Oedipus király

Part 4

Chapter 4804 wordsPublic domain

[Footnote 25: A vadászó Artemis mindkét kezében lobogó fáklyával s nymphái kiséretében barangol a neki szentelt Lykia hegyei közt.]

[Footnote 26: Bakchos gazdag fürtjeit tarka kendő szorította össze, innen van Chryseomitres mellékneve.]

[Footnote 27: Bakchos a bor istene.]

[Footnote 28: Mert Thebában született Semelétől.]

[Footnote 29: A Mænadok Bakchos állandó kisérőnői.]

[Footnote 30: Az ellenséges isten, ki nem részesül a többi istennel egyenlő tiszteletben, Ares.]

[Footnote 31: Bakchos lobogó fáklyák kiséretében szokott a Parnassuson járni.]

[Footnote 32: Oedipus erősen hangsulyozza, hogy ő maga teljesen ismeretlen azon körülményekkel, melyek Laïos meggyilkolására vonatkoznak, s azért csak úgy vezethet sikerre a vizsgálat, ha a thebai polgárok némi jelekkel elősegítik kutatását.]

[Footnote 33: Laïos genealogiája. Agenor fia volt Kadmos, ezé Polydor, s ettől született Labdakos, Laïos atyja.]

[Footnote 34: Azon művészetét érti Oedipus, melylyel megfejtette a sphinx rejtélyét. Apollo említésére hirtelen fölébredt gyanúja Kreon ellen, ki épen most jött Delphiből, hogy talán szövetkezett Tiresiassal az ő megbuktatására. Azért említi kincsét, hatalmát, melyre Kreon vágyik, s művészetét, melyet a jós irigyel tőle.]

[Footnote 35: Gúnyosan mondja, hogy veszedelmökre lesz azon gondolat, hogy Oedipus kiüzése által tisztitsák meg a várost.]

[Footnote 36: Loxias, Apollo mellékneve homályos jóslatai miatt.]

[Footnote 37: Kithæron, a határhegy Attika és Boeotia közt. Tiresias általában hegy helyett említi külön Kithæront, titkos vonatkozással Oedipus kitételére.]

[Footnote 38: Ma fogod megtudni születésed titkát, s ennek következtében fogsz elveszni.]

[Footnote 39: A föld közepe Delphi, mert két sas, vagy más monda szerint két holló, melyeket Zeus a föld két végén elbocsátott, itt találkozott.]

[Footnote 40: Polybos korinthi királyt tartották Oedipus atyjának.]

[Footnote 41: A sphinx.]

[Footnote 42: Te félreismersz ugyan, de itt, a thebai polgárok szemében, még mindig az vagyok, a mi voltam.]

[Footnote 43: A kart érti, melynek igyekezete, hogy az egész viszályt elsimítsa, Oedipust ellene is haragra és gyanúra ingerli.]

[Footnote 44: A csillagok állásából számítni ki valamely irányt: e kifejezést leginkább azokról használják, kik a tengeren vagy a sivatagban utaznak. Oedipus Korinthot vélve hazájának, nehogy beteljesüljön a jóslat, nem tér oda vissza, s csak a csillagok állásából tudja eztán, merre van Korinth.]

[Footnote 45: A kéthegyű bot, melylyel a régiek lovaikat gyors haladásra szokták nógatni.]

[Footnote 46: Oedipus retteg egyenesen kimondani azon gondolatot, hogy ez idegen talán maga Laïos volt.]

[Footnote 47: Hogy Laïos gyilkosát fölfedezzék.]

[Footnote 48: Delphi.]

[Footnote 49: Olympiában Zeus ősrégi jósdája volt, hol a papok az elégetett áldozatokból jósoltak.]

[Footnote 50: A phokisi Abaeban Apollo temploma és jósdája volt, melyet régiebbnek tartottak a delphii jósdánál. E három híres szentély fölemlítésével a kar, melynek kegyelete megbotránkozott Jokaste miatt, ki oly kicsinylőleg beszélt Apollo jóslatáról, – ezt mondja: Ha az isteni jóslat megvetése büntetlenül marad, úgy semmit sem ér többé az istenek tisztelete, s nem érdemes többé az isteni jósdákhoz fordulni.]

[Footnote 51: Oedipus az új jóslatot nem itéli meg a régiek szerint, melyek nem teljesültek; s azért aggódik hasztalan.]

[Footnote 52: Lykeios Apollo mellékneve, vagy mivel Lykiában született, vagy mivel Sikyonban a farkasokat kiirtotta.]

[Footnote 53: Korinth a Hellas és Peloponnesos közötti földszoroson feküdt.]

[Footnote 54: «Habár anyám, nagyanyám és szépanyám is rabszolga volt s így én három nemzedéken át rabszolgavérből születtem, nem fog az reád szégyent hozni.» Oedipus még mindig azon reményben van, hogy a pásztor tanúsága fel fogja őt menteni a gyilkosság gyanúja alól; azért, nem sejtve Jokaste rettegésének okát, arra magyarázza, mintha a pásztor vallomásától azért félne, nehogy Oedipus születése igen alacsonynak tünjék ki.]

[Footnote 55: Tyche (a római Fortuna) a szerencse istennője. Oedipus nem fél születése titkának földerítésétől, mert bármily törzsből származott is, tulajdonképeni anyjának Tychét tekintheti, ki őt eddig különös oltalmába vette s a legalsóbb sorsból legmagasabbra emelte.]

[Footnote 56: A Kithæron hegy nymphái közül melyik szülte Oedipust? A kar előbb az anyát kérdi, s a következő sorokban találgatja, ki lehetett Oedipus atyja; Pan vagy Apollo, vagy Hermes vagy Bakchos nemzette-e őt valamely nymphával?]

[Footnote 57: Hermes, kit a nyájak isteneként is tiszteltek, Arkadia kyllenei ormán született.]

[Footnote 58: A Helikon nymphái a múzsák, kik a Parnass ormát kedvelő Bakchossal gyakori összeköttetésben vannak.]

[Footnote 59: Az Istert (Duna) és a kolchisi Phasist a régiek Európa és Ázsia legnagyobb folyóinak tartották.]

[Footnote 60: Mert önkénytesen szúrta ki szemét Oedipus, önkénytesen akasztotta fel magát Jokaste.]

[Footnote 61: Gyermekeit érti, kiket soha sem lett volna szabad látnia, s szüleit, kiket mindig vágyott ismerni, s kiket most, ha velök Hadesben találkozik, nem fog megismerni.]

[Footnote 62: Oedipus, ki egy személyben nejének fia, gyermekeinek testvére és atyja, s Jokaste, ki anyja és neje fiának.]

[Footnote 63: Ez utolsó nyolcz verset a kéziratok Kreonnal mondatják el, s igy van a Donner-féle fordításban is, Nauck azonban Oedipus szájába adja, s helyesen, mert ha Kreon mondaná ezt, úgy Oedipus tovább egy perczig sem maradhatna kinn, s leányait sem vezethetnék ki hozzá. [Schöll (76. l.) – ki azonban a két utolsó verset mégis Kreonnak tulajdonítja.]]

[Footnote 64: Mert Polynikos és Eteokles még kiskorúak.]

[Footnote 65: Jokastét, kinek nevét Oedipus borzad kiejteni.]