Chapter 8
Car par ce songe il faut entendre 6837 Qu'elle vous veut au gibet pendre; Et quand serez bercÈ du vent Sans couverture et sans auvent, Lors sur vous tombera la pluie, Pour que le soleil vous essuie Corps et face de ses rayons. Ainsi donc Fortune craignons Qui donne et ravit la richesse, Et bien souvent les grands abaisse, Pour Èlever l'humble aux honneurs Et faire esclaves les seigneurs. Que servirait la flatterie? Fortune au gibet vous Èpie, Et quand au gibet vous tiendra La hart au col, elle prendra La belle couronne dorÈe Dont votre tÍte est couronnÈe, A quelqu'un pour en faire don De qui vous n'avez nul soupÁon. …coutez que je vous expose CÈans plus clairement la chose: Le premier des dieux, Jupiter Qui tonne et verse l'eau, c'est l'air, Et Phoebus qui porte la toile A nos yeux le soleil dÈvoile; Quant ‡ l'arbre, c'est le gibet. Rien plus je n'y vois en effet, La planche il faut passer, mon pËre. Fortune ainsi venge la terre De cette folle vanitÈ Dont vous Ítes si transportÈ. Ainsi Fortune maint prudhomme Renverse et ne prise une pomme
[p.164]
Tricherie, ne loiautÈ, 6839 Ne vil estat, ne roiautÈ: AinÁois s'en joÎ ‡ la pelote, Comme pucele nice et sote, Et giete ‡ grant desordenance Richece, honor et reverance, DignitÈs et poissance donne, Ne ne prent garde ‡ quel personne: Car ses graces, quant les despent, En despendant si les espent, Que les giete en leu de poties, Par putiaus et enfangeries; Qu'el ne prise tout une bille Fors que Gentillesce sa fille, Cousine ‡ prochaine chÈance, Tant la tient Fortune en balance. MËs de cele est-il voirs sans faille Que Fortune ‡ nul ne la baille, Comment qu'il aut du retolir. S'il ne scet si son cuer polir, Qu'il soit cortois, preus et vaillans: Que nus n'est si bien bataillans, Se de vilonie s'apresse, Que Gentillesce ne le lesse. Gentillesce est noble et si l'ain, Qu'el n'entre mie en cuer vilain: Por ce vous los, mon trËs-chier pere, Que vilonie en vous n'apere. Ne soyÈs orguilleus ne chiches, AyÈs, por enseignier les riches, Large cuer, et cortois et gent, Et piteus ‡ la povre gent: Ainsinc le doit chascuns rois faire. Large, cortois et debonnaire
[p.165]
Ni traÓtre coeur, ni loyautÈ, 6871 Ni vil Ètat, ni royautÈ. Elle s'en joue ‡ la pelote Comme pucele simple et sotte, Et jette en dÈsarroi grandeurs, Richesses, rÈvÈrence, honneurs, Et dignitÈs, puissance donne Sans songer ‡ quelle personne. Car ses gr‚ces, quand en fait don, Les Èpand de telle faÁon, Qu'elles tombent sur les ordures, Bourbiers, fumiers et pourritures. Rien ne lui vaut un pois vaillant, Hormis Noblesse son enfant, Cousine aussi de male chance, Tant la tient Fortune en balance. Mais Fortune qui cependant Si bien Noblesse nous reprend, Oncques ne la baille ‡ personne, S'il n'a l'‚me moult pure et bonne, S'il n'est courtois, preux et vaillant; Et nul n'est si bien bataillant Qui les lois de l'honneur oublie, Que Noblesse aussitÙt ne fuie. J'aime Noblesse et son dÈdain Pour tout coeur fÈlon et vilain. PËre, aussi je vous en convie; Qu'en vous ne rËgne vilenie, Ayez coeur courtois, large et gent, Et piteux ‡ la pauvre gent, Ainsi le doit chacun roi faire; Large, courtois et dÈbonnaire Soit son coeur et plein de pitiÈ, S'il veut du peuple l'amitiÈ.
