Ipolyi Arnold népmesegyüjteménye; Magyar népköltési gyüjtemény 13. kötet

Part 29

Chapter 294,106 wordsPublic domain

32. =Vasember.= Ipolyi: 509. l. Lásd a 30. sz. mesét. Grimm: 136. sz. Köhler: I. k. 330., 419., 519. l. V. ö. 11. sz.

_A vezeklést:_ M. N. Gy.: IX. k. 404., 414. l., e gyüjtemény 47., 88. sz. meséjében.

33. =Szépike.= Lásd a 34. sz. Merényi: E. II. k. 103. l. A csodaszörny. Ethnographia: XIV. évf. 31. l. – Katona Lajos ismerteti. Ujabban a M. N. Gy.: VII. k. 394.; u. o. X. k. 116., 123. l. jelent meg változata.

34. =A zöld disznó.= Ipolyi: 402. l. A 33. sz. m. változata.

_A gyűrű használata_ elüt a 33. sz. meséjétől: _letevése_, mint a külföldi változatokban van, a _szerető elfelejtését_ vonja maga után. A _ráemlékezést_ a külföldiekben: tyúk, kakas, galamb idézi elő, nálunk _álmában_ jelenik meg az elfelejtett. Köhler: I. k. 161–172. l., Gonzenbach: 14. sz. j. Grimm: 88. sz. j. _Varázstükör:_ 17. sz. m. j.

35. =A csikó.= Ipolyi: 99. l. L. a 36. számut.

Erdélyi: II. k. 343. l. A szóló szőlő, mosolygó alma és csengő baraczk, Merényi: E. I. k. 128. l. A princzeszné és a sündisznó. _Varázstükör_ a 17. sz. m. j.

36. =A csikócska.= Ipolyi: 125. l. A 35. sz. m. változata.

_Világítókő:_ Hahn: 63. sz. m. jegyzetében.

_Kardot tesz a hálótársak közé_. Gaal: I. k. 13. l. Erdélyi: I. k. 459. l. M. N. Gy.: IX. k. 409., 413. l. m. Ethnographia: XVI. évf. 257., XVII. évf. 214. _A kard a hálótársak közt_; Heller Bernát, Gonzenbach: 39., 40. sz. j., e gyüjtemény: 35., 36. sz. meséjében, Köhler: II. k. 443. l.

37. =Elátkozott királyfi.= Ipolyi 99. l. Lásd a 36. sz. mesét. A szerbeknél Krauss: I. k. 66. sz. m. _elegendő_, ha a lány _megcsókolja_, hogy az átok megszűnjék.

38. =Kígyó Jancsi.= Gaal: III. k. 86. l. A kígyókirályfi.

Merényi: E. I. k. 3. l. A kígyóbőr.

Wuk. 10. sz. m. Munkácsinál: Votják: 80. l. az apósnak van békaruhája, melyet a vő éget meg.

39. =Szőrös kezek.= Az elátkozás gyakori a mesékben, így a _kígyó disznóbőrbe_ stb. átkozottak, mint a 33., 37. sz. mesék; ily elátkozott szőrös kéz lesz adatunk, lásd Erdélyi: III. k. 296. lapján.

40. =Az Ördög szerető.= Ipolyi; 51., 52., 359. l. Lásd a 41. számú mesénket. Arany: 109. l. Az Ördög szerető. Mesénkre Aarne 407. sz. m. jelelése a találó. (L. Ethnographia: XXIV. évf, 149. l.)

_A gombolyaghajítás_, Köhler: I. k. 407. l., _lefelé gombolyítása_, Gaal: II. k. 162. l. Erdélyi: II. k. 355. Vörös pántlikát nyújt el a 97. sz. mesében.

_A halottból növény_, virág nyől: Ipolyi: 359. l., e gyüjtemény 40., 41., 51., 59. sz. meséjében, M. N. Gy.: X. k. 113. l. L, a Kisfaludy-Társaság évlapjai: XII. k. 196. l. – Köhler: I. k. 54. l. Gonzenbach: 57. sz. j.

_Vaslábbeli szaggatás:_ a 30. sz. m. jegyzetében.

41. =Szép Karolina és a lólábú.= A 40. sz. változata. V. ö. a _szülőtől_ jól meg nem gondolt, ördögnek eligért 87., 88. sz. j. elősoroltakkal.

42. =Halottidézés.= Ipolyi: 365. l. V. ö. Pap: 94. l. A halálvőlegény.

