La novellaja fiorentina Fiabe e novelline stenografate in Firenze dal dettato popolare
Part 59
Sicchè donche, cuand'e patti e' si fanno da sene, e' vantaggi e' si pigghiano ugni sempre a su' proprio mo'; come ghi accadette tra i' lupo e i' granchio, cuando i' lupo e' si riscontròe co' i' granchio su pe' 'na macchia e si mettiede a sbeffallo, perchène lui ghi andèa accosie di traèrso, chè paréa isciancato. Diss'i' lupo:—«Bada lie, che archilèo! Oh! nun hae la prutenzione di ripire 'n vetta a i' poggio! Se tu ci arrìi, ch'i' arrabbi!»—In der sentì cuelle palore redicole, i' granchio si fermòe d'un subito, lìe 'n su du' piedi, per arrispondegghi:—«Sicchè donche,»—e' disse,—«a i' tu' parere, de' brai nun ce n'ène antri che tene. Gua', e' sarà anco! Pe' mene, imperòe, i' dìo com'e' dice cuello: A vorte i' giudizio d'i' contadino e' var' cuello d'i' cristiano.»—I' lupo ghi arruffòe i' pelo e ghi arrotàa e' denti, chè parea 'na gramola, tant'e' s'era iscoruccito a i' discorso d'i' granchio, perchène e' se n'era uto a male. Dice:—«I' 'un soe chi mi tienga, ch'i' nun ti piedichi com'una meggia di vacca. Oh! 'spricati, via! Icchè tu 'ntendi di dì' con coresto proerbio? Un invecille tutto straolto, ch'a i' mi' petto e' pare 'na pillacchera 'n sur uno zoccolo, pincomberi! vercia sentenzie da 'un essecci manc' accezione. Sicchè donche, opri bocca. Che è 'n'i' tu' pensieri?»—Dice i' granchio:—«Ohimmèa! con coresti sberci e tu m'aressi lèo la confidenzia, s'i' redessi, 'mperòe, che la piccinezza di mene mi mettessi drento 'n seportura. Ghi ène i' vero; i' hoe le gambe tareffe e cuarch'antro taccolo in su i' groppone; e tu sie' togo e bono a marimétte', non che mene, anch' un branco di pecore, bisognando. E nun stravòrge' ghi occhi! nun mi guarda' malucano! Tant'i' 'un hoe pavura di tene 'na malidetta, pe' minuzzino ch'i' sono; e la veritàe a i' su' posto. Lassami di' alla libera. Vo' tu far'a corire per insino 'n vetta a i' poggio? I' ti doe anco la giunta, e tavìa i' ci vo' arrià' prima di tene.»—Arrispose i' lupo, e 'n cuel mentre lui sgretolava le zanne:—«S'i' 'un sapessi, che tu ugni sempre guazzi pe' l'acqua e 'n de' pantani, i' rederè' 'uasi che tu' sie' 'mbriaco, mammalucco!»—«Nòe, nòe,»—ripricòe i' granchio:—«'un ci fracchienemo a fa' lo spocchia e i' cattìo! Vo' tu far'a corire con meco? O sìe, o nòe.»—«Nuscianome!»—dice i' lupo:—«perchène s'i' 'un mi tempero con pacienza, i' mi' comprumetto a i' sicuro. In dòe s'ha egghi a corire?»—«Su di quìe,»—dice i' granchio;—«E' patti 'mperòe i' ghi fo io. Arricordati. Cuand'i' t'addenteròe 'n vetta alla coda, e te, liccia! Ghi ène i' segno delle mosse.»—Sicchè, donche, i' lupo e' s'arrivortòe e i' granchio ghi acciuffa a qui' mo' la coda; e cuello, via su p'i' bosco, chè parèa 'na saeppola, oppuramente, che ghi aessi ghi sbiri rieto. Arriò 'n vetta a i' crinale d'i' poggio, chè ghi ansimaa con la sua lingua fori un parmo, e diviato e' s'arrivorse a vede', 'n dove i' granchio ghi era rèsto; e 'un vedèa nimo[2]. E lui a sbergolà':—«O granchio! o mattarello! scropiti, addove sie' tue? S'i' torn'arièto, pe' zio! i' ti vo' trepilar 'a mi' mo', insino a che i' 'un n'abbi fatto di tene una focaccia.»—Dice i' granchio, cor una vocina tutta raumiliata:—«Oh! s'i' son quìe in su i' crinale 'nnanzi a tene! che sbergoli tue? I'ho vint'i' palio.»—«Brao!»—ghi arrispose i 'lupo, cuando lo vedde lì pe' le terre tutto richino:—«Tu me l'ha' fatta 'n sull'auzzatura. T'ha' ragione: i' bue son'io, ch'i' t'ho lascio fatti fa' e' patti da tene. A riedècci, sai!»