Lexique comparé de la langue de Molière et des écrivains du XVIIe siècle
Part 34
La tête d’une femme est comme une _girouette_ Au haut d’une maison, _qui_ tourne au premier vent.
(_Ib._ IV. 2.)
N’allez point présenter _un espoir_ à mon cœur, _Qu’_il recevroit peut-être avec trop de douceur.
(_Mélicerte._ II. 3.)
Nous perdons des _moments_ en bagatelles pures, _Qu’_il faudroit employer à prendre des mesures.
(_Tart._ V. 3.)
Il me faut aussi _un cheval_ pour monter mon valet, _qui_ me coûtera bien trente pistoles.
(_Scapin._ II. 8.)
C’est le cheval qui coûtera trente pistoles, et non le valet.
Vous avez _notre mère_ en exemple à vos yeux, _Que_ du nom de savante on honore en tous lieux.
(_Fem. sav._ I. 1.)
_Nos pères_ sur ce point étoient gens bien sensés, _Qui_ disoient qu’une femme en sait toujours assez...
(_Ibid._ II. 7.)
Cette construction était une des plus usitées:
«On ne parloit qu’avec transport de _la bonté_ de cette princesse, _qui_, malgré les divisions trop ordinaires dans les cours, lui gagna d’abord tous les esprits.»
(BOSSUET. _Or. fun. de la duch. d’Orl._)
_Qui_ ne se rapporte pas à la princesse, mais à sa bonté, qui lui gagnait tous les esprits.
«Il a eu raison d’interdire _un prêtre_ pour toute sa vie, _qui_, pour se défendre, avoit tué un voleur d’un coup de pierre.»
(PASCAL, 14e _Prov._)
«Votre père Alby fit _un livre sanglant_ contre lui (le curé de St.-Nizier de Lyon), _que_ vous vendites vous-même, dans votre propre église, le jour de l’Assomption.»
(_Id._ 15e _Prov._)
--QUI, répété disjonctivement pour _celui-ci_, _celui-là_:
Ils n’ont pas manqué de dire que cela procédoit _qui_ du cerveau, _qui_ des entrailles, _qui_ de la rate, _qui_ du foie.
(_Méd. m. lui._ II. 9.)
«_Qui_ lance un pain, un plat, une assiette, un couteau; «_Qui_ pour une rondache empoigne un escabeau.»
(REGNIER. _Le Festin._)
QUITTER SA PART A (un infinitif):
La mienne (ma main), quoiqu’aux yeux elle semble moins forte, _N’en quitte pas sa part à le bien étriller_.
(_Éc. des fem._ IV. 9.)
--JE LE QUITTE:
Ho! poussez. _Je le quitte_, et ne raisonne plus.
(_Dép. am._ II. 1.)
Oh! _je le quitte_.
(_B. gent._ IV. 5.)
Ah! _je le quitte_ maintenant, et je n’y vois plus de remède.
(_G. D._ III. 13.)
C’est-à-dire, je donne quittance du surplus; j’en ai assez, j’y renonce. _Le_ est ici au neutre, sans relation grammaticale.
«La police feminine a un train mystérieux; il fault _le leur quitter_.»
(MONTAIGNE. III. 5.)
Le leur abandonner, ne s’en point mêler.
«Mon père, lui dis-je, _je le quitte_, si cela est.»
(PASCAL. 7e _Prov._)
--QUITTER A QUELQU’UN LA PLACE, LA PARTIE, la lui abandonner:
Ma présence le chasse, Et je ferai bien mieux de _lui quitter la place_.
(_Tart._ II. 4.)
Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ _vous quitter la partie_.
(_Ibid._ III. 2.)
--«Adrian l’empereur, débattant avecques le philosophe Favorinus de l’interpretation de quelque mot, Favorinus _luy en quitta bientost la victoire_.»
(MONT. III. 7.)
On disait aussi _quitter quelqu’un de quelque chose_.
Le baron de la Crasse, de Raymond Poisson, se vante de son talent à jouer la comédie; et pour en donner sur-le-champ un échantillon:
«Autrefois j’ai joué dans les fureurs d’Oreste: «Tiens, tiens, voilà le coup...--_Nous vous quittons du reste._»
Et le pelletier vantant ses fourrures à Patelin:
«N’en payez ne denier ne maille, «Se vous en trouvez qui les vaille; «_Je vous en quitte_.»