_A tenyerem talpam:_ 54. sz. m. és jegyzetében; Ethnographia: XIV. évf. 37. l.

43. =Hamm! téged is megeszlek.= Ipolyi: 48., 370., 388. l.

Merényi: E. II. k. 211. l. A boszorkány.

_Befejezője:_ 44., 45. sz. m.

44. =A bosszús farkas.= _Befejezőjét_ v. ö. a 43. sz. mesével. Grimm: 26. sz. Rothkäppchen változata. Köhler: I. k. 107., 136. l.

45. =Egyék, igyék komámasszony! L.= 43. sz. _befejezőjét_.

46. =Kató néni és a pap.= Ipolyi: 588. l.

47. =A boszorkány és a vadász.= Ipolyi: 436. l., a _vezeklés:_ 32. sz. j.

48. =Turánka.= Befejezése elüt Arany 29. l. Panczimanczi, Kriza: 411. l. A rossz fonóleányból lett királyné s a velök egyező Grimm: 14. sz. meséjétől. Köhler, I. k. 47., 64., 102., 345. l.

49. =Incsulka.= Lásd M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) Királylánya Enczella meséjét s jegyzetében a _maga gyermekét ölő boszorkány_ mesének idézett változatait. Köhler: I. k. 411. l.

_Zsák tartalma felcserélése:_ Erdélyi: III. k. 279. l. M. N. Gy.: II. k. 427.; Köhler: I. k. 231. l. –

50. =A királyleány és a 12 Óriás.= V. ö. Majláth: 115. l. A hóleány története _töredékkel_. Erdélyi: III. k. 195. l. A világ szép asszonya; M. N. Gy.: X. k. (Horger) 390. l. A legszebb királyné leánya; Grimm: 53. sz.; Hahn: 103. sz. j.; Gonzenbach: 2., 3., 4. sz. j. s az 51. sz. mesénkkel.

51. =A mostoha királyfiakat gyilkoltat.= L. 50. sz. m.

_A meggyilkolt véréből almafa lesz:_ Köhler: I. k. 54. l. Gonzenbach: 57. sz. j.; előbb _hal_ s a _pikkelyéből_ lesz _fa_. Erdélyi: II. k. 346. l.; Arany: 143. l.; M. N. Gy.: X. k. 101. l., e gyüjtemény: 59. sz. meséjében _Kácsa_ lesz előbb; Merényi: E. II. k. 35. l.; _kigyó:_ Gaal: II. k. 65. l.; egyenesen _virág_ 40. sz. mesében s a jegyzetben felsoroltakban.

52. =A két árva királyfi.= M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 358. l. A bús gellicze meg a két királyfi; U. o.: X. k. (Horger) 21. l. A csodamadár feje és zuzája.

53. =A mostoha leány.= _A beszélő nyál:_ 22. sz. m. j.; az _állatok bosszúállása:_ Kálmány: Sz. III. k. 213. l., e gyüjtemény: 44., 54. sz. meséjében.

54. =A mostoha és az édes gyermek.= Ipolyi 48., 53., 54., 67. l.

Arany: 249. l. Az ördög és a két leány.

M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 391. l. A szegény lány meg a fia.

A _tányér talpam_ versikét a 42. sz. m. és j.

_Kakasszó ereje:_ 120. sz. j.

55. =Huba és Tünde.= Ipolyi: 60., 100., 288. l. Erős irodalmi befolyás nyomaival. V. ö. Regélő, 1835. 40. sz.

_Ajkán rózsa terem, szeméből gyöngy hull:_ Gaal: II. k. 68. l.; Majláth: 319. l.; Merényi: D. I. k. 98. l.; M. N. Gy.: X. k. 232. l. E gyüjtemény: 55., 56. sz. m. és jegyzete. 65., 74. sz. m. Kúnos: Oszmán. 11., 26., 49. sz.; Gonzenbach: 33., 34. sz. j.; Köhler: I. k. 126., 367. l.

_Aranyozó víz:_ Gaal: III. k. 104., 137. l.; Merényi: D. I. k. 105. l.; M. N. Gy.: III. k. 322. l. E gyüjtemény: 32. sz. m.

Grimm: 3., 136. sz.; Hahn: II. k. 197. lapján a 2. változat. Schott: 11. sz. m.

56. =Krisztus Urunk és a mostoha testvérek.=

Majláth: 318. l. A rózsát nevető herczegnő.