—E se n'andiede, e i' granchio ghi scoppiaa da i' ridere. E si poe di' anco, ch'a i' lupo ghi 'ntraviense com'a l'aquila, cuando lo sgricciolo e' la disfidòe a chi volava più erto; perchène lo scriccolo e' ghi s'appiccicòe co' i' becco a una penna d'un'alia, che nun se n'addiede; e, cuando l'aquila disse:—«Sgricciolo, addove sie' tue?»—e lui, lesto dàe una volatina più 'n sue e po' piola:—«Deccomi quìe.»—E ghi messano allo sgricciolo i' soprannome di _Re Cacca_, perchène e' vincette l'aquila pe' la su' furbizia.
NOTE
[1] Apologo popolare, in vernacolo del Montale—Pistoiese, raccolto dall'avv. prof. Gherardo Nerucci.
[2] _Nimo_, nessuno. Vedi pag. 499.
L.
I TRE AMICI.[1]
Tre amici arrivarono una sera ad una piccola osteria di campagna e fecero una cena frugale. Poscia, prima di andare a letto, dissero all'oste, che la dimane, prima di ripartire, volevano far colezione. L'oste gli rispose, rincrescergli molto di doverli prevenire, che la cosa era impossibile; perchè, oltre quello che aveva loro dato, non gli avanzava in casa se non un quarto di tacchina, un piccolo panetto ed il vino, che vedevano, nella bottiglia, poco più di un bicchiere. Gli amici si trovarono male. Ma, decisi di consumare quel poco, che vi era, e se non tutti uno almeno mangiare, fissarono, che colui fra di essi, che nella nottata avesse fatto il sogno più bello o più brutto, avrebbe fatta colezione la dimane e gli altri sarebbero rimasti senza. Così venne combinata la scommessa in presenza dell'oste, che nominarono giudice de' sogni, che avrebber fatto. E se ne andarono a riposare. Uno di essi, svegliatosi la mattina all'alba e sentendo appetito, andò in cucina; e, preso dall'armadio il pane, la tacchina ed il vino, mangiò e bevve tutto. Alzatisi gli altri, il trovarono con l'oste, che fecero sedere in un vecchio _caregone_, perchè decidesse della qualità e del merito de' sogni di ciascuno. Il primo narrò, di aver sognato di ascendere in paradiso e di godervi tutti i piaceri della beatitudine, i quali eran tali e tanti, da non potersi da umano labbro raccontare; e concluse non potersi fare un più bel sogno. L'altro disse, d'aver sognato di precipitare nello inferno, sottostandovi a tali e tanti patimenti, e soffrendo tale e tanto spavento, da rimaner tuttora sbigottito. L'oste osservò al primo:—«È innegabile, il vostro sogno esser bellissimo.»—E volgendosi al secondo gli diceva:—«È del pari innegabile, il vostro sogno esser orrendo. Ora sentiamo il terzo.»—Ed il terzo, calmo e ridente, raccontò, che aveva sognato, essere i suoi due poveri compagni morti, assunto l'uno in Paradiso, e precipitato l'altro all'Inferno. Che, pe' dogmi della nostra santa religione, da que' luoghi, o bene o male che vi si stia, non si ritorna in questo mondo; e difatti di quanti son partiti per andarvi, nessuno è mai tornato. Persuaso quindi, nessuno de' due aver più bisogno di colezione, si era alzato; e, credendo di dover partir solo, avea mangiato quanto vi era e beuto il poco vino avanzato. L'oste rise di cuore dello ingegnoso trovato; e decise, che, per quanto bello il sogno del primo degli ospiti ed orrendo quello del secondo, il più logico era però il terzo: e che non v'era da ridire sul fatto. E condannò i due digiuni a pagar tutta la spesa nella sua locanda. I perdenti trovaron giusta la sentenza e l'accettarono; e, saldato il conto, si licenziarono, proseguendo il viaggio con l'intenzione di fermarsi alla prima taverna per istrada e mangiarvi a sazietà, come fecero.
