Chapter 5
1: Patio, the Spanish name for an open court surrounded by a house.
2: chapeaux rabattus, «with hats pulled down over their eyes.»
3: J'en veux à sa maîtresse, etc. «I am after his mistress, not his head.»
4: qu'il ait un fils, literally: «let him but have a son by her, and he'll be king.»
5: fût-on altesse, etc. «even a Royal Majesty cannot get a king by a countess.»
6: C'est ce que nous disons, etc. «That is what we often say in your Highness' antechamber.»
7: Cependant que for _pendant que_.
8: mon peuple, «my servants». It is barely possible that the king means to return Don Sancho's compliment goodnaturedly, but more probably he says this to show him his place.
9: Poussez au drôle une estocade. «Give the rascal a thrust.»
10: Pendant qu'il reprendra ses esprits sur le grès. «While he is recovering his senses on the flagstones.»
11: Dont le roi fera bruit. «Of which the king can boast.»
12: Navarre. Since 1512 Upper Navarre has belonged to Spain. Its capital is Pamplona. Navarre north of the Pyrenees, or Lower Navarre, has belonged to France since 1589.
13: Murcie, Murcia, formerly a Moorish kingdom, on the eastern coast of Spain.
14: les Flamands, «the Flemings», inhabitants of the so-called Spanish Netherlands, of which, in 1512, the Dutch provinces were incorporated in the Burgundian division of the Empire.
15: l'Inde, «the Indies», meaning all the Spanish possessions in America and the West Indies.
16: vous en obliez un, alluding to the opening words of Sc. 4 of