(_Le Nouv. Pathelin._)
QUOI, adjectif neutre, pour _lequel_:
Le grand secret pour _quoi_ je vous ai tant cherché.
(_Dép. am._ I. 2.)
Ce n’est pas le bonheur après _quoi_ je soupire.
(_Tart._ III. 3.)
Ces disputes d’âges, _sur quoi_ nous voyons tant de folles.
(_Am. magn._ I. 2.)
Voici de petits vers pour de jeunes amants, _Sur quoi_ je voudrois bien avoir vos sentiments.
(_Fem. sav._ III. 5.)
.... La dissection d’une femme, _sur quoi_ je dois raisonner.
(_Mal. im._ II. 6.)
Il est remarquable avec quel soin Molière fuit ce mot _lequel_.
(Voyez LEQUEL évité.)
«Selon Vaugelas, _quoi_, pronom relatif, est d’un usage fort élégant et fort commode pour suppléer au pronom _lequel_ en tout genre et en tout nombre. Et de ces deux locutions: le plus grand vice _à quoi_ il est sujet, ou bien _auquel_ il est sujet, il préférait la première.» (M. AUGER.)
Vaugelas ne faisait ici que réduire en maxime l’usage de son temps. Pascal aime beaucoup à se servir de _quoi_:
«C’est donc la pensée qui fait l’être de l’homme, et sans _quoi_ on ne le peut concevoir.»
(_Pensées._ p. 43.)
«Elles tiennent de la tige sauvage sur _quoi_ elles sont entées.»
(_Ibid._ p. 153.)
«Une base constante _sur quoi_ nous puissions édifier.»
(_Ibid._ p. 296.)
«Je manque à faire plusieurs choses _à quoi_ je suis obligé.»
(_Ibid._ p. 355.)
RACCROCHER (SE), absolument:
Cet homme me rompt tout!--Oui, mais cela n’est rien; Et de _vous raccrocher_ vous trouverez moyen.
(_Éc. des fem._ III. 4.)
RAGE; FAIRE RAGE, faire l’impossible:
Notre maître Simon.... dit qu’_il a fait rage_ pour vous.
(_L’Av._ II. 1.)
Ou au pluriel:
C’est un drôle qui _fait des rages_!
(_Amph._ II. 1.)
RAGOUT, figurément:
Je voudrois bien savoir _quel ragoût il y a_ à eux?
(_L’Av._ II. 7.)
Un amant aiguilleté _sera pour elle un ragoût_ merveilleux.
(_Ibid._)
Cette métaphore est mise dans la bouche de Frosine.
RAISON; LA RAISON, pour _la justice_, _ce qui est raisonnable_:
Je pense, Dieu merci, qu’on vaut son prix comme elles; Que, pour se faire honneur d’un cœur comme le mien, Ce n’est pas _la raison_ qu’il ne leur coûte rien.
(_Mis._ III. 1.)
Nous en usons honnêtement, et nous nous contentons de _la raison_.
(_G. D._ II. 1.)
--RAISON EN DÉBAUCHE, c’est-à-dire, égarée comme on l’est par la débauche:
_Une raison_ malade, et toujours _en débauche_.
(_L’Ét._ II. 14.)
--FAIRE RAISON, venger équitablement:
Une bonne potence _me fera raison_ de ton audace.
(_L’Av._ V. 4.)
_Faire raison_, dans le langage bachique, tenir tête à un buveur qui vous provoque:
«Tous trois burent d’autant: l’ânier et le grison _Firent_ à l’éponge _raison_.
(LA FONT. _L’Ane chargé d’éponges._)
RAISONNANT, adjectif, raisonneur:
Je vous trouve aujourd’hui bien _raisonnante_!
(_Mal. im._ II. 7.)
RAJUSTER (SE), se raccommoder:
Ils goûtent le plaisir de _s’être rajustés_.
(_Amph._ III. 2.)
RAMASSER (SE) EN SOI-MÊME, au sens moral:
Lorsque, _me ramassant tout entier en moi-même_, J’ai conçu, digéré, produit un stratagème...
(_L’Ét._ II. 14.)
«Je prie Dieu, lorsque je sens que je m’engage dans ces prévoyances, de me renfermer dans mes limites; _je me ramasse dans moi-même_, et je trouve que je manque à faire plusieurs choses..... etc.»
(PASCAL. _Pensées._ p. 67.)