[p.166]
Ait le cuer, et plain de pitiÈ, 6873 S'il quiert du pueple l'amitiÈ, Sans qui rois en nule seson Ne puet plus ne c'uns simples hon. Ainsinc le chastioit Phanie, Mais fox ne voit en sa folie, Fors que sens et raison ensemble, Si cum en son fol cuer li semble. Cresus qui point ne s'umilie, Tous plains d'orguel et de folie, En tous ses fais cuide estre sages, Combien qu'il fÈist grans outrages.
Cresus respond ‡ sa fille.
Fille, dist-il, de cortoisie Ne de sens ne m'aprenÈs mie; Plus en sai que vous ne savÈs, Qui ainsinc chastiÈ m'avÈs; Et quant par votre fol respons M'avÈs mon songe ainsinc espons, Servi m'avÈs de grans menÁonges. Car sachiÈs que cist nobles songes, O˘ fauce glose volÈs metre, Doit estre entendus ‡ la letre; Et ge mÈismes li entens, Si cum vous le verrez en tens. Qnques si noble vision N'ot si vile exposicion: Li Diex, sachiÈs, ‡ moi vendront, Et le servise me rendront Qu'il m'ont par ce songe tramis, Tant est chacuns d'aus mes amis, Car bien l'ai pieÁa deservi.
[p.167]
Donnez le bon exemple au riche, 6905 Ne soyez orgueilleux ni chiche, Car sans le peuple un roi n'est rien Non plus qu'un simple citoyen. Ainsi le conseillait Phanie; Mais fol ne voit en sa folie Rien que bon sens et que raison, Et le fol n'en vit pas plus long. CrÈsus qui point ne s'humilie, Tout plein d'orgueil et de folie, Se croit le plus sage des rois, Si fol qu'il f˚t, comme tu vois:
CrÍsus rÈpond ‡ sa fille.
Vous ne m'apprenez rien, Phanie, Dit-il, de sens ni courtoisie; Plus j'en sais que vous ne savez, Vos avis pour vous conservez. Servi m'avez de grand mensonge En m'expliquant ce noble songe Qu'interprÈtez si sottement; Car ce songe certainement, O˘ fausse glose voulez mettre, Doit Ítre compris ‡ la lettre Et comme il convient je l'entends, Ainsi que le verrez cÈans. Oncques vision si subtile N'eut explication si vile. Les dieux, ma fille, ‡ moi viendront Et le service me rendront Qu'ils ont dÈpeint ‡ mes yeux mÍme, Tant chacun d'eux m'estime et m'aime; DËs longtemps je l'ai mÈritÈ.
[p.168]
Raison.
Vez cum Forturne le servi, 6904 Qu'il ne se pot onques deffendre Qu'el nel' fÈist au gibet pendre. N'est-ce donc chose bien provable[44] Que sa roÎ n'est pas tenable; Que nus ne la puet retenir, Tant sache ‡ grant estat venir? Et se tu scÈs riens de logique, Qui bien rest science autentique, Puis que li grant seignor i faillent, Li petit en vain se travaillent. Et se ces prueves riens ne prises D'anciennes istoires prises, Tu les as de ton tens noveles De batailles fresches et beles, De tel biautÈ, ce dois savoir, Comme il puet en bataille avoir. C'est de Mainfroi roi de Sesile[45], Qui par force tint et par guile Lonc-tens en pËs toute sa terre, Quant li bons Karles li mut guerre, Conte d'Anjou et de Provance, Qui par devine porvÈance, Est ores de Sesile rois, Qu'ainsinc le volt Diex li verois Qui tous jors s'est tenus o li. Cist bons rois Karles l'en toli, Non pas sans plus la seignorie, Ains li toli du cors la vie. Quant ‡ l'espÈe qui bien taille, En la premeraine bataille
[p.169]
Raison.