Arany: 184. l. Az aranyhajú herczegkisasszony.

Grimm: 135. sz.; Gonzenbach: 33., 34. sz. j.; Köhler: I. 127. l.

_A szem visszaszerzése:_ M. N. Gy. IX. k. (Berze Nagy) 562. l.; u. o. X. k. 237. I. _Megérdemelt ajándék leánynak:_ v. ö. 55. sz. j.

57. =Szép Ilonka.= Ipolyi; 12., 68., 359. l. L. az 56., 58. sz. m. Ethnographia: XX. évf. 173. l. a Berta mondában a kísérő lesz a fejedelemnő.

_Születéskor_ kapott _ajándékokat_ v. ö. 63. sz. m. és j.

58. =Rózsás Panni.= Ipolyi, 288. l. V. ö. 56., 57. sz. m.

Majláth: 318. l. A rózsát nevető herczegnő.

Gaal: II. k. 54. l. Leányszín Bálint és Gyöngyszín Ilona.

Erdélyi: III. k. 252. l. Az özvegyember és árva lány.

M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 208. l. A faladárló meg az aranyhajú királykisasszony.

Gonzenbach: 33., 34. sz. j. Köhler: I. k. 127. l.

59. =A griffmadár leánya.= Lásd a 60. számut.

Erdélyi: II. k. 345. l. A három pomarancs.

Merényi: E. II. k. 35. l. A nádszál kisasszony.

Arany: 148. l. A tündérkisasszony és a czigányleány.

Istvánffy: 39. l. Akit nem anya szült.

M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 213. l. A gallyból jött királykisasszony. U. o.: X. k. (Horger) 96. l. A háromágú tölgyfa tündére. Kúnos: Török: 10. l.

Magyar változataiban rendesen: _növényből_, olaszban: _szekrényből_, Gonzenbach: 13. sz. j., mesénkben _tojásból_ jön ki _a kisasszony_. Köhler: I. 61., 346. V. ö. u. o. 369. l. Gonzenbach: 13. sz. j. _Holtból növény:_ 40. sz. j.

60. =Mádéné rózsái.= V. ö. az 59. sz. m. Változataiban kisasszony, _itt rózsa kér inni_. _A kisasszony állat:_ kácsa, galamb _alakjában_ repül vissza Mádénéhoz hazájába.

61. =Józsika és Mariska.= Ipolyi: 94., 204. l. V. ö. 62. sz. m.

Gaal: II. k. 54. l. Leányszín Bálint és Gyöngyszín Ilona.

Erdélyi: III. k. 274. l. A két testvér.

Arany: 52. l. Az őzike.

M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 334. l. A szegény árva lány meg testvére: az őzecske; u. o. IX. k. 342. l. A hizlalóra fogott két egytestvér. Kúnos: Török: 1. l., Grimm: 11. sz., Hahn: 1. sz. j. Gonzenbach: 48., 49. sz. j., Köhler: I. k. 385., 438. l.

62. =Az aranyhajú.= Ipolyi. 94., 95., 204., 403. l. A 61. sz. változata. »Vessétek vissza kézből fejeteken keresztül«, mondja mesénk. – »A fején által hátra veti (lövi)« s erdő támad a fésüből, hegy lesz a kőből. Hunfalvy: 162., 139., 167. l. Az _igézéshez a jel is tartozik_, nem elég csak eldobni a tárgyat, mit azért idéztem, hogy erre is gond fordítandó. _Üldözés közben a hátravetett tárgyakból:_ Gaal: III. k. 44. lapján: kefe – erdő, vakaró – kőszikla lett a fejen általvetve. Erdélyi: II. k. 366. l. vakaróból, keféből, pokróczból hozzájok hasonló sűrűségű erdő lett; Merényi: E. II. k. 73. l.: lókefe – erdő, lótörlő – tenger, lóvakaró – erdő, ugyanígy Merényi: D. I. k. 85. lapján. M. N. Gy.: IX. k. 266. l.: kefe – erdő, tojás – hegy, törölköző – tenger; u. o. IX. k. 491. l. lókefe – ezüst erdő, lóvakaró – aranyerdő; u. o. X. k. 310. l. hajszál – erdő, lópatkó – kőszál, kendő – erdő. Gyüjteményünk 23. sz. meséjében: vakaró – erdő, kefe – erdő, szűr (erdő?); a 62. sz. mesében: meszelő – erdő, fésü – erdő, tojás – tó. A 19. sz. mesénkben menekülése közben zsák suskát, zsák mogyorót, zsák diót szór el; de hogy mássá változnék el az elszórt gyümölcs, nem tesz róla említést.