NOTE
[1] Tolgo questa novella da un zibaldone manoscritto di aneddoti e facezie popolari, raccolti in Castrocaro dal Dottor Ludovico Paganelli, che lo ha gentilmente messo a mia disposizione. Il presente racconto è uno de' pochi compresi nel zibaldone, che non sia indecentissimo. Vedi GIRALDI. _Ecatonmiti_. Dec. I. Nov. III.—«Si ritrovano tre uomini insieme, senza aver altro, che mangiare, se non una picciola schiacciata. Sono a contesa di chi debba essere. Conchiudono, che ella si sia di chi più nobil sogno farà de' tre. L'uno, che era soldato, lascia gli altri due colla loro sapienza scherniti.»—CASALICCHIO, VI. I. VI. _Chi cerca d'ingannare il più delle volte resta ingannato._—PITRÈ. (Op. cit.) CLXXIII. _Lu Monacu e lu Fratellu._—Riunisco, in quest'ultima nota del volume, un gruzzoletto di novellette e facezie milanesi di vario genere.
I. EL BOFFETT[i]
Ona volta, gh'era ona festa in d'on paes; e gh'era un, che l'ha ditt, ch'el voreva andà anca lu a vedè sti fest. E gh'era tanta gent. El ven sira; e, per andà a cà, l'era tropp tard. E lu, el dis:—«Me fermaroo chì a dormì.»—El va in d'ona osteria; gh'è minga sit. El va in d'on'altra osteria; e là ghe disen, che gh'era on fraa, che l'era in d'on lett grand, e, se lu l'era content a dormigh insemma, che sarèssen andà a ciamagh, se l'era content anca lu. Lu, el se contenta. Van del fraa; ghe dimanden, se lu, l'era content de dormì insemma a on alter forestee, che gh'era capitaa. Sicchè lu, el gh'ha ditt:—«Sì, mi sont content; ma bisogna digh, che mi gh'hoo ona imperfezion, che foo di vent cald.»—L'alter, el dis:—«Ben, fa nient; perchè gh'hoo anca mi ona imperfezion: foo di vent fredd[ii].»—E lu, prima de andà a dormì, el tœu su on boffett e se le porta in lett. El va in lett, el se volta vun d'ona part e vun d'on'altra. Ven, che el fraa el comincia a fa sti vent cald. Quell'alter cascia el boffett in mezz i gamb e pfu! pfu! pfu! Quell'alter, el dis:—«Che frecc!»—«Ma, cara lu, ch'el scusa! lu iè patiss cald e mi i patiss frecc!»—E allora quell là, el fraa, tutt rabbiàa, voltess dell'altra part, mettess in sulla sponda. E quell'alter, tutt content:—«Almen, adess, se ghe vegnerà di vent cald, anderan giò della sponda del lett e minga adoss a mi.»—