Bien le servit en vÈritÈ 6996 Fortune. Il ne put s'en dÈfendre, Elle le fit au gibet pendre; Car nul ne la peut retenir, Tant sache ‡ grand Ètat venir; Et si tu connais la logique Qui science est bien authentique, O˘ tombent les grands et les forts Les petits perdent leurs efforts. Et si ces preuves tu mÈprises Des anciennes histoires prises, Il en est, tu dois le savoir, D'aussi s˚res qu'on puisse en voir De notre temps et plus nouvelles, Par batailles grandes et belles. D'abord en Sicile, Mainfroy[45] Qui par trahison sous sa loi Longtemps en paix tint cette terre, Quand le bon Charles lui fit guerre Qui rËgne en Sicile aujourd'hui. Comme tu le sais, ce fut lui, Comte d'Anjou et de Provence, Dans sa divine providence Que Dieu pour Ítre roi choisit. Ce bon roi Charles lui ravit Non seulement sa seigneurie, Mais son armÈe avec la vie, Lorsque de son glaive acÈrÈ, DËs le premier combat livrÈ, L'assaillit pour le dÈconfire, Courant Èchec et mat lui dire,
[p.170]
L'assailli por li desconfire, 6935 Eschec et mat li ala dire Desus son destrier auferrant, Du trait d'un paonnet errant O˘ mileu de son eschiquier. De Corradin parler ne quier[45], Son neveu, dont l'exemple est preste, Dont li rois Karles prist la teste MaugrÈ les princes d'Alemaigne: Henri, frere le roi d'Espaigne, Plain d'orguel et de traÔson, Fist-il morir en sa prison. Cil dui, comme folz garÁonnÈs, Roz et fierges et paonnÈs, Et chevaliers as gieus perdirent, Et hors de l'eschiquier saillirent, Tel paor orent d'estre pris Au geu qu'il orent entrepris: Car qui la vÈritÈ regarde, D'estre mat n'avoient-il garde, Puisque sans roi se combatoient: Eschec et mat riens ne doutoient, Ne cil haver ne les pooit, Oui contre eus as eschiÈs jooit, Fust ‡ piÈ, fust sur les arÁons; Car l'en ne have pas garÁons, Fox, chevaliers, fierges ne ros; Car se vÈritÈ conter os, Si n'en quier-ge nulli flater, Ainsinc cum il va du mater, Puisque des eschiÈs me sovient, Se tu riens en sÈs, il convient Que cil soit roi, que l'en fait haves[46], Quant tuit si homme sunt esclaves,
[p.171]
Dessus son puissant destrier, 6967 Au milieu de son Èchiquier, Du trait d'une flËche mortelle. Faut-il qu'aussi je te rappelle De Conradin le triste sort[45] Que le roi Charles mit ‡ mort MalgrÈ les princes d'Allemagne, Henri, frËre du roi d'Espagne, Plein d'orgueil et de trahison Qu'il fit mourir en sa prison? Ces deux ÈcervelÈs sans peine Cavaliers, pions, tours et reine Perdirent l‡ jusqu'au dernier Et s'enfuirent de l'Èchiquier, Tant craignaient dans cette partie Se voir la libertÈ ravie. Car ils ne devaient nullement Craindre Ítre Èchec et mat vraiment, Puisqu'ils allaient sans roi combattre, Et tant aurait-il pu les battre, Que haver nul ne les pouvait Qui contre eux aux Èchecs jouait, Non, nul, soit ‡ pied, soit en selle, Car on ne have pas rebelle, Vilain ni fou, ni cavalier, Reine ni tour sur l'Èchiquier. Car sans mensonge, ‡ te vrai dire, Pour le mater te bien dÈcrire (Des Èchecs puisqu'il me souvient), Si tu ne le sais, il convient Que soit roi celui qu'on fait haves[46] Lorsque tous les siens sont esclaves, Quand, forcÈ par ses ennemis Qui l'ont en telle passe mis,
[p.172]
Si qu'il se voit seus en la place, 6969 Ne n'i voit chose qui li place; Ains s'enfuit par ses anemis Qui l'ont en tel povretÈ mis: L'en ne puet autrement haver, Ce sevent tuit large et aver. Car ainsinc le dist Athalus, Qui des eschez controva l'us[47], Quant il traitoit d'arismÈtique; Et verras en Policratique[48] Qu'il s'enflechi de la matire Et des nombres devoit escripre, O˘ ce biau geu jolis trova, Que par demonstrance prova. Por ce se mistrent-il en fuie Por la prise qui lor ennuie: Qu'ai-ge dit? por prise eschever, MËs por la mort qui plus grever Les pÈust et qui pis valoit, Car li geus malement aloit, Au mains par devers lor partie Qui de Diex s'iere departie; Et la bataille avoit emprise Contre la foi de sainte Eglise; Et qui eschec dit lor Èust, N'iert-il qui covrir le pÈust, Car la fierche avoit estÈ prise Au gieu de la premiere assise, O˘ li rois perdit comme fos, Ros, chevaliers, paons et fos, Si n'ert-ele pas l‡ prÈsente; MËs la chÈtive, la dolente Ne pot foÔr ne soi deffendre, Puisque l'en li ot fait entendre
[p.173]
Il se voit tout seul en l'arËne 7001 Sans espoir que secours lui vienne. Or haver voil‡ ce que c'est, Riche ou pauvre chacun le sait. Ainsi dit Attalus le sage Qui des Èchecs trouva l'usage[47]; Car ce fut lui qui dÈmontra Ce beau jeu joli qu'il trouva Quand il traitait d'ArithmÈtique. On voit dans sa Polycratique[48] Comment la matiËre inventa Et les calculs en combina.
