Lexique comparé de la langue de Molière et des écrivains du XVIIe siècle

Part 34

Chapter 343,244 wordsPublic domain

La tête d’une femme est comme une _girouette_ Au haut d’une maison, _qui_ tourne au premier vent.

(_Ib._ IV. 2.)

N’allez point présenter _un espoir_ à mon cœur, _Qu’_il recevroit peut-être avec trop de douceur.

(_Mélicerte._ II. 3.)

Nous perdons des _moments_ en bagatelles pures, _Qu’_il faudroit employer à prendre des mesures.

(_Tart._ V. 3.)

Il me faut aussi _un cheval_ pour monter mon valet, _qui_ me coûtera bien trente pistoles.

(_Scapin._ II. 8.)

C’est le cheval qui coûtera trente pistoles, et non le valet.

Vous avez _notre mère_ en exemple à vos yeux, _Que_ du nom de savante on honore en tous lieux.

(_Fem. sav._ I. 1.)

_Nos pères_ sur ce point étoient gens bien sensés, _Qui_ disoient qu’une femme en sait toujours assez...

(_Ibid._ II. 7.)

Cette construction était une des plus usitées:

«On ne parloit qu’avec transport de _la bonté_ de cette princesse, _qui_, malgré les divisions trop ordinaires dans les cours, lui gagna d’abord tous les esprits.»

(BOSSUET. _Or. fun. de la duch. d’Orl._)

_Qui_ ne se rapporte pas à la princesse, mais à sa bonté, qui lui gagnait tous les esprits.

«Il a eu raison d’interdire _un prêtre_ pour toute sa vie, _qui_, pour se défendre, avoit tué un voleur d’un coup de pierre.»

(PASCAL, 14e _Prov._)

«Votre père Alby fit _un livre sanglant_ contre lui (le curé de St.-Nizier de Lyon), _que_ vous vendites vous-même, dans votre propre église, le jour de l’Assomption.»

(_Id._ 15e _Prov._)

--QUI, répété disjonctivement pour _celui-ci_, _celui-là_:

Ils n’ont pas manqué de dire que cela procédoit _qui_ du cerveau, _qui_ des entrailles, _qui_ de la rate, _qui_ du foie.

(_Méd. m. lui._ II. 9.)

«_Qui_ lance un pain, un plat, une assiette, un couteau; «_Qui_ pour une rondache empoigne un escabeau.»

(REGNIER. _Le Festin._)

QUITTER SA PART A (un infinitif):

La mienne (ma main), quoiqu’aux yeux elle semble moins forte, _N’en quitte pas sa part à le bien étriller_.

(_Éc. des fem._ IV. 9.)

--JE LE QUITTE:

Ho! poussez. _Je le quitte_, et ne raisonne plus.

(_Dép. am._ II. 1.)

Oh! _je le quitte_.

(_B. gent._ IV. 5.)

Ah! _je le quitte_ maintenant, et je n’y vois plus de remède.

(_G. D._ III. 13.)

C’est-à-dire, je donne quittance du surplus; j’en ai assez, j’y renonce. _Le_ est ici au neutre, sans relation grammaticale.

«La police feminine a un train mystérieux; il fault _le leur quitter_.»

(MONTAIGNE. III. 5.)

Le leur abandonner, ne s’en point mêler.

«Mon père, lui dis-je, _je le quitte_, si cela est.»

(PASCAL. 7e _Prov._)

--QUITTER A QUELQU’UN LA PLACE, LA PARTIE, la lui abandonner:

Ma présence le chasse, Et je ferai bien mieux de _lui quitter la place_.

(_Tart._ II. 4.)

Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ _vous quitter la partie_.

(_Ibid._ III. 2.)

--«Adrian l’empereur, débattant avecques le philosophe Favorinus de l’interpretation de quelque mot, Favorinus _luy en quitta bientost la victoire_.»

(MONT. III. 7.)

On disait aussi _quitter quelqu’un de quelque chose_.

Le baron de la Crasse, de Raymond Poisson, se vante de son talent à jouer la comédie; et pour en donner sur-le-champ un échantillon:

«Autrefois j’ai joué dans les fureurs d’Oreste: «Tiens, tiens, voilà le coup...--_Nous vous quittons du reste._»

Et le pelletier vantant ses fourrures à Patelin:

«N’en payez ne denier ne maille, «Se vous en trouvez qui les vaille; «_Je vous en quitte_.»