RAMENTEVOIR, archaïsme, remettre en l’esprit, rappeler:
Ne _ramentevons rien_, et réparons l’offense.
(_Dép. am._ III. 4.)
Le présent de l’indicatif est _je ramentois_, _tu ramentois_, etc.
«Ceste opinion me _ramentoit_ l’experience que nous avons.»
(MONTAIGNE. II. 12.)
Les racines sont _ad mentem habere_, précédées du _re_ itératif.
«Ménage le tire de _ramentaire_.» (TRÉVOUX.) Mais d’où tire-t-on _ramentaire_, et où le trouve-t-on?
RANGER QUELQU’UN, avec ou sans complément indirect:
Il faut avec vigueur _ranger les jeunes gens_.
(_Éc. des fem._ V. 7.)
Et que je ne sache pas trouver le moyen de _te ranger à ton devoir_?
(_Méd. m. lui._ I. 1.)
Ne vous mettez pas en peine: _je la rangerai bien_.
(_Mal. im._ II. 8.)
--RANGER AU DESTIN, réduire au destin:
Et _ne me rangez pas à l’indigne destin_ De me voir le rival de monsieur Trissotin.
(_Fem. sav._ IV. 2.)
RAPATRIAGE et RAPATRIER:
Veux-tu qu’à leur exemple ici Nous fassions entre nous un peu de paix aussi, Quelque petit _rapatriage_?
(_Amph._ II. 7.)
Pour couper tout chemin à nous _rapatrier_, Il faut rompre la paille.
(_Dép. am._ IV. 4.)
RAPPORTER; SE RAPPORTER, pour _s’en rapporter_:
Je veux bien aussi _me rapporter_ à toi, maître Jacques, de notre différend.
(_L’Av._ IV. 4.)
RATE; DÉCHARGER SA RATE:
Il faut qu’enfin j’éclate, Que je lève le masque et _décharge ma rate_.
(_Fem. sav._ II. 7.)
REBOURS; CHAUSSÉ A REBOURS, métaphoriquement:
Tout ce que vous avez été durant vos jours, C’est-à-dire, un esprit _chaussé tout à rebours_.
(_L’Ét._ II. 14.)
_Rebours_ est un substantif comme _revers_; aussi dit-on, _au rebours de..._ _A rebours_ est une sorte d’adverbe composé, et, en cette qualité, ne reçoit point de complément.
_Rebours_ était aussi un adjectif, faisant au féminin _rebourse_:
«Madame, je vous remercie «De m’avoir esté si _rebourse_.»
(MAROT.)
De m’avoir été si farouche, si intraitable.
Enfin il y avait le verbe _rebourser_, qui existe encore sous la forme _rebrousser_; et je ne doute même pas qu’on ne l’ait toujours prononcé de la sorte, comme on a toujours dit _du fromage_ et des _brebis_, lorsqu’on écrivait _du formage_ et des _berbis_, à cause de _forma_ et _verveces_. On a fini par transposer sur le papier l’_r_ qu’on transposait dans la prononciation, pour éviter la double consonne. Ce point est développé dans les _Variations du langage français_, p. 30.
Mais _rebourser_ ou _rebrousser_, d’où vient-il?
Je conjecture que l’_r_ y est parasite, comme on en a des exemples dans plusieurs mots[75]; et que _rebrousser_ est le même que _reboucher_, qui signifie, dans la vieille langue, _émousser_, au propre et au figuré:
«Puisse être à ta grandeur le destin si propice, «Que ton cœur de leurs traits _rebouche_ la malice!»
(REGNIER.)
Que ton cœur émousse leurs traits; que leurs traits _rebroussent_ sur ton cœur.
[75] Chartre, registre, esclandre, chaufferette (chauffrette), de _charta_, _regestum_, _scandalum_, _chaufeta_, qui est dans Du Cange.
«Rechignée estoit, et froncé «Avoit le nez et _rebourcé_.»
(_Roman de la Rose._)
Elle avait le nez rebroussé et comme émoussé.
Il peut être curieux d’observer que cette métaphore de la bouche, appliquée au tranchant de l’acier ou à la pointe d’une flèche, nous vient des Grecs:
Στόμα, bouche et tranchant du fer; στομόω, ouvrir la bouche et tremper le fer; στόμωμα et στόμωσις, ouverture de bouche, trempe de fer, le fil d’une lame tranchante.