De l'Èchiquier donc ils s'enfuirent, Car d'Ítre pris tous deux craignirent. Qu'ai-je dit? Pour n'Ítre tous deux Pris? Non, mais pour Èloigner d'eux Une mort effroyable, impie; Car en cette triste partie Bien malement allait leur jeu De qui s'Ètait ÈloignÈ Dieu, Puisqu'ils avaient guerre entreprise Contre la foi de sainte …glise. Et si sur eux on f˚t venu Leur dire Èchec, nul n'aurait pu Les couvrir, car on prit la reine DËs le premier combat sans peine O˘ ce fol roi sut perdre tous Ses cavaliers, pions et fous. Aussi n'Ètait-elle prÈsente, Mais la chÈtive, la dolente, Apprenant que sanglant et froid, Que mat et mort gisait Mainfroy,
[p.174]
Que mat et mort gisoit Mainfrois, 7003 Par chief, par pies, et par mains frois. Et puis que cis bons rois oÔ Qu'il s'en erent ainsinc foÔ, Les prist-il fuitis ambedeus, Et puis fist sa volentÈ d'eus, Et de mains autres prisonniers, De lor folie parÁonniers. Cis vaillans rois dont je te conte, Que l'en soloit tenir ‡ conte, Cui nuis et jors, et mains et soirs, L'ame, le cors et tous ses hoirs, Gart Diex et deffende et conseille, Cil donta l'orguel de Marseille[49], Et prist des plus grans de la vile Les testes, ains que de Sezile Li fust li roiaumes donnÈs, Dont il fu puis rois coronnÈs, Et vicaires de tout l'empire. Mais ne voil or de li plus dire; Car qui tretout vodroit retraire, Ung grant livre en convendroit faire. Vez ci gens qui grans honors tindrent: Or scÈs ‡ quel chief il en vindrent. N'est donc bien Fortune sÈure, Rest bien fos qui s'i assÈure, Quant ceus qu'el scult par devant oindre, Seult ausinc par derriere poindre; Et tu qui la Rose baisas, Par quoi de duel si grant fais as, Que tu ne t'en sez apaisier, Cuidoies-tu tous jors baisier, Tous jors avoir aise et dÈlices? Par mon chief, tu es fox et nices.