(_Le Nouv. Pathelin._)

QUOI, adjectif neutre, pour _lequel_:

Le grand secret pour _quoi_ je vous ai tant cherché.

(_Dép. am._ I. 2.)

Ce n’est pas le bonheur après _quoi_ je soupire.

(_Tart._ III. 3.)

Ces disputes d’âges, _sur quoi_ nous voyons tant de folles.

(_Am. magn._ I. 2.)

Voici de petits vers pour de jeunes amants, _Sur quoi_ je voudrois bien avoir vos sentiments.

(_Fem. sav._ III. 5.)

.... La dissection d’une femme, _sur quoi_ je dois raisonner.

(_Mal. im._ II. 6.)

Il est remarquable avec quel soin Molière fuit ce mot _lequel_.

(Voyez LEQUEL évité.)

«Selon Vaugelas, _quoi_, pronom relatif, est d’un usage fort élégant et fort commode pour suppléer au pronom _lequel_ en tout genre et en tout nombre. Et de ces deux locutions: le plus grand vice _à quoi_ il est sujet, ou bien _auquel_ il est sujet, il préférait la première.» (M. AUGER.)

Vaugelas ne faisait ici que réduire en maxime l’usage de son temps. Pascal aime beaucoup à se servir de _quoi_:

«C’est donc la pensée qui fait l’être de l’homme, et sans _quoi_ on ne le peut concevoir.»

(_Pensées._ p. 43.)

«Elles tiennent de la tige sauvage sur _quoi_ elles sont entées.»

(_Ibid._ p. 153.)

«Une base constante _sur quoi_ nous puissions édifier.»

(_Ibid._ p. 296.)

«Je manque à faire plusieurs choses _à quoi_ je suis obligé.»

(_Ibid._ p. 355.)

RACCROCHER (SE), absolument:

Cet homme me rompt tout!--Oui, mais cela n’est rien; Et de _vous raccrocher_ vous trouverez moyen.

(_Éc. des fem._ III. 4.)

RAGE; FAIRE RAGE, faire l’impossible:

Notre maître Simon.... dit qu’_il a fait rage_ pour vous.

(_L’Av._ II. 1.)

Ou au pluriel:

C’est un drôle qui _fait des rages_!

(_Amph._ II. 1.)

RAGOUT, figurément:

Je voudrois bien savoir _quel ragoût il y a_ à eux?

(_L’Av._ II. 7.)

Un amant aiguilleté _sera pour elle un ragoût_ merveilleux.

(_Ibid._)

Cette métaphore est mise dans la bouche de Frosine.

RAISON; LA RAISON, pour _la justice_, _ce qui est raisonnable_:

Je pense, Dieu merci, qu’on vaut son prix comme elles; Que, pour se faire honneur d’un cœur comme le mien, Ce n’est pas _la raison_ qu’il ne leur coûte rien.

(_Mis._ III. 1.)

Nous en usons honnêtement, et nous nous contentons de _la raison_.

(_G. D._ II. 1.)

--RAISON EN DÉBAUCHE, c’est-à-dire, égarée comme on l’est par la débauche:

_Une raison_ malade, et toujours _en débauche_.

(_L’Ét._ II. 14.)

--FAIRE RAISON, venger équitablement:

Une bonne potence _me fera raison_ de ton audace.

(_L’Av._ V. 4.)

_Faire raison_, dans le langage bachique, tenir tête à un buveur qui vous provoque:

«Tous trois burent d’autant: l’ânier et le grison _Firent_ à l’éponge _raison_.

(LA FONT. _L’Ane chargé d’éponges._)

RAISONNANT, adjectif, raisonneur:

Je vous trouve aujourd’hui bien _raisonnante_!

(_Mal. im._ II. 7.)

RAJUSTER (SE), se raccommoder:

Ils goûtent le plaisir de _s’être rajustés_.

(_Amph._ III. 2.)

RAMASSER (SE) EN SOI-MÊME, au sens moral:

Lorsque, _me ramassant tout entier en moi-même_, J’ai conçu, digéré, produit un stratagème...

(_L’Ét._ II. 14.)

«Je prie Dieu, lorsque je sens que je m’engage dans ces prévoyances, de me renfermer dans mes limites; _je me ramasse dans moi-même_, et je trouve que je manque à faire plusieurs choses..... etc.»

(PASCAL. _Pensées._ p. 67.)