Le sens propre et le figuré se trouvent réunis dans ces vers d’Œdipe à Créon:
Τὸ σὸν δ’ ἀφῖκται δεῦρ’ ὑπόβλητον στόμα, πολλὴν ἔχον στόμωσιν.
(Οἰδ. ἐπὶ Κολ. v. 828.)
«Et tu viens ici avec ta _langue_ bien _affilée_.....»
Les outils qui n’avaient plus de taillant étaient autrefois des outils sans bouche, des outils _rebouchés_:
«Kar _rebuchie_ furent lur hustils de fer.»
(_Rois._ p. 44.)
Un outil _rebouché_ rebrousse, et en rebroussant il va _à rebours_.
RECEVOIR, pour _souffrir_:
Cela ne _reçoit_ point _de contradiction_.
(_L’Av._ I. 7.)
Ne voulant point céder, ni _recevoir l’ennui_ Qu’il me pût estimer moins civile que lui.
(_Éc. des fem._ II. 6.)
Quoi donc! _recevrai-je la confusion_....
(_Impromptu._ 9.)
RECONNU DE (ÊTRE)..... pour _récompensé_:
Voilà qui est étrange, et _tu es bien mal reconnu de tes soins_.
(_D. Juan._ III. 2.)
RECULER A QUELQUE CHOSE:
Dès demain?--Par pudeur tu feins d’_y reculer_.
(_Éc. des mar._ II. 15.)
Hé bien, oui, puisqu’il veut te choisir pour juge, _je n’y recule point_.
(_L’Av._ IV. 4.)
RÉDUIT; AME RÉDUITE, soumise, résignée à son sort, comme on dit _réduire un cheval_:
Il faut jouer d’adresse, et, d’une _âme réduite_, Corriger le hasard par la bonne conduite.
(_Éc. des fem._ IV. 8.)
--RÉDUIT EN UN SORT:
Que vous fussiez _réduite en un sort_ misérable.
(_Mis._ IV. 3.)
RÉGAL, au sens propre, fête, plaisir:
D’où vient qu’il n’est pas venu à la promenade?--Il a quelque chose dans la tête qui l’empêche de prendre plaisir _à tous ces beaux régals_.
(_Am. magn._ II. 3.)
--DONNER UN RÉGAL:
Il m’a demandé si vous aviez témoigné grande joie au magnifique _régal que l’on vous a donné_.
(_Am. magn._ II. 3.)
--RÉGALS, au sens figuré:
Et la plus glorieuse (estime) a _des régals peu chers_, Dès qu’on voit qu’on nous mêle avec tout l’univers.
(_Mis._ I. 1.)
(Voyez CHER.)
Il faut avouer que cette expression, _a des régals peu chers_, manque de naturel, et laisse trop voir le besoin de préparer une rime à _univers_; nouvelle preuve que Molière commençait par faire son second vers. (Voyez CHEVILLES.)
«Une estime glorieuse est chère, mais elle n’a point des régals chers. Il fallait dire _des plaisirs peu chers_, ou plutôt tourner autrement la phrase. On dit, dans le style bas: _cela est un régal pour moi_; mais non pas _il a des régals pour moi_.» (VOLTAIRE.)
RÉGALE, substantif féminin:
Mais quoi! partir ainsi d’une façon brutale, Sans me dire un seul mot de douceur pour _régale_!
(_Amph._ I. 4.)
La racine est _gale_, en italien _gala_. (Voyez p. 352, RÉGALER D’UNE PEINE.)
RÉGALER QUELQU’UN D’UN BON VISAGE:
Je vous recommande surtout de _régaler d’un bon visage_ cette personne-là.....
(_L’Av._ III. 4.)
--RÉGALER D’UNE PEINE, indemniser de cette peine:
Mais, pour vous régaler Du souci qui pour elle ici vous inquiète, Elle vous fait présent de cette cassolette.
(_L’Ét._ III. 13.)
_Régaler_ est la forme itérative de _galer_, qui signifiait se réjouir, prendre du bon temps; ce qu’on dit en italien _far gala_. Nous avions aussi en français le substantif _gale_, racine de _régal_. _Mener gale_, ou _galer_:
«Lesquieulx respondirent qu’ils danceroient et meneroient _grant gale_.»
(_Lettres de rémission de 1380._)
«Icelle femme dit à son mary: Vous ne faites que aler par pays, et _galer_ par les tavernes..... Le suppliant s’en ala jouer et esbattre à la taverne, où il demoura buvant, mengeant et _menant gale_ avec les aultres.»