[p.175]
Pieds et mains et front dans la cendre, 7033 Ne put ni fuir ni se dÈfendre. Ce bon roi, lorsqu'il eut ouÔ Qu'ainsi tous deux ils avaient fui Du combat, les fit tantÙt prendre Et ch‚tier sans plus attendre, Avec maints autres prisonniers De leur folie associÈs. Ce vaillant roi que je te conte, Ce hÈros dont maint et maint conte CÈlËbre aujourd'hui les hauts faits (Que Dieu nuit et jour ‡ jamais Et le dÈfende et le conseille, Et matin et soir sur lui veille, Pour que sa maison rËgne en paix!), Dompta l'orgueil des Marseillais[49], Et prit des plus grands de la ville La tÍte, avant que de Sicile Lui f˚t le royaume donnÈ, Dont fut depuis roi couronnÈ Et vicaire de tout l'empire. De lui je ne veux plus rien dire, Car qui voudrait tout raconter Un gros livre en pourrait dicter. Or vois ‡ quelle fin ils vinrent Ces gens qui si grands honneurs tinrent. Par devant toujours caressant Et par derriËre nous blessant, Fortune ainsi souvent varie; Certes bien fol est qui s'y fie; Et toi qui la Rose baisas, Chose pourquoi si grand deuil as Que ta douleur jamais n'apaises, Pensais-tu toujours avoir aises
[p.176]
Por que cis duel plus ne te tiengne, 7037 De Mainfroi voil qu'il te soviengne, De Henri et de Corradin, Qui firent pis que Sarradin, De commencier bataille amere, Contre sainte Eglise lor mere; Et des faits des Marsiliens, Et des grans hommes anciens, Comme Neron, comme Cresus, Dont je te contai ci-dessus, Qui Fortune tenir ne porent O tous les grans pooir qu'il orent. Par foi frans hons qui tant se prise, Qu'il s'orguillist por sa franchise, Il ne scet mie en quel aage Cresus li rois vint en servage, Ne d'Ecuba, mient escient[50], Qui fu fame le roi Prient Ne tient-il pas en sa mÈmoire, Ne de Sisicambis l'istoire[51], Mere Daire le roi de Perse, Cui Fortune fu si perverse, Que franchise et roiaumes tindrent, Et serves en la fin devindrent?
D'autre part ge tiens ‡ grant honte, Puis que tu sÈs que letre monte, Et que estudier te convient, Quant il d'Omer ne te souvient, Puisque tu l'as estudiÈ; Mais tu l'as, ce semble, obliÈ, Et n'est-ce poine vaine et vuide, Tu mËs es livres ton estuide,
[p.177]
Et dÈlices, toujours baiser? 7067 Pauvre fol d'ainsi t'abuser! Pour que ce deuil plus ne te tienne, De ce Mainfroy qu'il te souvienne, Et d'Henri et de Conradin, Qui firent pis que Sarrazin, De commencer bataille amËre Contre sainte …glise leur mËre, Et de l'orgueil des Marseillais Et des anciens que tu connais, Qui Fortune arrÍter ne purent MalgrÈ le grand pouvoir qu'ils eurent, Comme NÈron, comme CrÈsus Dont je t'ai parlÈ ci-dessus. Par ma foi ne sait ‡ quel ‚ge Tomba CrÈsus en esclavage, L'homme libre qui de fiertÈ Se gonfle pour sa libertÈ. Il ne retient en sa mÈmoire Ni d'HÈcube la sombre histoire[50], Femme du roi Priam; non plus La mËre du roi Darius Sisygambis, reine de Perse[51], Qui vit Fortune si perverse; Toutes rÈgnaient en libertÈ Et churent en captivitÈ. D'autre part, je tiens ‡ grand' honte, Puisque tu sais ce que raconte L'histoire, d'avoir oubliÈ Ce que tu as ÈtudiÈ, Tout ce que sur cette matiËre Nous rapporte le grand HomËre. Tu as sur les livres usÈ Ton temps en travail insensÈ,
[p.178]