RAMENTEVOIR, archaïsme, remettre en l’esprit, rappeler:

Ne _ramentevons rien_, et réparons l’offense.

(_Dép. am._ III. 4.)

Le présent de l’indicatif est _je ramentois_, _tu ramentois_, etc.

«Ceste opinion me _ramentoit_ l’experience que nous avons.»

(MONTAIGNE. II. 12.)

Les racines sont _ad mentem habere_, précédées du _re_ itératif.

«Ménage le tire de _ramentaire_.» (TRÉVOUX.) Mais d’où tire-t-on _ramentaire_, et où le trouve-t-on?

RANGER QUELQU’UN, avec ou sans complément indirect:

Il faut avec vigueur _ranger les jeunes gens_.

(_Éc. des fem._ V. 7.)

Et que je ne sache pas trouver le moyen de _te ranger à ton devoir_?

(_Méd. m. lui._ I. 1.)

Ne vous mettez pas en peine: _je la rangerai bien_.

(_Mal. im._ II. 8.)

--RANGER AU DESTIN, réduire au destin:

Et _ne me rangez pas à l’indigne destin_ De me voir le rival de monsieur Trissotin.

(_Fem. sav._ IV. 2.)

RAPATRIAGE et RAPATRIER:

Veux-tu qu’à leur exemple ici Nous fassions entre nous un peu de paix aussi, Quelque petit _rapatriage_?

(_Amph._ II. 7.)

Pour couper tout chemin à nous _rapatrier_, Il faut rompre la paille.

(_Dép. am._ IV. 4.)

RAPPORTER; SE RAPPORTER, pour _s’en rapporter_:

Je veux bien aussi _me rapporter_ à toi, maître Jacques, de notre différend.

(_L’Av._ IV. 4.)

RATE; DÉCHARGER SA RATE:

Il faut qu’enfin j’éclate, Que je lève le masque et _décharge ma rate_.

(_Fem. sav._ II. 7.)

REBOURS; CHAUSSÉ A REBOURS, métaphoriquement:

Tout ce que vous avez été durant vos jours, C’est-à-dire, un esprit _chaussé tout à rebours_.

(_L’Ét._ II. 14.)

_Rebours_ est un substantif comme _revers_; aussi dit-on, _au rebours de..._ _A rebours_ est une sorte d’adverbe composé, et, en cette qualité, ne reçoit point de complément.

_Rebours_ était aussi un adjectif, faisant au féminin _rebourse_:

«Madame, je vous remercie «De m’avoir esté si _rebourse_.»

(MAROT.)

De m’avoir été si farouche, si intraitable.

Enfin il y avait le verbe _rebourser_, qui existe encore sous la forme _rebrousser_; et je ne doute même pas qu’on ne l’ait toujours prononcé de la sorte, comme on a toujours dit _du fromage_ et des _brebis_, lorsqu’on écrivait _du formage_ et des _berbis_, à cause de _forma_ et _verveces_. On a fini par transposer sur le papier l’_r_ qu’on transposait dans la prononciation, pour éviter la double consonne. Ce point est développé dans les _Variations du langage français_, p. 30.

Mais _rebourser_ ou _rebrousser_, d’où vient-il?

Je conjecture que l’_r_ y est parasite, comme on en a des exemples dans plusieurs mots[75]; et que _rebrousser_ est le même que _reboucher_, qui signifie, dans la vieille langue, _émousser_, au propre et au figuré:

«Puisse être à ta grandeur le destin si propice, «Que ton cœur de leurs traits _rebouche_ la malice!»

(REGNIER.)

Que ton cœur émousse leurs traits; que leurs traits _rebroussent_ sur ton cœur.

[75] Chartre, registre, esclandre, chaufferette (chauffrette), de _charta_, _regestum_, _scandalum_, _chaufeta_, qui est dans Du Cange.

«Rechignée estoit, et froncé «Avoit le nez et _rebourcé_.»

(_Roman de la Rose._)

Elle avait le nez rebroussé et comme émoussé.

Il peut être curieux d’observer que cette métaphore de la bouche, appliquée au tranchant de l’acier ou à la pointe d’une flèche, nous vient des Grecs:

Στόμα, bouche et tranchant du fer; στομόω, ouvrir la bouche et tremper le fer; στόμωμα et στόμωσις, ouverture de bouche, trempe de fer, le fil d’une lame tranchante.