Maga _megé dobja_ a svéd-lapp, Halász: 83. sz. gombolyag – hegy, korsó – tó, kő – szikla lesz. Változatai: Köhler I. k. 171., 388. l. Sklarek: 14. sz. j.

63. =A tizenkét aranyhajú gyermek.= V. ö. a 64., 65., 66., 67.

Gaal: I. k., 200. l. Jankalovics.

U. o.: III. k. 148. l. Az aranyhajú hármasok.

Erdélyi: III. k. 195. l. A világ szép asszonya.

U. o.: III. k. 212. l. A kezetlen lány.

Merényi: E. I. k. 41. l. A szárdiniai király fia.

Kriza: 414. l. Az irigy testvérek.

Kálmány: K. I. k. 236. l. A kővel berakott királyné.

Istvánffy: 62. l. A csonka leány.

M. N. Gy.: VII. k. (Majland) 379. l. Nád Péter.

U. o.: IX. k. (Berze Nagy) 173. l. Hajnal János.

U. o.: IX. k. (Berze Nagy) 197. l. A boldogtalan királyné.

U. o.: X. k. (Horger) 313. l. Tündér Ilona és az aranyhajú ifjú.

Lásd Hahn: 69. sz. jegyzetét, Köhler: I. 118., 143., 565. l. –

Figyelmet érdemel, hogy _elátkozással teszi ki_ a Mátrahegyre az arany cziprusfára s a királynét a Jégvölgybe utaztatja.

64. =A tengeri kisasszony.= Ipolyi 84., 85., 103., 236., 288. l. V. ö. a 63. sz. m.; Kúnos: Oszmán: 40. sz.; Gonzenbach: 5. sz. m.; a tükörről l. a 17. sz. j.

65. =Az aranyhajú gyermekek.= V. ö. 64. sz. m. A _lebetegedő nő ellen való ármánykodást:_ 64. sz. m. és jegyzetében. Hahn 4. m. t. felsorolt meséiben. A _beszélő madár_ Gonzenbach: 5. sz. j. s e gyüjtemény 64., 65. sz. m. _Gyöngyhullajtás a szemből:_ 55. sz. m. j.

66. =A tizenkét varjú.= Ipolyi; 247. l.

Merényi: D. I. k. 115. l. A tizenkét fekete varjú.

M. N. Gy.: VII. k. (Majland) 430. l. A tizenkét koronás hattyú és a csiháninget fonó testvérkéjük.

U. o.: IX. k. (Berze Nagy) 216. l. A hét holló. 223. l. A hét darú.

Kálmány: K. II. k. 216. Az öregember majmai. V. ö. Kuhn: 10. sz. m.; Grimm: 49. sz. j.; Hahn: 96. sz. j.; Köhler: I. k. 57., 67., 175. Hahn: 20. m. t. Sklarek: 7., 8. sz. j.

_A lebetegedő nő ellen való ármánykodás:_ 63. sz. m. s jegyzetében.

67. =A csonkakezű leány.= Találkozik a 63. sz. m. s jegyzetével; Erdélyi: III. k. 212. l. A kezetlen leány; Kriza: 414. l. Az irigy testvérek; Istvánffy: 62. l. A csonka leány.

M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 203. l. Az ördöngős asszony meg a lánya. U. o.: 173. l. maga csonkítja meg magát.

_A levélhamisítás:_ 75. sz. m. j.

A lánczra kötött agárféle boszorkány, mondhatni: előrántott új része a mesének, homályos. Az _embernek kutyaalakban_ való előjövése nem csak a magyar meseirodalomban ismeretes: M. N. Gy.: IX. k. 310. lap s jegyzete; hanem egyebütt is: Rohde, Ervin: Kleine Schriften II. k. 72. lap.

68. =Hamupepejke.= Ipolyi, 180. l.

Ethnographia: XIV. évf. 136. l. – Katona Lajos ismertetése; Gaal: II. 133. l. Hamupepejke; Erdélyi: II. k. 367. l. Hamupipőke; Istvánffy: 86. l. Hamupipőke; M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 68. l. Az aranyköles 405. l. A két királyfi., a 3-as verseny 12. sz. m.