(_Lettres de rém._ de 1409.)
(Voyez Du Cange, au mot _Galare_.)
_Galer_ était aussi un verbe actif; _galer quelqu’un_, _le faire danser_, _le réjouir_.
«Çà, là, _galons-le_ en enfant de bon lieu.»
(LA FONTAINE. _Le Diable de Papefig._)
REGARDER; NE REGARDER RIEN, ne regarder à rien:
Pour moi, _je ne regarde rien_ quand il faut servir un ami.
(_B. gent._ III. 6.)
REGARDS CHARGÉS DE LANGUEUR:
Ces longs soupirs que laisse échapper votre cœur, Et ces fixes _regards, si chargés de langueur_, Disent beaucoup sans doute à des gens de mon âge.
(_Pr. d’Él._ I. 1.)
RÉGLER A... régler sur, d’après:
Que sur cette conduite à son aise l’on glose; Chacun _règle la sienne au but_ qu’il se propose.
(_D. Garcie._ II. 1.)
Le douaire _se règle au bien_ qu’on nous apporte.
(_Éc. des fem._ IV. 2.)
Vous savez mieux que moi qu’_aux volontés des cieux_, Seigneur, il faut _régler_ les nôtres.
(_Psyché._ II. 1.)
REGRETS; FAIRE DES REGRETS, comme _faire des cris_:
Nous voyons une vieille femme mourante, assistée d’une servante qui _faisoit des regrets_....
(_Scapin._ I. 2.)
RÉGULARITÉS, comme _règles_:
Je traiterai, monsieur, méthodiquement, et dans toutes les _régularités_ de notre art.
(_Pourc._ I. 10.)
_RELATION au sens particulier d’un mot employé dans une locution faite:_
_Ayons un cœur dont_ nous soyons les maîtres.
(_D. Juan._ III. 5.)
Qu’avez-vous fait pour _être gentilhomme_? Croyez-vous qu’il suffise d’_en_ porter le nom et les armes?
(_Ibid._ IV. 6.)
Corneille, à qui Molière a emprunté la pensée et presque l’expression de ce passage, a mis le verbe à l’indicatif après _que_:
«Croyez-vous qu’_il suffit_ d’être sorti de moi?»
(_Le Ment._ V. 3.)
RELEVÉ; de fortune relevée:
Elle n’a pas toujours été si _relevée_ que la voilà!
(_B. gent._ III. 12.)
REMENER:
_Remenez_-moi chez nous.
(_Dép. am._ IV. 3.)
Et non pas _ramenez-moi_, comme on parle aujourd’hui. Le simple est _menez-moi_, et non _amenez-moi_.
_Raconter_, _rapporter_, et plusieurs autres, sont dans le même cas que _ramener_; c’était autrefois _reconter_, _reporter_, etc.
«Si i alad, e _remenad_ ses serfs.»
(_Rois._ p. 232.)
«Et li poples _recontad_ que li reis ço e ço durreit a celi ki l’ociereit.»
(_Ibid._ p. 64.)
REMERCIER L’AVANTAGE, rendre grâce à l’avantage:
Certes, il peut _remercier l’avantage_ qu’il a de vous appartenir.
(_G. D._ I. 5.)
REMETTRE (SE), verbe actif, pour _reconnaître_, _se rappeler_:
_Vous ne vous remettez point mon visage?_
(_Pourc._ I. 6.)
_Vous ne vous remettez pas tout cela?_--Excusez-moi, _je me le remets_.
(_Ibid._)
REMONTRER A QUELQU’UN, lui en remontrer:
Que les jeunes enfants _remontrent aux vieillards_.
(_Dép. am._ II. 7.)
REMPLACER DE QUELQUE CHOSE, avec quelque chose, par quelque chose:
Elle a suivi le mauvais exemple de celles qui, étant sur le retour de l’âge, veulent _remplacer de quelque chose_ ce qu’elles voient qu’elles perdent.
(_Crit. de l’Éc. des fem._ 6.)
RENCHÉRI, adjectif, prude, austère:
Vous avez dans le monde un bruit De n’être pas si _renchérie_.
(_Amph._ prol.)
RENDRE (SE) construit avec un adjectif, se montrer, devenir:
Bon! voyons si son feu _se rend opiniâtre_.