Le sens propre et le figuré se trouvent réunis dans ces vers d’Œdipe à Créon:

Τὸ σὸν δ’ ἀφῖκται δεῦρ’ ὑπόβλητον στόμα, πολλὴν ἔχον στόμωσιν.

(Οἰδ. ἐπὶ Κολ. v. 828.)

«Et tu viens ici avec ta _langue_ bien _affilée_.....»

Les outils qui n’avaient plus de taillant étaient autrefois des outils sans bouche, des outils _rebouchés_:

«Kar _rebuchie_ furent lur hustils de fer.»

(_Rois._ p. 44.)

Un outil _rebouché_ rebrousse, et en rebroussant il va _à rebours_.

RECEVOIR, pour _souffrir_:

Cela ne _reçoit_ point _de contradiction_.

(_L’Av._ I. 7.)

Ne voulant point céder, ni _recevoir l’ennui_ Qu’il me pût estimer moins civile que lui.

(_Éc. des fem._ II. 6.)

Quoi donc! _recevrai-je la confusion_....

(_Impromptu._ 9.)

RECONNU DE (ÊTRE)..... pour _récompensé_:

Voilà qui est étrange, et _tu es bien mal reconnu de tes soins_.

(_D. Juan._ III. 2.)

RECULER A QUELQUE CHOSE:

Dès demain?--Par pudeur tu feins d’_y reculer_.

(_Éc. des mar._ II. 15.)

Hé bien, oui, puisqu’il veut te choisir pour juge, _je n’y recule point_.

(_L’Av._ IV. 4.)

RÉDUIT; AME RÉDUITE, soumise, résignée à son sort, comme on dit _réduire un cheval_:

Il faut jouer d’adresse, et, d’une _âme réduite_, Corriger le hasard par la bonne conduite.

(_Éc. des fem._ IV. 8.)

--RÉDUIT EN UN SORT:

Que vous fussiez _réduite en un sort_ misérable.

(_Mis._ IV. 3.)

RÉGAL, au sens propre, fête, plaisir:

D’où vient qu’il n’est pas venu à la promenade?--Il a quelque chose dans la tête qui l’empêche de prendre plaisir _à tous ces beaux régals_.

(_Am. magn._ II. 3.)

--DONNER UN RÉGAL:

Il m’a demandé si vous aviez témoigné grande joie au magnifique _régal que l’on vous a donné_.

(_Am. magn._ II. 3.)

--RÉGALS, au sens figuré:

Et la plus glorieuse (estime) a _des régals peu chers_, Dès qu’on voit qu’on nous mêle avec tout l’univers.

(_Mis._ I. 1.)

(Voyez CHER.)

Il faut avouer que cette expression, _a des régals peu chers_, manque de naturel, et laisse trop voir le besoin de préparer une rime à _univers_; nouvelle preuve que Molière commençait par faire son second vers. (Voyez CHEVILLES.)

«Une estime glorieuse est chère, mais elle n’a point des régals chers. Il fallait dire _des plaisirs peu chers_, ou plutôt tourner autrement la phrase. On dit, dans le style bas: _cela est un régal pour moi_; mais non pas _il a des régals pour moi_.» (VOLTAIRE.)

RÉGALE, substantif féminin:

Mais quoi! partir ainsi d’une façon brutale, Sans me dire un seul mot de douceur pour _régale_!

(_Amph._ I. 4.)

La racine est _gale_, en italien _gala_. (Voyez p. 352, RÉGALER D’UNE PEINE.)

RÉGALER QUELQU’UN D’UN BON VISAGE:

Je vous recommande surtout de _régaler d’un bon visage_ cette personne-là.....

(_L’Av._ III. 4.)

--RÉGALER D’UNE PEINE, indemniser de cette peine:

Mais, pour vous régaler Du souci qui pour elle ici vous inquiète, Elle vous fait présent de cette cassolette.

(_L’Ét._ III. 13.)

_Régaler_ est la forme itérative de _galer_, qui signifiait se réjouir, prendre du bon temps; ce qu’on dit en italien _far gala_. Nous avions aussi en français le substantif _gale_, racine de _régal_. _Mener gale_, ou _galer_:

«Lesquieulx respondirent qu’ils danceroient et meneroient _grant gale_.»