69. =A mostohatestvérek.= Ipolyi: 60. l. Ethnographia: XIV. évf. 131. l. – Katona Lajos; Erdélyi: III. k. 252. l. Az özvegy ember és árvalány.

_A czipőpróbálgatás:_ Erdélyi: III. k. 354. l.; M. N. Gy.: IX. k. 80., 83. lap.

70. =Fekete saskirály.= _Tiltott szoba nyitásával járó felesége rablása_ Majláth: 225. l., Merényi: S. II. 1. l., M. N. Gy.: VII. k. 435., IX. k. 29., 45., X. k. 422. l., _a nélkül:_ M. D. I. 3. l. Kálmány: Sz. I. 131. l., M. N. Gy.: VI. 333., IX. k. 274., X. k. 280. l.

_Kigyó hozta forrasztófű._ 86. sz. m. L. Grimm: 16. sz. m. jegyzetét.

Nálunk farkas hoz: Merényi: E. I. k. 93. l., M. N. Gy.: X. k. 435. l.; gyíktól veszi el: Gaal II. k. 104. l. A 8. sz. m. a medve csak hallott forrasztófűről.

_Lóbőrbe bújás:_ 6. sz. j.

71. =Donát.= Sklarek: 16. sz. jegyzetében szól Hahn 19. m. t. az _anyára_ vonatkozó változatairól, első sorban a Magyar Nyelvőr: IX. k. 211. l. A csudaerős királyfi meséről; önálló gyüjteményeikben nem lelek párját, kötetünk kettőt is bemutat, a 71., 72. számut. A 71. sz. változata: Schott: 27. sz. meséjében van, összehasonlítandó a következő 72. sz. mesénkkel.

A _nővérre_ vonatkozólag a M. N. Gy.: X. k. 48. és u. o. a IX. k. 104. lapján találunk. Lásd Gonzenbach: 26. sz. j. Köhler: I. k. 303. l.

_Krisztus ajándéka:_ (szamár, puska, körtefa) a két utóbbiból következtetve, meg hegy sorsának részvételéből eredő, tehát szánó 3-as ajándék, v. ö. a 79. sz. m. jegyzetével.

_A 3-as Ördög örökség:_ 12. sz. m. jegyzetében van elősorolva.

_Kád telesírás:_ 4. sz. m. j.

_Hajnalt köti, kakast lelövi:_ Gaal: II. k. 160. l., Kriza: 408. l., M. N. Gy.: IX. k. 118. l.

_Az elpusztítani akaró küldözgetés:_ M. N. Gy.: IX. k. 104.; u. o. X. k. 48. l., e gyüjtemény: 64., 71., 72. sz. m.

72. =Az üldözött királyfi.= L. a 71. számú mesét.

73. =Kisokoska.= Erdélyi: I. k. 466. l. Név nélkül; u. o.: III. k. 262. l. A titkolódzó kis fiú és az ő kis kardja. M. N. Gy.: VI. k. (Vikár) 361. Az álmát eltitkoló fiú. Megvan: Schott: 9. sz. m., Köhler: I. k. 430., 432. l. Mint jó lövő összehasonlítható a 71. sz. kakast lelövővel. _Kő közé rakása_ a 106. sz. meséjével egyezik.

74. =Tisza tündér.= Ipolyi: 575. l. A _tündérek elrablása_ Hunor és Magyar nőrablására emlékeztet: Sebestyén: A m. honfoglalás mondái, I. 347. l. A _nőrablás_ a XVIII. században a votjákoknál a férjhez menetelnek rendes módja volt: Munkácsi: Votják: 210. l., a szerbeknél ma sem ritka Temesközön.

_Gyöngyhullajtás a szemből:_ 55. sz. m. jegyzete.

_A víz kiveti a gonoszt:_ Haltrich: 1. sz.

75. =Malmeduczi József.= Gaal: II. k. 115. l. A szerencsés óra. M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 93. l. A tollas Ördög.

_A megbízó kérdések:_ Majláth: 109. l.; Gaal: II. k. 120.; III. k. 23. l.; M. N. Gy.: III. k. 400., 325. l. és a jegyzetében. M. N. Gy.: IX. k. 96. l.; e gyüjtemény: 21., 75., 85. sz. m. Gonzenbach: 47. sz. j. Sklarek: 2. sz. j.