(_L’Ét._ III. 1.)
Je les dauberai tant en toutes rencontres, qu’à la fin ils _se rendront sages_.
(_Crit. de l’Éc. des fem._ 6.)
Il _se rend complaisant_ à tout ce qu’elle dit.
(_Tart._ III. 1.)
Non, Damis, il suffit qu’il _se rende plus sage_.
(_Ibid._ III. 4.)
Elle _se rendra sage_; allons, laissons-la faire.
(_Fem. sav._ III. 6.)
--RENDRE DES CIVILITÉS:
Mais du moins sois complaisante aux _civilités qu’on te rend_.
(_Pr. d’Él._ II. 4.)
--RENDRE DES DEHORS, observer les bienséances:
Mais quand on est du monde, il faut bien que l’on _rende Quelques dehors civils_ que l’usage demande.
(_Mis._ I. 1.)
--RENDRE GRACE SUR QUELQUE CHOSE:
Et le mari benêt, sans songer à quel jeu, _Sur_ les gains qu’elle fait _rend des grâces_ à Dieu.
(_Éc. des fem._ I. 1.)
--RENDRE INSTRUIT, instruire:
Vous me direz: Pourquoi cette narration? C’est pour vous _rendre instruit_ de ma précaution.
(_Éc. des fem._ I. 1.)
L’emploi de ce tour est fréquent dans Bossuet: «Plusieurs, dans la crainte d’être trop faciles, _se rendent inflexibles_ à la raison.» (_Oraison fun. de la duchesse d’Orléans._)
--RENDRE OBÉISSANCE A QUELQU’UN, lui obéir:
Nous vous avons _rendu_, monsieur, _obéissance_.
(_Ibid._ V. 1.)
RENFORT DE POTAGE:
NICOLE. J’ai encore ouï dire, madame, qu’il a pris aujourd’hui, _pour renfort de potage_, un maître de philosophie.
(_B. gent._ III. 3.)
«Le peuple dit d’un écornifleur, que c’est un _renfort-potage_.» (TRÉVOUX.)
Cette figure est naturellement de la rhétorique de Nicole, qui est cuisinière.
RENGAINER UN COMPLIMENT:
Hé! monsieur, _rengaînez ce compliment_.
(_Mar. for._ 16.)
Cette expression existait avant Molière:
«Le compliment fut court, le maire _le rengaîne_.»
(SENECÉ.)
Pascal a dit RENGAîNER absolument, pour cesser d’attaquer, abandonner une manœuvre, une intrigue commencée:
«On _rengaîna_, et promptement.»
(_Pensées._)[76]
[76] M. Cousin a omis d’indiquer la page où se trouve cette phrase, citée dans son vocabulaire de Pascal, au mot _Rengaîner_.
--RENGAÎNER UNE NOUVELLE:
CLITIDAS (_bouffon_.)
Puisque cela vous incommode, _je rengaîne ma nouvelle_, et m’en retourne droit comme je suis venu.
(_Am. magn._ V. 1.)
RENGRÉGEMENT, archaïsme:
_Rengrégement de mal_, surcroît de désespoir!
(_L’Av._ V. 3.)
La racine de ce mot est l’ancien comparatif de _grand_, _greignour_. Il y avait aussi le verbe _rengréger_ (_re-en-greger_.)
«Chacun rendit par là sa douleur _rengrégée_.»
(LA FONT. _La Matrone d’Éphèse._)
_Rengrégement_, _rengréger_, n’ont point d’équivalents dans la langue moderne. _Accroître_, _empirer_, remplacent mal le verbe; _accroissement_ est plus faible et moins harmonieux que _rengrégement_; _empirement_, bien qu’il se trouve dans Montaigne, n’est pas français, et _agrandissement_ blesserait l’usage dans cette acception, _un agrandissement de chagrin_.
RENTRER AU DEVOIR, dans le devoir:
Pour _rentrer au devoir_ je change de langage.
(_Mélicerte._ II. 5.)
--RENTRER DANS SON AME:
Rappelle tous tes sens, _rentre bien dans ton âme_.
(_Amph._ II. 1.)
REPAITRE, verbe neutre, manger:
--Mais, seigneur Trufaldin, songez-vous que peut-être Ce monsieur l’étranger a besoin de _repaître_?
(_L’Ét._ IV. 3.)