(_Lettres de rémission de 1380._)

«Icelle femme dit à son mary: Vous ne faites que aler par pays, et _galer_ par les tavernes..... Le suppliant s’en ala jouer et esbattre à la taverne, où il demoura buvant, mengeant et _menant gale_ avec les aultres.»

(_Lettres de rém._ de 1409.)

(Voyez Du Cange, au mot _Galare_.)

_Galer_ était aussi un verbe actif; _galer quelqu’un_, _le faire danser_, _le réjouir_.

«Çà, là, _galons-le_ en enfant de bon lieu.»

(LA FONTAINE. _Le Diable de Papefig._)

REGARDER; NE REGARDER RIEN, ne regarder à rien:

Pour moi, _je ne regarde rien_ quand il faut servir un ami.

(_B. gent._ III. 6.)

REGARDS CHARGÉS DE LANGUEUR:

Ces longs soupirs que laisse échapper votre cœur, Et ces fixes _regards, si chargés de langueur_, Disent beaucoup sans doute à des gens de mon âge.

(_Pr. d’Él._ I. 1.)

RÉGLER A... régler sur, d’après:

Que sur cette conduite à son aise l’on glose; Chacun _règle la sienne au but_ qu’il se propose.

(_D. Garcie._ II. 1.)

Le douaire _se règle au bien_ qu’on nous apporte.

(_Éc. des fem._ IV. 2.)

Vous savez mieux que moi qu’_aux volontés des cieux_, Seigneur, il faut _régler_ les nôtres.

(_Psyché._ II. 1.)

REGRETS; FAIRE DES REGRETS, comme _faire des cris_:

Nous voyons une vieille femme mourante, assistée d’une servante qui _faisoit des regrets_....

(_Scapin._ I. 2.)

RÉGULARITÉS, comme _règles_:

Je traiterai, monsieur, méthodiquement, et dans toutes les _régularités_ de notre art.

(_Pourc._ I. 10.)

_RELATION au sens particulier d’un mot employé dans une locution faite:_

_Ayons un cœur dont_ nous soyons les maîtres.

(_D. Juan._ III. 5.)

Qu’avez-vous fait pour _être gentilhomme_? Croyez-vous qu’il suffise d’_en_ porter le nom et les armes?

(_Ibid._ IV. 6.)

Corneille, à qui Molière a emprunté la pensée et presque l’expression de ce passage, a mis le verbe à l’indicatif après _que_:

«Croyez-vous qu’_il suffit_ d’être sorti de moi?»

(_Le Ment._ V. 3.)

RELEVÉ; de fortune relevée:

Elle n’a pas toujours été si _relevée_ que la voilà!

(_B. gent._ III. 12.)

REMENER:

_Remenez_-moi chez nous.

(_Dép. am._ IV. 3.)

Et non pas _ramenez-moi_, comme on parle aujourd’hui. Le simple est _menez-moi_, et non _amenez-moi_.

_Raconter_, _rapporter_, et plusieurs autres, sont dans le même cas que _ramener_; c’était autrefois _reconter_, _reporter_, etc.

«Si i alad, e _remenad_ ses serfs.»

(_Rois._ p. 232.)

«Et li poples _recontad_ que li reis ço e ço durreit a celi ki l’ociereit.»

(_Ibid._ p. 64.)

REMERCIER L’AVANTAGE, rendre grâce à l’avantage:

Certes, il peut _remercier l’avantage_ qu’il a de vous appartenir.

(_G. D._ I. 5.)

REMETTRE (SE), verbe actif, pour _reconnaître_, _se rappeler_:

_Vous ne vous remettez point mon visage?_

(_Pourc._ I. 6.)

_Vous ne vous remettez pas tout cela?_--Excusez-moi, _je me le remets_.

(_Ibid._)

REMONTRER A QUELQU’UN, lui en remontrer:

Que les jeunes enfants _remontrent aux vieillards_.

(_Dép. am._ II. 7.)

REMPLACER DE QUELQUE CHOSE, avec quelque chose, par quelque chose:

Elle a suivi le mauvais exemple de celles qui, étant sur le retour de l’âge, veulent _remplacer de quelque chose_ ce qu’elles voient qu’elles perdent.

(_Crit. de l’Éc. des fem._ 6.)

RENCHÉRI, adjectif, prude, austère:

Vous avez dans le monde un bruit De n’être pas si _renchérie_.

(_Amph._ prol.)

RENDRE (SE) construit avec un adjectif, se montrer, devenir:

Bon! voyons si son feu _se rend opiniâtre_.