A _levélhamisítás, kicserélés_ a 67., 75. m.; Erdélyi: III. k. 212. l.; Gaal: II. k. 117. t.; Kriza: 417. l.; Istvánffy: 62. l.; M. N. Gy.: IX. k. 95., 181., 205. l. _Hamisítja_ a tót: Ethnographia: XX. évi. 108. l. Gonzenbach: 24. sz. j. Köhler: I. k. 465. – II. k. 356., 679. l.

76. =Az aranyeke.= V. ö. a 77. sz. mesével, dr. Herrmann Antal: Ethnologische Mitteilungen aus Ungarn: 1. évf. 365. l. jegyzetével. Wuk. 157. l. Köhler: I. k. 383., 445. l.

77. =A bíró leánya.= Lásd a 76. sz. mesét, M. N. Gy.: I. k. 478. l. Az okos leányt és jegyzetét, u. o.: VI. k. (Vikár) 317. l. Mátyás királyról, Gesta Romanorum LXVI. (LXIV.) rész. Ethnographia XX. évf. 131., 196. l. Kúnos: Oszmán, 10. sz. Schleicher: 3. l. Gonzenbach: 15. sz. jegyzetét.

78. =A három csomó.= A _látottak megfejtése:_ 25. sz. j. A _gyertya magától való meggyulladása:_ Köhler: I. k. 148. l.

79. =Krisztus Urunk és a szegény ember.=

Gaal: III. k. 142. l. Az ostobán az isten is csak bajjal segít.

Erdélyi: II. k. 369. l. A koldus ajándéka.

U. o. III. k. 299. l. A szegény ember és a király.

M. N. Gy.: IX. k. (Berze Nagy) 419. l. Krisztus Urunk meg a czigány.

A _szánó 3-as ajándék_ rendesen Krisztustól: Gaal: III. k. 142. lapján: abrosz, bárány, tarisznya, Erdélyi: II. k. 369. l.: abrosz, bárány, bunkó, u. o.: III. k. 299. l.: asztal, kecske, dob; Istvánffy: 4. l. (Ördögtől) tyúk, szűr, tarisznya, abrosz; M. N. Gy.: IX. k. 419. l.: szamár, lepedő, bot; u. o.: X. k. 58. l. (Ördögtől) zacskó, kalap, bot. Vén banya adja háromnak egyet-egyet. U. o.: III. k. 343. l. erszény, sapka, vessző; fordítottja: Gaal: I. k. 43. l.: három banya ad egynek egy-egy ajándékot: kalapács, aranyvessző, kard. Gyüjteményünk 79. sz. meséje 4-et sorol elő: asztal, daráló, csacsi, bot; M. N. Gy.: VIII. k. 434. l. 2-féle táskát, Gaal: III. 139. lapján hegedű, puska van csak.

Kúnos: Oszmán. 13. sz. m.: asztal, malmocska, bot.

Gonzenbach: 52. sz. j. Köhler: I. k. 47., 67., 423., 588. V. ö. 71., 93., 94. sz. m.

81. =Az öreg koldus és a jószivű fiú.= Ipolyi: 13., 323. l. V. ö. a 7. sz. mesével, a _Vörös vitéz szerepével_ a jegyzetben.

83. =Jámbor János: a kecskepásztor.= V. ö. Meyer Gusztáv: Essays und Studien zur Schprachgeschichte und Volkskunde (Berlin, Oppenheim. 1885.) 276–286. l.

85. =Véres oltárok.= Változatát Ipolyi: 366. l. közlötte.

Gaal: I. k. 104. l. A szökött katona.

U. o. I. k. 139. l. A zöld dragonyos.

U. o. II. k. 214. l. Egy szegény halászról.

U. o. III. k. 133. l. Kincskeresők.

Merényi: E. I. k. 134. l. Az elzárkozott leány.

Pap: 94. l. A halá’l vőlegény.

M. N. Gy: I. k. 447. l. A ténsúr és Jancsi kocsis.

U. o.: IX. k. (Berze Nagy) 397. l. A bátor katona.

Kálmány: Sz. II. k. 104. l. A hazajáró lélek adóssága. A lappok _templomba járatják_ a _hazajárót:_ Halász: 57. sz. Ugyanígy Csanádpalotán az elmagyarosodott _tótok_ egyik boldogult plébánosukat holta után sokáig járatták _misézni_ éjjel a templomba.

86. =Az obsitos.= A forrasztófűről. 70. sz. j.

87. =Az Ördögnek igért gyermek.= L. a 85., 86. sz. m.