--REPAÎTRE, verbe actif, pris au sens figuré:
Pour souffrir qu’un valet _de chansons me repaisse_.
(_Amph._ II. 1.)
RÉPANDRE, distribuer:
Aux pauvres, à mes yeux, il alloit le _répandre_.
(_Tart._ I. 6.)
--RÉPANDRE (SE) DANS LES VICES:
C’est ainsi qu’aux flatteurs on doit partout se prendre Des _vices où_ l’on voit les humains _se répandre_.
(_Mis._ II. 5.)
RÉPARER, restituer, rendre, et construit de même avec le datif:
Je veux jusqu’au trépas incessamment pleurer Ce que tout l’univers ne peut _me réparer_.
(_Psyché._ II. 1.)
REPART, substantif masculin, repartie:
Il a le _repart_ brusque et l’accueil loup-garou.
(_Éc. des mar._ I. 6.)
RÉPONSE DE... réponse à...:
J’attends avec un peu d’espérance respectueuse la réponse _de mon placet_.
(3e _Placet au roi_.)
REPROCHE, tache, sujet de reproche:
Si je ne suis pas né noble, au moins suis-je d’une race où il n’y a point de _reproche_.
(_G. D._ II. 3.)
RÉPRÉHENSION, dans le sens de _réprimande_, mais d’une nuance moins forte:
On souffre aisément des _répréhensions_, mais on ne souffre pas la raillerie.
(_Préf. de Tartufe._)
On dit _reprendre_ et _répréhensible_; pourquoi ne dirait-on pas _répréhension_, comme l’on dit _comprendre_, _compréhensible_, _compréhension_?
RÉPUGNANCE AVEC (AVOIR), se mal accorder avec, répugner à:
Une passion...... dont tous les désordres _ont tant de répugnance avec la gloire de votre sexe_.
(_Pr. d’Él._ II. 1.)
RÉPUGNER; LE TEMPS RÉPUGNE A...:
M. CARITIDÈS.
Monsieur, _le temps répugne à l’honneur de vous voir_.
(_Fâcheux._ III. 2.)
Bien que M. Caritidès s’exprime en général correctement, il est probable que Molière a l’intention de lui prêter ici une expression ridicule par le pédantisme.
REQUÉRIR, querir de nouveau:
Va, va vite _requérir_ mon fils.
(_Scapin._ II. 11.)
RÉSOUDRE; SE RÉSOUDRE DE (un infinitif), se résoudre à:
Sus, sans plus de discours, _résous-toi de me suivre_.
(_Dép. am._ V. 4.)
Il faut attendre Quel parti de lui-même _il résoudra de prendre_.
(_Ibid._)
La haine que pour vous _il se résout d’avoir_.
(_D. Garcie._ II. 6.)
Je serois fâché d’être ingrat, mais _je me résoudrois_ plutôt _de l’être que d’aimer_.
(_Pr. d’Él._ III. 4.)
RESPIRER LE JOUR, latinisme, vivre:
Je n’entreprendrai point de dire à votre amour Si done Ignès est morte, ou _respire le jour_.
(_D. Garcie._ V. 5.)
RESSENTIMENT, en bonne part, sentiment profond, reconnaissance:
Mais apprenez......
Que je garde aux ardeurs, aux soins qu’il me fait voir, Tout le _ressentiment_ qu’une âme puisse avoir.
(_D. Garcie._ III. 3.)
Madame, je viens... vous témoigner avec transport le _ressentiment_ où je suis des bontés surprenantes dont vous daignez favoriser le plus soumis de vos captifs.
(_Pr. d’Él._ IV. 4.)
Je n’ai point connu qu’elle ait dans l’âme aucun _ressentiment_ de mon ardeur.
(_Am. magn._ I. 2.)
ARISTIONE. En vérité, ma fille, vous êtes bien obligée à ces princes, et vous ne sauriez assez reconnoître tous les soins qu’ils prennent pour vous.
ÉRIPHILE. J’en ai, madame, tout le _ressentiment_ qu’il est possible.
(_Ibid._ III. 1.)
Souffrez, mon père, que je vous en donne ici ma parole, et que je vous embrasse pour vous témoigner mon _ressentiment_.
(_Mal. im._ III. 21.)
Ce mot, dont l’usage a déterminé l’acception en mauvaise part, ne signifiait jadis que _sentiment_ avec plus de force, comme le _ressouvenir_ exprime un souvenir qui date de plus loin.