(_L’Ét._ III. 1.)

Je les dauberai tant en toutes rencontres, qu’à la fin ils _se rendront sages_.

(_Crit. de l’Éc. des fem._ 6.)

Il _se rend complaisant_ à tout ce qu’elle dit.

(_Tart._ III. 1.)

Non, Damis, il suffit qu’il _se rende plus sage_.

(_Ibid._ III. 4.)

Elle _se rendra sage_; allons, laissons-la faire.

(_Fem. sav._ III. 6.)

--RENDRE DES CIVILITÉS:

Mais du moins sois complaisante aux _civilités qu’on te rend_.

(_Pr. d’Él._ II. 4.)

--RENDRE DES DEHORS, observer les bienséances:

Mais quand on est du monde, il faut bien que l’on _rende Quelques dehors civils_ que l’usage demande.

(_Mis._ I. 1.)

--RENDRE GRACE SUR QUELQUE CHOSE:

Et le mari benêt, sans songer à quel jeu, _Sur_ les gains qu’elle fait _rend des grâces_ à Dieu.

(_Éc. des fem._ I. 1.)

--RENDRE INSTRUIT, instruire:

Vous me direz: Pourquoi cette narration? C’est pour vous _rendre instruit_ de ma précaution.

(_Éc. des fem._ I. 1.)

L’emploi de ce tour est fréquent dans Bossuet: «Plusieurs, dans la crainte d’être trop faciles, _se rendent inflexibles_ à la raison.» (_Oraison fun. de la duchesse d’Orléans._)

--RENDRE OBÉISSANCE A QUELQU’UN, lui obéir:

Nous vous avons _rendu_, monsieur, _obéissance_.

(_Ibid._ V. 1.)

RENFORT DE POTAGE:

NICOLE. J’ai encore ouï dire, madame, qu’il a pris aujourd’hui, _pour renfort de potage_, un maître de philosophie.

(_B. gent._ III. 3.)

«Le peuple dit d’un écornifleur, que c’est un _renfort-potage_.» (TRÉVOUX.)

Cette figure est naturellement de la rhétorique de Nicole, qui est cuisinière.

RENGAINER UN COMPLIMENT:

Hé! monsieur, _rengaînez ce compliment_.

(_Mar. for._ 16.)

Cette expression existait avant Molière:

«Le compliment fut court, le maire _le rengaîne_.»

(SENECÉ.)

Pascal a dit RENGAîNER absolument, pour cesser d’attaquer, abandonner une manœuvre, une intrigue commencée:

«On _rengaîna_, et promptement.»

(_Pensées._)[76]

[76] M. Cousin a omis d’indiquer la page où se trouve cette phrase, citée dans son vocabulaire de Pascal, au mot _Rengaîner_.

--RENGAÎNER UNE NOUVELLE:

CLITIDAS (_bouffon_.)

Puisque cela vous incommode, _je rengaîne ma nouvelle_, et m’en retourne droit comme je suis venu.

(_Am. magn._ V. 1.)

RENGRÉGEMENT, archaïsme:

_Rengrégement de mal_, surcroît de désespoir!

(_L’Av._ V. 3.)

La racine de ce mot est l’ancien comparatif de _grand_, _greignour_. Il y avait aussi le verbe _rengréger_ (_re-en-greger_.)

«Chacun rendit par là sa douleur _rengrégée_.»

(LA FONT. _La Matrone d’Éphèse._)

_Rengrégement_, _rengréger_, n’ont point d’équivalents dans la langue moderne. _Accroître_, _empirer_, remplacent mal le verbe; _accroissement_ est plus faible et moins harmonieux que _rengrégement_; _empirement_, bien qu’il se trouve dans Montaigne, n’est pas français, et _agrandissement_ blesserait l’usage dans cette acception, _un agrandissement de chagrin_.

RENTRER AU DEVOIR, dans le devoir:

Pour _rentrer au devoir_ je change de langage.

(_Mélicerte._ II. 5.)

--RENTRER DANS SON AME:

Rappelle tous tes sens, _rentre bien dans ton âme_.

(_Amph._ II. 1.)

REPAITRE, verbe neutre, manger:

--Mais, seigneur Trufaldin, songez-vous que peut-être Ce monsieur l’étranger a besoin de _repaître_?

(_L’Ét._ IV. 3.)