_Ördögnek_ igért _nem tudott_ gyermekét; Gaal: II. k. 214.; III. k. 234. l.; Erdélyi: III. 219., 319. 329. l.; Merényi: D. II. k. 51., 129. l.; Kálmány: Sz. III. k. 1. l. és jegyzete, M. N. Gy.: X. k. 128. l., e gyüjtemény: 87., 88. sz. m.

_Pokolban szolgálás:_ 29. sz. m., Köhler: I. k. 69. l.

_Tánczoltató muzsika:_ M. N. Gy.: IX. k. 578. l. 62. számában felsoroltakon kívül: u. o.; X. k. 182. l.

88. =Mádaj.= Ipolyi: 52., 53., 54., 182., 359., 387. l.

Kriza: 447. l. Megölő Istéfán s jegyzete: M. N. Gy.: XII. k. 466. l.

A szlávoknál még a _neve_ is megvan: Haupt: II. k. 315. l.: Maday, Voycicki: 74. és j. 87. l.: Madey, Köhler: I. 413; irást hoz; u. o.: I. k. 33. l.

_A vezeklés:_ 32. sz. j.

_Megbízó kérdések:_ 75. sz. j.

_Az Ördög megcsalása:_ 89. sz. j.

_A pokolba menés:_ M. N. Gy.: X. k. 130. l.

89. =Fillinkó.= Ipolyi: 67., 112., 575. l.

Erdélyi: III. k. 325. l. Zsivány Gyuri.

Merényi: S. II. k. 171. l. Tilinkó.

U. o.: D. II. k. 93. l. A kárvallott juhász.

M. N. Gy.: III. k. 398. l. Többet tud az apjánál. Köhler: I. k. 256., 307., 415.

Gaal: III. k. 66. l. A szegény ember, ki az Ördögöt megcsalta.

Merényi: S. I. k. 183. l. A vitéz szabó.

M. N. Gy.: I. k. 383. l. A czigány az égben és pokolban.

U. o. VI. k. (Vikár) 343. l. Medve Jankó.

U. o. VIII. k. (Sebestyén) 431. l. Markalf.

U. o. IX. k. (Berze Nagy) 312. l. Tilinkó.

U. o. IX. k. (Berze Nagy) 513. l. A furfangos czigány.

U. o. IX. k. (Berze Nagy) 518. l. A három örökség.

U. o. X. k. (Horger) 432. l. A tolvaj czigány.

Kálmány: Sz. I. k. 124. l. Az örökség.

Kriza: 447. l. Megölő Istéfán. V. ö. e gyüjtemény: 87., 88., 125. sz., Munkácsi: Votják: 112. l., Buch: 118. l., Poestion: 93. l., Köhler: I. k. 58., 77., 349., 478. l. Az idézett művek első része Fillinkó _tolvajságára_, a második az _Ördög kijátszására_ vonatkozik.

90. =A földmives fiú és a Vörös ember.= V. ö. 91. sz. m.

Gaal: III. k. 180. l. Az írástudó szegény fiú.

M. N. Gy.: III. k. 362. l. Hamvas Gyurka és j.

U. o. VI. k. (Vikár) 277. l. Az ördög szolgája.

Schott. 18. sz. m., Grimm: 68. sz. j., Köhler I. k. 138., 556. l., Sklarek: 25. sz. j., Benfey: I. k. 410. l.

91. =A különös írás.= Ipolyi: 579. l. A 90. sz. változata. _A fiú és ördög-féle változás:_ Gaal: III. k. 182. 1. l.: ökör – mészáros, paripa – ördög, egér – macska, galamb – kánya, gyűrű – doktor, köles – kakas: M. N. Gy.: III. k. 362. l.: csóka – sas, kendő – macsuka, csóka – sas, gyűrű – úrfi, paripa – óbester, csitkó – uraság, csitkó – lovász. U. o.: VI. k. 277. l.: paripa – úr, bika – úr, paripa – úr, madár – karvaly, gyűrű – orvos, kölesszem – kokas. A gyüjtemény: 90. sz.: hal – csuka, nyúl – egér, gyűrű – szolga, köles – pulyka, az Ördög ezután egér lett, a fiú macska s megette. 91. sz.: ló – Ördög, egér – macska.

_Az íráskönyv_ 13. sz. j.