II. EL CURAT, CHE L'ERA IGNORANT COMÈ.
Ona volta, gh'era on curat e l'era ignorant comè, ch'el saveva nanca quanti dì gh'aveva ona settimana. El metteva ona fassinna tutt'i dì in d'on monton; e, quand ghe n'aveva ses, el dì adrèe el diseva messa, perchè el diseva che l'era festa. Ona volta, la serva, la s'è ricordàa pu de portà ona fassinna; e lu, l'ha cuntaa, eren appenna cinq, e el dì adree l'ha vorsuu dì no messa, e l'era festa. El secrista, la mattinna, l'è andaa su in stanza a digh de levà su, che l'era già sonàa el terz de messa; e lu, el diseva, che l'era minga festa; e l'ha minga vorsuu levà su e el gh'ha faa perd messa a tutti i paisan. Allora, sti paisan, tanto rabbiaa, han dà su on ricors a l'arcivescov; e l'arcivescov, el gh'ha mandàa a dì, ch'el saria vegnuu lu a vedè, se l'era vera quel, che diseven. Allora, el curat, a sentì sti robb, el s'è stremìi, l'è cors a casa in la Perpetua a contagh; e allora, la Perpetua, la gh'ha ditt de stremiss no, che l'era nient; e—«Ch'el me lassa fa de mi!»—L'ha faa buj on gran caldaron d'acqua; e l'ha missa denter in di aquasanteri in gesa e l'ha gh'ha ditt:—«Adess el vedarà, come saran consciaa polit i paisan!»—A la mattinna istessa, l'è arrivàa l'arcivescov; el curàa, l'ha menàa in gesa e el gh'ha ditt:—«Adess el vedarà quanti vers fan i paisan.»—I paisan saveven nient, metten dent la man in l'acquasanta per segnass e s'hin miss adrèe a saltà in aria per el dolor, ch'han sentìi. E allora, el curat, el gh'ha ditt:—«El ved, scior arcivescov, se sont mi o lor ch'hin matt?»—Allora, l'arcivescov, el gh'ha daa on gran rimprover ai paisan, e el curat l'è tornàa a stà lì anmò in l'istess paes.
Passàa on carr d'oli d'oliva, La panzanega l'è bella e finida.
III. EL PAISAN E EL PRET.[iii]
Ona volta, gh'era on paisan. El passava via de la casa d'on fattor, e l'ha vist là tanti bej pollit, e gh'è vegnuu la gola e de robbann vun. E l'ha faa per robball e gh'è restàa in man la cova. A pasqua, quand l'è andaa a confessass, el gh'ha cuntaa che l'ha faa per robbà la pola. E el pret, el gh'ha ditt, che valor podeva avegh. E lu, el gh'ha ditt, che la poreva varè on vott lira. Allora, el pret, el gh'ha ditt, de portaghi là, per far dì tant ben per i mort. Allora, sto paisan, el ghe dis:—«Ma mi, l'ho minga robbada, mi!»—E el pret, el ghe dis:—«El peccàa l'hi faa istess.»—El paisan, per ciappà l'assoluzion, el gh'ha promess, che el gh'avaria portaa i danee. E de nott, el seguitava a pensà, e gh'è vegnuu in ment de ciappàa on poo de carta e bagnalla e mettegh dent on poo de moneda. Alla mattina, inscì ben l'ha faa: l'è andàa in del pret, cont sti danee in la carta bagnada e l'ha miss dent el palpirœu in del cappell. E el gh'ha ditt:—«Sur Curat, sont chì. Che ie tira fœura del cappell, i danee.»—El curat, el gh'ha ditt:—«Demmi vu.»—E el paisan:—«No, no: l'è mej, che ietira su lu.»—Allora, el curat, l'ha faa per tirà su el palpirœu; e la carta l'era bagnada e la s'è rotta; e donca, gh'è restaa dent i danee in del cappell e el paisan ghe l'ha dada come el vent. E el curat, el vosava:—«Vuj! m'è restaa in man domà la carta!»—E el paisan, el gh'ha rispost:—«Anca mi, m'è restaa in man domà la cova.»—L'è finida.