--REPAÎTRE, verbe actif, pris au sens figuré:

Pour souffrir qu’un valet _de chansons me repaisse_.

(_Amph._ II. 1.)

RÉPANDRE, distribuer:

Aux pauvres, à mes yeux, il alloit le _répandre_.

(_Tart._ I. 6.)

--RÉPANDRE (SE) DANS LES VICES:

C’est ainsi qu’aux flatteurs on doit partout se prendre Des _vices où_ l’on voit les humains _se répandre_.

(_Mis._ II. 5.)

RÉPARER, restituer, rendre, et construit de même avec le datif:

Je veux jusqu’au trépas incessamment pleurer Ce que tout l’univers ne peut _me réparer_.

(_Psyché._ II. 1.)

REPART, substantif masculin, repartie:

Il a le _repart_ brusque et l’accueil loup-garou.

(_Éc. des mar._ I. 6.)

RÉPONSE DE... réponse à...:

J’attends avec un peu d’espérance respectueuse la réponse _de mon placet_.

(3e _Placet au roi_.)

REPROCHE, tache, sujet de reproche:

Si je ne suis pas né noble, au moins suis-je d’une race où il n’y a point de _reproche_.

(_G. D._ II. 3.)

RÉPRÉHENSION, dans le sens de _réprimande_, mais d’une nuance moins forte:

On souffre aisément des _répréhensions_, mais on ne souffre pas la raillerie.

(_Préf. de Tartufe._)

On dit _reprendre_ et _répréhensible_; pourquoi ne dirait-on pas _répréhension_, comme l’on dit _comprendre_, _compréhensible_, _compréhension_?

RÉPUGNANCE AVEC (AVOIR), se mal accorder avec, répugner à:

Une passion...... dont tous les désordres _ont tant de répugnance avec la gloire de votre sexe_.

(_Pr. d’Él._ II. 1.)

RÉPUGNER; LE TEMPS RÉPUGNE A...:

M. CARITIDÈS.

Monsieur, _le temps répugne à l’honneur de vous voir_.

(_Fâcheux._ III. 2.)

Bien que M. Caritidès s’exprime en général correctement, il est probable que Molière a l’intention de lui prêter ici une expression ridicule par le pédantisme.

REQUÉRIR, querir de nouveau:

Va, va vite _requérir_ mon fils.

(_Scapin._ II. 11.)

RÉSOUDRE; SE RÉSOUDRE DE (un infinitif), se résoudre à:

Sus, sans plus de discours, _résous-toi de me suivre_.

(_Dép. am._ V. 4.)

Il faut attendre Quel parti de lui-même _il résoudra de prendre_.

(_Ibid._)

La haine que pour vous _il se résout d’avoir_.

(_D. Garcie._ II. 6.)

Je serois fâché d’être ingrat, mais _je me résoudrois_ plutôt _de l’être que d’aimer_.

(_Pr. d’Él._ III. 4.)

RESPIRER LE JOUR, latinisme, vivre:

Je n’entreprendrai point de dire à votre amour Si done Ignès est morte, ou _respire le jour_.

(_D. Garcie._ V. 5.)

RESSENTIMENT, en bonne part, sentiment profond, reconnaissance:

Mais apprenez......

Que je garde aux ardeurs, aux soins qu’il me fait voir, Tout le _ressentiment_ qu’une âme puisse avoir.

(_D. Garcie._ III. 3.)

Madame, je viens... vous témoigner avec transport le _ressentiment_ où je suis des bontés surprenantes dont vous daignez favoriser le plus soumis de vos captifs.

(_Pr. d’Él._ IV. 4.)

Je n’ai point connu qu’elle ait dans l’âme aucun _ressentiment_ de mon ardeur.

(_Am. magn._ I. 2.)

ARISTIONE. En vérité, ma fille, vous êtes bien obligée à ces princes, et vous ne sauriez assez reconnoître tous les soins qu’ils prennent pour vous.

ÉRIPHILE. J’en ai, madame, tout le _ressentiment_ qu’il est possible.

(_Ibid._ III. 1.)

Souffrez, mon père, que je vous en donne ici ma parole, et que je vous embrasse pour vous témoigner mon _ressentiment_.

(_Mal. im._ III. 21.)

Ce mot, dont l’usage a déterminé l’acception en mauvaise part, ne signifiait jadis que _sentiment_ avec plus de force, comme le _ressouvenir_ exprime un souvenir qui date de plus loin.