93. =Az Ördög és a kovács.= _Krisztus 3-as ajándéka:_ 90. sz. j. Kuhn: 277. l., Köhler: I. k. 83., 105. l.

94. =Pipa Misó.= Ipolyi; 373. l., a 388. l. tévesen 240. sz. ad neki. A cseh Pipán változata Waldau 526. l. Misó is megtartotta a nevét. Köhler: I. k. 83. l. sincs Péter megkímélve a zsáktól. Köhler: I. k. 83., 110., 258. l. Gonzenbach: 57. sz. j. A _félelmet keresés_. Erdélyi: III. k. 289. l.: A félelemkereső.

U. o.: III. k. 315. l.: Ne félj Jancsi. Grimm: 4. sz. V. ö. a _hazajárókkal:_ 85. sz. Krisztus katonának adta, _kiérdemelt 3-as ajándéka:_ Gaal: I. k. 104. l. kenyér, sapka, kulacs, – pipa, zsák, furkó, M. N. Gy.: I. k. 498. l. lúd aprólékos kásából és czipóból ki nem fogyó asztal, kulacs, örök élet. U. o., VIII. k. 461. l. sonka, csutora, birka legelővel, U. o. X. k. 64. l. zacskó, palaczk, bot, Kálmány: Sz. I. k. 154. l.: pipa, zacskó, kulacs. E gyüjtemény: 94. sz. pipa, pohár, zsák, U. i.: 93. sz. szék, eperfa, zsák, U. i.: 71. sz. szamár, puska, körtefa, nincs megmondva, milyen a szamár?

A _menyországba jutást_ v. ö.: Gaal: I. k. 104. l., Kálmány: Sz. III. k. 175. l., M. N. Gy.: I. k. 383. l., U. o.: VIII. k. 462. l., U. o.: X. k. 64. l., Sklarek: 24. j.

95. =Janosik.= Ipolyi: 182., 183. l. Ethnographia: XIX. évf. 229., 299. l.

96. =A kocsmárosleány.= Ipolyi, 183. l. L. a 97. sz. m. Schleicher: 9. l. Gonzenbach: 10. sz. j.

_Nyakszeldelés:_ 108. sz. j.

97. =Bojnyikok.= V. ö. a 96. sz. mesével.

Erdélyi: II. k. 340. l. A grófkisasszony.

M. N. Gy.: X. k. (Horger) 163. l. Az ágy alá esett ujj.

A _gombolyag_ a 40. számú mese jegyzetében.

99. =A Szükség.= M. N. Gy.: VIII. k. (Sebestyén) 445. l. Csacsi Csicsa.

U. o.: IX. k. (Berze Nagy) 524. l. Czene, közli pár sorát.

A _pénztalálás:_ Schott: 43. sz. A _bolond keresés:_ Köhler: I. k. 81., 82., 134., 218., 266. l.

100. =A bolondos fiú.= Merényi: E. I. k. 197. l. Bolond Jankó.

U. o.: II. k. 213. l. Bolond Jankó.

U. o.: D. I. k. 154. l. A czigány és az obsitos.

M. N. Gy.: I. k. 422. l. Ilók és Mihók, s j.

U. o. VIII. k. (Sebestyén) Csacsi Csicsa s j. _félszegségeiből:_ Kriza: 424. l., Ethnographia XIX. évf. 354. l. a csuvas Ostoba Iván találtunk.

Köhler: I. 71., 97. – 337., 341. l.

101. =Hazugság.= M. N. Gy.: II. k. (Török) 456. l. Az már nem igaz, U. o.: IX. k. (Berze Nagy) 572. l. Nem igaz.

Kálmány: K. II. k. 213. l. Nem igaz.

Köhler: I. k. 96., 322., 410. l.

102. =Borsszem Jankó.= Gaal: III. k. 81. l. Babszem Jankó.

Arany: 173. l. Babszem Jankó.

A _gyermek elveszése_ Istvánffy: 11. lapján van.

V. ö. Grimm: 37., 45. sz. m., Köhler: I. k. 68., 107., 109., 196. l.

103. =A kis nyúl.= M. N. Gy.: IX. k. 546. lapján A kis kakas, jegyzetében 581. lapon a 85. sz. alatt sorolta elő Katona Lajos a változatait; v. ö. még Munkácsi: Vogul, IV. k. 1. f. 322. l. A verébének _utoljával_.

104. =Attila kardja.= Ipolyi: 508. l. Kálmány: Sz. III. 303. l. Atilla kardja.