Part 21
Alig találkozom már egy-egy magamhoz hasonló ősz alakkal a régi fényes időkből, a mikre jól esik még visszaemlékezni s elmondani: «nem így volt az régen!»
… Néhány évvel ezelőtt sorra látogattam a hazai nagy államfogházakat. Voltam Szamosujvárott és Illaván, a hol a bűn aristocratiája van összegyüjtve. Mindazok az alakok, a kik tíz éven felül terjedő fogságra vannak elitélve, a halálbüntetésből kegyelem útján élő-halottakká téve. Érdekes tanulmány az emberi élet éjszakájából.
Meglátogattam Mária-Nostrát is. Ott a női elitéltek vannak.
A felügyelést apáczák végzik.
Látogatást csak miniszteri engedély mellett szabad tenni e fegyházban.
Ott példás rend uralkodik: a fegyencznőkkel igen jól bánnak.
Végig vezettek a nappali termeken, a hol a fegyenczek munkával vannak elfoglalva.
Egy hosszú teremben csupa fehér ruhát varrnak. A finomabb munkát végzőknek külön asztalkájuk van.
Egy ilyen asztalka előtt megálltam: egy nő varrt valami gyermekruhát.
Az a szabály, hogy mikor a látogató (a ki csak magas engedély mellett jöhet ide) megállt egy fegyencznek az asztalánál, ez tartozik rögtön felállni a helyéről s akár kérdezve, akár kérdezetlenül elmondani, mi vétségért s mennyi időre lett elitélve.
Ő is felkelt, mikor előtte megálltam.
Olyan fehér volt már a haja, mint az őszi ökörnyál, de a szemei most is a régi színváltozó tűzben égtek; még most is lángoló tengerszemek!
Komoran, egyhangúan elmondá, a mivel tartozott:
– «Megöltem a férjemet. El vagyok itélve élethosszig tartó fogságra».
Élethosszig! – S az élet olyan hosszú!
– Nem tehetnék önnek az érdekében valamit?
– Köszönöm. – Jó nekem itt. – Nincs mit keresnem a világban.
Azzal visszaült a helyére s folytatta munkáját.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Szegény kis Erzsike.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Tavaly kaptam a haláláról értesítő levelet.
Az volt a kivánsága, hogy ezt velem tudassák; senki mással.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Szegény kis Erzsike! Most már én is feloldhatlak vétkednek terhe alól, a hogy a szent atyák mondják:
– – Ego te absolvo, ab omni vinculo, excommunicatione, suspensione, et interdictione, quantum possum, et tu indiges – ego te absolvo! Amen.
Lábjegyzetek.
[Footnote 1: A Nagy Ignácz és Petőfi közötti haragnak az volt az oka, hogy Petőfi egy verset írt, melyben az a mondat variáltatik:
«Komor, mogorva férfiu volt Orbán, Ámbár vidám hajnal derült az orrán.»
S ezt Nagy Ignácz magára vette.]
[Footnote 2: Mai nap ez a hajdani sivó homok puszta át van alakítva gyönyörű szőlőteleppé, a melyen a magyar kormány az amerikai féregmentes szőlővesszőket termeszteti.
J. M.]
[Footnote 3: A magyar hadügyminiszter egy replicájában azt mondta az ellenzéknek, hogy az ő indítványukból nem lesz más, mint kóficz, innen maradt rajta e név.
J. M.]
[Footnote 4: A «Forradalmi és csataképek» a «Bujdosó naplója» czímű munkáim «Sajó» név alatt jelentek meg.
J. M.]
[Footnote 5: A «luxuriosus» szót általában hibásan használják «luxuosus» helyett. Luxus – fényüzés; luxuries – kéjvágy.]
[Footnote 6: Majd lesz annak bőjtje is öcsém!
Idősb J. M. 1889.]
[Footnote 7: A régi időkről szól ez. J. M.]
TARTALOM.
I. A tengerszem. – Monsieur Galifard. – Az első tűszurás 1 II. Az én első kitüntetésem. – Az első sérelem. A Damenwalzer. – A félelmes fenevad. – A megigazított csokor. – A második tűszurás 6 III. Az én mesterségem és az én kunyhóm 18 IV. Petőfi nálunk. Tervek a jövőre. – Menyasszonyrablás. – Komédiázás. – Az én Mencsikoffom. Divatszabadság. – Titokteljes temetés 29 V. Olympi harcz 40 VI. Egy furcsa párbaj. – A végzetes J betü. – Vagyok még Gyuricza Péter is 48 VII. Világfájdalmas állapotok. – «Maradj, vagy fuss» 58 VIII. Gyuricza Péter felesége 62 IX. Az a nő, a ki együtt jön velem 88 X. A hol a világnak nincsen szája 98 XI. Bálványosi Bálint és Rengetegi Tihamér 104 XII. Találkozás a «Pogányoltár»-on 111 XIII. Hogy volt tovább? 138 XIV. A dæmon-csáb 178 XV. Csudadolgok, a miket nem mutogatnak pénzért 191 XVI. Katonadolog 212 XVII. Ne vigy minket a kisértetbe 220 XVIII. Hideg zuhany! 229 XIX. Medvési Ezsaiás 255 XX. Gyónás 271 XXI. Mária-Nostra 282
FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA.
[Transcriber's Note:
Javítások.
Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
21 |keze hátretéve |keze hátratéve
29 |Ő művesznő is |Ő művésznő is
47 |nektek lap |«nektek lap
73 |akár a feleségedet. |akár a feleségedet.»
114 |Reszkess! |«Reszkess!
118 |kellet tölteni |kellett tölteni
128 |nem vesztegetett. |nem vesztegetett.»
135 |hordták kí |hordták ki
137 |őn lefestette |ön lefestette
138 |III. FEJEZET. |XIII. FEJEZET.
159 |«Jeden, dwa! |«Jeden, dwa!»
172 |felvállról feleltem |félvállról feleltem
183 |arra, kogy |arra, hogy
184 |szembeu jön |szemben jön
199 |hagy hagyjuk |hogy hagyjuk
222 |Türr jön!» |«Türr jön!»
222 |énekelt «népdal |énekelt népdal
244 |Kevesebb, miut |Kevesebb, mint
274 |sekit sem |senkit sem]