IV. LA SCIORA E LA SERVA.[iv]
Ona volta, gh'era ona sciora, che la gh'aveva in cà ona serva; e l'era tant avara! La voreva minga dagh de mangià. E, ona volta, la s'è amalada sta serva, e la s'è ciappaa puntigli e l'è andada semper a mangià a ca soa. E la padronna la ghe dimandava:—«Cossa te gh'het, dì, che te manget pu?»—La serva, la gh'ha ditt:—«Sont amalada; sont stada vott dì senza mangià; e adess gh'hoo famm pu.»—La padronna, l'ha ditt:—«Provaroo anca mi a sta vott dì senza mangià, per vedè, se me ven famm pu anca a mi.»—Quell di trii o quatter dì l'è andada innanz; e pœu, quell di cinq dì, l'è stada pu bonna de levass su de la gran famma; e l'era pu bonna nanca de parlà. La seguitava a fa segn con duu dit, che ghe calava[v] apenna duu dì a finì. E la serva, l'ha veduu che la parlava pu, l'è andada a ciamà el pret. El pret, el ved che la fa semper segn con sti duu dit, el gh'ha dimandaa a la serva, cossa la voreva dì con sto segn. E lee, la diseva, sta serva, che, intant che l'era in vitta, la diseva semper, che la soa sostanza l'era de spartì in duu, al curat e a la serva. E gh'andava là tutt i so parent; e ghe diseven, cosse la voreva dì? perchè la fava sti segn? E ie diseven a tutti, che la lassava la soa sostanza a duu. El pret, l'ha faa giò el so testament lu; e, quand l'è morta, han ciappàa lor duu tutt coss.
V. EL COEUGH.[vi]
Ona volta gh'era on scior, ch'el gh'aveva in nomm:—«Abbaa, che mangia e bev senza pensà.»—E gh'è andàa là el Re; l'ha veduu fœura sto cartell; el ghe dis: _s'el gh'aveva minga de pensà, el ghe dava lu de pensà_. El gh'ha ditt de fà in vott dì i tre robb, ch'el diseva lu. Vunna, de savè digh quanti stell gh'era in ciel[vii], quanti brazza de corda ghe voreva per andà in ciel e cossa el pensava lu. El cœugh, el vedeva, ch'el so padron el cantava pu; l'era semper con la testa poggiada al tavol; e el gh'ha domandàa cossa l'è, ch'el gh'aveva. E lu, el gh'ha cuntàa su. El cœugh, el gh'ha ditt, s'el ghe dava la metà de la soa sostanza, el ghe despediva lu sta robba. El gh'ha ditt de dagh la pell d'on asen mort, on carrett de corda e el so ponc e el so tabarr. E l'è andàa lu del Re, sto cœugh. E el Re, el gh'ha ditt:—«Sicchè, quanti stell gh'è in ciel?»—E el gh'ha ditt:—«Ch'el cunta sti pel de st'asesin chì, ch'el savarà quanti stell gh'è in ciel.»—E el Re, el gh'ha ditt de cuntaj lu; e el gh'ha responduu, che la soa part l'era già cuntada, che adess el toccava al Re a cuntaj. E el gh'ha ditt: quanti brazza de corda ghe voreva per andà in ciel. E lu, el gh'ha ditt:—«Tì, ciappa la corda de andà su finna in ciel»—e pœu de vegnì giò e cuntà quanti brazza eren. E pœu, el gh'ha ditt:—«Coss'è che pensi mi?»—«Lu, el pensa che mi sia on abbàa e invece sont el cœugh e gh'hoo chi la cazzirœula de fagh provà el brœud.»—
VI. I DUU MAI—CONTET.[viii]
Gh'era ona donna, che ciamaven Chiara. L'era povera; l'andava a cercà la caritàa e a tœu su el rud[ix] per i strad. On dì l'ha trovàa ona gianda de zucca e l'ha piantada. Poch temp dopo, de quella gianda è cressùu ona pianta, che la rivava finn a al ciel. So marì, el ghe dis:—«Te dovariet rampegà su quella pianta; e andà del signor, a domandagh, de dann almen pan assèe.»—E lee, l'andava su e—«Tacch, tacch!»—«Chi l'è?»—«L'è la povera Chiara, che gh'ha bisogn ona grazia.»—Allora, el signor ghe rispondeva:—«Che grazia te vœut?»—«La grazia de avegh almen pan assèe.»—«Va, che el pan assèe te ghe l'avaret.»