam inambulare.» Cfr. LIEBRECHT in _Orient und Occident_, I, p. 131. Dallo stesso prof. Liebrecht mi fu gentilmente indicata una leggenda araba simile a questa, presso DE HAMMER, _Rosenöl_, I, 162; Cf. anche WEIL, _Biblische Legenden der Muselmänner_, p. 267.

[218] _Journ. asiat._, IV sér. 19, 85 sgg.; LIEBRECHT in _Germania_, X, p. 414 sgg.

[219] FREYTAG, _Arabum proverbia_, II, p. 445, n.º 124.

[220] Cfr. LIEBRECHT, _Neugriechische Sagen in Zeitschrift für deutsche Philologie hersg._ v. HÖPFNER u. ZACHER, II, p. 183.

[221] DU MÉRIL, _Mélanges_, etc, p. 430.

[222] V. D. HAGEN, _Gesammtabenteuer_, II, p. 515 sgg.; MASSMANN, _Kaiserchronik_, III, p. 455 sgg.

[223] Ne riferisce il sunto KÖLBING _Beitraege zur vergleichenden Gesch. d. romant. Poesie und Prosa des Mittelalt._, Bresl. 1876, p. 220 sgg.

[224] _Cancionero de obras de burlas provocantes a risa_, p. 152. Oltre a quanto già abbiamo citato o dovremo riferir poi, notiamo qui alcuni scritti di varie letterature nei quali si riferisce quell'avventura virgiliana o si allude ad essa; tali sono: il poema francese _Le bâtard de Bouillon_ (cfr. _Hist. litt. de la Fr._ XXV, p. 613); una Cronica anonima dei vescovi di Liegi (Ved. DE SINNER, _Catal. cod. bibl. bern_. II, 149), SYMPHORIEN CHAMPIER, _De claris medicinae scriptoribus_, tract. 2; MARTIN FRANC, _Champion des dames_, fol. CIV; un MS. e l'antica edizione del _Lancillotto_ in prosa (ved. HAGEN, _Gesammtab_. III, p. CXL); il _Reinfrit von Braunschweig_ (ved. Hagen, op. cit. p. CXL; la donna è chiamata _Athanata_); un antico canto tedesco che comincia: «Her Vilius von Astronomey ze schule gie» (Ved, Hagen, op. p. CXLI); HAWES, _Pastime of pleasure_ c. XXIX; GOWER, _Confessio amantis_, L. VIII, f. 189; la tragicomedia spagnola _La Celestina_, att. _vii_; il _Corbacho_ dell'arciprete DE TALAVERA; _Diego Martinez_, nel _Cancionero de Baena_, ed. Michel, II, p. 29; DIEGO DE VALENCIA, ib. p. 87; il _Romance de don Tristà_, presso MICHEL, _Tristan_, II, p. 302 etc. etc.