Et tout par nÈgligence oblies! 7069 Que vaut quanque tu estudies, Quant li sens au besoing te faut, Et solement par ton defaut? Certes tous jors en remembrance DÈusses avoir sa sentence; Si devroient tuit homme saige Et si fichier en lor coraige, Que jamËs ne lor eschapast Tant que la mort les atrapast: Car qui la sentence sauroit, Et tous jors en son cuer l'auroit, Et la scÈust bien soupeser, JamËs ne li devroit peser De chose qui li avenist, Que tous jors fers ne se tenist Encontre toutes aventures, Bonnes, males, moles ou dures. Si rest-ele voir si commune, Selonc les ovres de Fortune, Que chascuns chascun jor le voit, Se bon entendement avoit. Merveilles est que ne l'entens Qui ta cure as mise tant ens; MËs tu l'as autre part tornÈe, Par ceste amor desordenÈe, Si la te voil or ramentoivre Por toi faire miex aparÁoivre. Jupiter en toute saison[52] A sor le suel de sa maison, Ce dit Omers, deus plains tonneaus; Si n'est viex hons, ne garÁonneaus, N'il n'est dame, ne damoisele, Soit vielle ou jone, laide ou bele,
[p.179]
Si tout par nÈgligence oublies. 7101 Que sert ce que tu Ètudies Si le bons sens dÈfaut te fait Par ta faute quant besoin est? Certes toujours en souvenance Tout homme sage sa sentence Doit conserver, sans contredit, Et la ficher en son esprit, Pour que toujours elle y demeure EntiËre, jusqu'‡ ce qu'il meure. Car qui sa sentence saurait Et toujours en son coeur l'aurait Et la saurait comprendre toute, Sans sortir de la droite route, Nulle infortune ne craindrait Et toujours ferme se tiendrait Encontre toutes aventures Males, bonnes, molles ou dures. Car elle peint si nettement De Fortune l'agissement, Que chacun le voit sans doutance Avec un peu d'intelligence. Comment ne la comprends-tu pas, Toi qui pourtant l'Ètudias? Mais ton ‚me ailleurs s'est tournÈe Par cet amour dÈsordonnÈe. Je vais donc te la rappeler Pour le sens mieux t'en dÈvoiler. Jupiter a, nous dit HomËre[52], Devant son palais de lumiËre, Deux tonneaux en toute saison. Il n'est vieillard, jeune garÁon, Il n'est dame ni damoiselle, Soit vieille ou jeune, laide ou belle,
[p.180]
Qui vie en ce monde reÁoive, 7103 Qui de ces deus tonneaus ne boive. C'est une taverne planiere, Dont Fortune la taverniere Trait aluine et piment en coupes[53] Por faire ‡ tout le monde soupes; Tous les en aboivre ‡ ses mains, MËs les uns plus, les autres mains. N'est nus qui chascun jor ne pinte De ces tonneaus ou quarte ou pinte, Ou mui, ou setier, ou chopine, Si cum il plest ‡ la meschine, Ou plaine paume ou quelque goute Que Fortune o˘ bec li agoute: Car bien et mal ‡ chascun verse, Si cum ele est douce ou perverse. Ne j‡ nus si liÈs ne sera, Quant il bien se porpensera, Qu'il ne truist en sa greignor aise Quelque chose qui li desplaise; Ne j‡ tant de meschief n'aura, Quant bien porpenser se saura, Qu'il ne truisse en son desconfort Quelque chose qui le confort, Soit chose faite, ou chose ‡ faire, S'il pensoit bien ‡ son afaire, S'il ne chiet en desesperance, Qui les pechÈors desavance; Ne nus hons n'i puet consel metre, Tant ai lÈu parfont en letre. Que te vaut donc le corrocier, Le lermoier et le groucier? MËs pren bon cuer et si t'avance De recevoir en pacience
[p.181]
Qui le jour reÁoive ici-bas, 7135 Que ces tonneaux n'abreuvent pas. C'est une taverne pleiniËre O˘ Fortune la taverniËre Verse l'absinthe et le piment[53] Et nous abreuve incessamment, Plus ou moins emplit notre coupe, A tout le monde fait la soupe. Chaque jour y venons bayer Et des tonneaux, muids ou setier, Suivant qu'il lui plaÓt, la coquine, Ou quarte, ou pinte, ou bien chopine, Ou quelque goutte, ou pleine main, Au bec nous verse avec dÈdain; Car bien ou mal ‡ chacun verse Suivant qu'elle est douce ou perverse. Et nul si joyeux ne sera Quand toujours il dÈcouvrira, Au milieu de sa plus grande aise, Quelque chose qui lui dÈplaise; Et tant de malheur il n'aura Quand toujours il dÈcouvrira, S'il pense bien ‡ son affaire, Soit chose faite ou chose ‡ faire, Que toujours en son dÈconfort Se trouve un peu de reconfort, S'il ne tombe en dÈsespÈrance Qui les pÈcheurs guËre n'avance. Nul n'y saurait remËde voir Si grand que soit tout son savoir; A quoi donc servent tes colËres, Murmures et larmes amËres? En patience et de bon coeur Accepte donc, c'est le meilleur,