—Dopo, el marì, el ghe diseva de tornà anmò in ciel, a cercà la grazia, d'avegh la minestra tutt i dì e la carna a la festa. E el signor:—«Te gh'avaret la minestra tutt i dì e la carna a la festa.»—Ma el marì, mai content, el ghe diseva de tornà sù, per domandà la carna tutt i dì e la tavola a la festa. El signor, semper bon, i ha vorrùu contentà anca in quest. El marì, el torna ancamò a dì de cercà la tavola tutt i dì e la carozza per andà a spass. El signor:—«Te gh'avaret la tavola tutt i dì e la carozza per andà a spass.»—Dopo, la gh'ha dimandàa al signor el titol de contessa per lee e de cont per so marì. Ma el signor, l'ha perdùu la pazienza; el gh'ha rispost:—«Va, che ti te saret ona stronzessa e to marì on stronz.»—La pianta, la s'è spezzada e l'è borlada in del rud insemma ai dùu mai—content.[x]
VII. L'ESEMPI DI OCCH.[xi]
Ona volta, gh'era on Re; e sto Re, el gh'aveva ona tosa; e lu, l'ha semper tegnuda in collegg, finchè l'è stada granda. Quand l'è stada granda, l'ha tirada a cà; e el gh'ha dimandàa, se la voreva maridass o cosse l'è che la voreva fà. E lee, la gh'ha ditt, che la soa vocazion l'era d'andà monega. E lu, el gh'aveva domà che sta tosa, el ghe rincresséva. E lu, puttost che mandalla lontan, l'ha fabricàa on convent in de l'istessa citàa. E lee, allora, la restava la superiora. El Re, l'aveva fàa on lascet de tanti ben, de tanti feudi, per quej, che voreven andà monegh e che podeven minga; el ghe aveva lassàa de viv con sti fondi. I pisonant[xii] aveven semenàa[xiii]; e gh'è vegnùu giò dodes occh salvategh e gh'han mangiàa su tutt el gran. Sti pisonant hin andàa a dighel a la superiora, che lor han semenaa e che sti occh han mangiàa su el gran e che lor podeven fà pu raccolta. E la superiora, la gh'ha ditt:—«Ben, andèe a cà e disìj che vegnen chì, in del cortin rustegh, che i ciama la mader badessa.»—E lor, i pisonant, prima de mandà là i occh, n'han ciappàa vunna; e l'han fàda cœus e l'han mangiada: e lor credeven de falla franca, che la mader badessa l'avess minga savuu. I occh hin andàa propi de bon, perchè lee, la superiora, l'era ona santa. Hin andàa, e lee l'ha fàa la correzion a sti occh e la gh'ha ditt:—«Cossa gh'entrèe vialter a mangià el gran de la mia campagna? l'è voster el gran?»—I occh staven lì a scoltà[xiv]. Dopo d'avegh dàa quella correzion, che la gh'aveva de dagh, la gh'ha dàa la benedizion e i occh hin andàa in alt, ma hin andàa via no, perchè ghe mancava la soa compagna. E lee, iè torna a benedì la segonda volta e lor ghe faven festa, vosaven, ma andevan via no, perchè voreven la soa compagna. E lee, lee i ha tornàa a benedì quella di tre volt e l'ha veduu che andaven minga, e lee l'ha mandàa a ciamà i pisonant, e la gh'ha dimandàa:—«Coss'avii fàa a sti occh? Disimm la veritàa, e guardèe ben de dì la bosia.»—E lor gh'han ditt:—«Nun, pœu, s'emm de dì la veritàa, quand emm vist, che vegniven chì, nun emm storgiùu el coll a vunna e l'emm mangiada.»—E lee, la ghe dis:—«Cossa gh'entrèe vialter de mangià i occh? hin voster?»—E lor gh'han ditt:—«No; hin minga noster.»—E lee, la gh'ha dimandàa:—«L'avii mangiada tutta?»—E lor gh'han ditt:—«Gh'emm là quattr'oss in la biella[xv].»—E lee, la gh'ha ditt:—«Porteemi chì, tal e qual hin; tocchej no.»—E lor gh'i han portàa, e i ha fàa press cont i man inscì in d'on pugnœu, e gh'è sortìi fœura l'oca viva, e gran festeggio! L'è andada insemma i so compagn; e tutt i so compagn han fàa gran festa a la mader badessa. E lee, i ha benedìi; e la gh'ha ditt de andà de quella part, ch'hin vegnùu.