[p.182]
Tout quanque Fortune te donne, 7137 Soit bele ou laide, ou male ou bonne. De Fortune la semilleuse, Et de sa roÎ perilleuse Tous les tors conter ne porroie. C'est li gieu de boute-en-corroie, Que Fortune set si partir, Que nus devant au dÈpartir Ne puet avoir science aperte S'il i prendra gaaing ou perte; MËs ‡ tant de li me tairai, Fors tant qu'encor m'i retrairai Ung petitet por mes requestes, Dont je te fai trois moult honestes: Car volentiers recorde bouche Chose qui prËs du cuer li touche; Et se tu les vuÈs refuser, N'est riens qui t'en puist escuser Que trop ne faces ‡ blasmer: C'est que tu me vueilles amer, Et que le diex d'Amors desprises, Et que Fortune riens ne prises. Et se tu trop fiÈbles te fais A soustenir ce treble fais, Je le sui preste d'alegier Por le porter plus de legier. Pren la premiere solement, Et se tu m'entens sainement, Tu seras des autres dÈlivres, Car se tu n'es ou fox ou yvres, Savoir dois, et bien le recorde, Quicunques ‡ Raison s'acorde, JamËs par amors n'amera, Ne Fortune ne prisera.
[p.183]
Tout ce que Fortune te donne, 7169 Belle ou laide, mauvaise ou bonne. Je ne saurais en tous mes jours, L'inconstante, conter ses tours, Quand sur sa roue elle tournoie; C'est le jeu de boute en courroie. Ses dons Fortune ainsi dÈpart Que nul, quand il attend sa part, Ne peut avoir science ouverte S'il y doit prendre gain ou perte. A prÈsent, d'elle me tairai, Fors pourtant que j'y reviendrai Un petitet pour mes requÍtes Dont te ferai trois moult honnÍtes; Car on aime dire souvent Ce qui nous touche fortement, Et si ces requÍtes refuses, A mes yeux tu n'auras d'excuses Et tu seras bien ‡ bl‚mer: C'est que tu me veuilles aimer, Et que le Dieu d'Amours mÈprises, Et que Fortune rien ne prises; Et si trop faible tu te fais Pour soutenir ce triple faix, De l'allÈger ferai-je en sorte, Pour que ton coeur mieux le supporte. Prends la premiËre seulement, Et si tu m'entends sainement Des deux autres je te dÈlivre. A moins d'Ítre fol ou d'Ítre ivre, Certes tu dois savoir tantÙt Et te rappeler mot ‡ mot Ce que te disais tout ‡ l'heure: Quiconque avec Raison demeure
[p.184]
Por ce fu Socrates itiex, 7171 Qui fu mes amis veritiex: Li Diex d'Amors onc ne cremut, Ne por Fortune ne se mut; Por ce voil que tu li resembles, Et que ton cuer au mien assembles: Car se tu l'as o˘ mien plantÈ, Il me soffist ‡ grant plantÈ. Or vois cum la chose s'apreste, Ge ne te fais c'une requeste; Pren la premiere que t'ai dite, Et ge te claim des autres quite. Or ne tiens plus ta bouche close, Respon: Feras-tu ceste chose? Nule autre chose ne demant, Ne me sers jamËs autrement, Et lesse ta pensÈe fole, Et le fol Diex qui si t'afole; Amors qui te fait en li croire, Te tolt ton sens et ta mÈmoire, Et de ton cuer les iex avugle, Et tenir te fait por avugle.
Cy respond l'Amant ‡ Raison.
Dame, fis-ge, ne puet autre estre, Il me convient servir mon mestre Qui moult plus riche me fera Cent mile tans quant li plaira: Car la Rose me doit baillier, Se ge m'i sai bien travaillier; Et se par li la puis avoir, Mestier n'auroie d'autre avoir.
[p.185]