VIII. GIOVANN
Gh'era ona volta on fiœu, ch'el se ciamava Giovann: e on dì, l'è andàa a predica. El pret, che gh'era su a predicà, el diseva, che bisognava passà per ona strada stretta e spinosa per andà in paradis. Alora el Giovann, el corr a casa de la soa mamma; el ghe dis:—«Damm duu pan e des centesim, che vuj andà in paradis.»—E la soa mamma ghi ha dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva su ona bella strada; e l'ha seguitàa a girà, ma l'ha mai trovàa quella stretta e spinosa. El va ancamò; e el trœuva finalment sta strada. Alora lu, tutt content; el tira su i calzon finna a metàa gamba, el va denter in sta strada. Ma, tutt i moment, el borlava in terra e el se insanguinava tutt. Ma l'ha fàa tant, che el gh'è reussìi andà finna in fin. Quand l'è in fin, el ved ona casa; e lu l'ha credùu, ch'el fuss el paradis, e el se mett a vosà:—«Ah Signor, sont chì anca mi in paradis con vu e cont la Madonna!»—Alora ven fœura on fràa (perchè quella casa l'era on convent de fràa) e el ghe dis:—«Ah el me poer fiœu, come te set insanguinaa!»—E l'ha ciappàa in brasc; e lu insemma a i alter fràa, l'han miss in lett. Ma de lì on poo de temp, hin minga bastàa i cur di fràa e l'è andàa propi in paradis.
IX. SANT'AMBRŒUS E I TRE TOSANN
Gh'era ona volta tre tosann pover pover, che saveven minga come fà a viv; e gh'aveven minga de mamma e minga de papà. E sti poer tosann, ghe toccava andà a messa vunna a vunna, perchè gh'aveven un vestii sol intra tre. On dì, passa via Sant'Ambrœus della casa de sti tosann e el ved sul tecc i angiol a ballà. E lu, el val denter; e el ghe dis a i tre tosann:—«Chì l'è, che sta chì in sta porta? Sii domà vialter?»—E lor ghe disen:—«Sì, semm domà nun; ma semm pover pover e gh'hemm minga de mangià.»—Allora lu, el dis:—«Ben, mi soo, ch'el signor el m'ha fàa capì, che vialter sii bonn.»—El gh'ha miss sul tavol ona borsa de danee; e el gh'ha ditt a sti tosann:—«Ve doo sta borsa, che pussee en tiraree fœura de danee, pussee ghen sarà denter[xvi]. Ma se vialter sarii cativ e consumarii i danee, guardee, che el signor el ve castigarà.»—On mes dopo, el torna a passà via. El guarda sul tecc, e invece de vedè i angiol, el ved i ciapitt, che balleven. Allora lu, el corr in casa di tosann; el ved là tanti giovin e lor vestii de seda, e la casa tutta in lusso e preparàa di disnaa de princip. Alora, lu, el va adasi adasi, el porta via la borsa e pœu el ghe dis a i tosann:—«Hin quest i promess, che m'avii fa de vess bonn? e l'è quest el ben, che ghe vorii al signor? Vialter no salvarii l'anima, se no andarii in d'on desert a fa penitenza e a morì là.»—I tosann, alora, s'hin pentii; e hin cors in d'on desert, in dove no faseven che piang e pregà. Quand hin mort, s'è vist tre colomb a volà in ciel. Eren l'anima di sti tre tosann.
X. CICCIN BORLIN