Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux ou réputé vicieux
Part 13
_Imposer_ à quelqu’un, c’est lui inspirer de la crainte, du respect; _en imposer_ c’est tromper, faire croire, mentir. «On craindra de vous _imposer_, quand l’imposture n’aura plus à attendre que votre colère.» (MASSILLON, _Petit Carême, sermon VIII_).
Lisez: de vous _en imposer_.
Elle rendait l’essor à la timidité, _En imposait_ à la témérité.
(DELILLE.)
Lisez: _imposait_.
INCENDIE.
LOCUT. VIC. L’_incendie_ est _éteinte_. LOCUT. CORR. L’_incendie_ est _éteint_.
«Dans les provinces méridionales, dit Féraud, plusieurs font _incendie_ féminin, et disent _une grande incendie_, au lieu de dire _un grand incendie_.» (_Dict. crit._)
INCLUS (CI).
LOCUT. VIC. { Vous trouverez _ci-inclus_ la copie de leur lettre. { Vous trouverez _ci-incluse_ copie de leur lettre.
LOCUT. CORR. { Vous trouverez _ci-incluse_ la copie de leur lettre. { Vous trouverez _ci-inclus_ copie de leur lettre.
«_Inclus_, placé avant un nom dont le sens est vague, est invariable; _vous trouverez ci-inclus copie_, etc. Mais quand le sens est précis, _inclus_ prend le genre et le nombre du substantif: _vous trouverez ci-incluse la copie_, etc. _Inclus_, placé après un nom, quel qu’il soit, se rapporte nécessairement à ce nom, et doit en adopter le genre et le nombre; _une copie de ma lettre_, _une promesse de mariage est ci-incluse_.» (LAVEAUX, _Dict. des diff._)
INCOGNITO.
PRONONC. VIC. Il voyage _incog-nito_. PRONONC. CORR. Il voyage _inco-gnito_.
Il est fort heureux, pour notre langue, que ce mot se prononce en italien comme en français, car il est plus que probable que, dans le cas contraire, certains grammairiens auraient encore, selon leur pédantesque habitude, essayé de nous imposer un petit joug étranger. Si nous leur échappons cette fois-ci, rendons-en grâces au hasard.
INDEMNITÉ.
PRONONC. VIC. Il a reçu une _indem-nité_. PRONONC. CORR. Il a reçu une _indamnité_.
Prononcez aussi _indemniser_, comme s’il était écrit _indame-niser_. _Em_ dans _indemne_, terme de jurisprudence, doit, selon l’Académie, se prononcer comme dans _Jérusalem_. Rien de plus sensé; c’est la règle générale, et nous regrettons vivement qu’on s’en soit mal à propos écarté pour les mots _indemnité_ et _indemniser_. Des mots d’une même famille devraient assurément avoir une prononciation uniforme.
INDIEN.
LOCUT. VIC. Ils commercèrent à la Guiane avec les _Indiens_. LOCUT. CORR. Ils commercèrent à la Guiane avec les _naturels_.
Un nom pour chaque chose, et chaque chose désignée par son nom. Tant que ce principe d’ordre ne sera pas observé avec le plus grand soin par nos écrivains, il ne sera réellement possible d’empêcher le chaos de s’introduire dans la langue qu’à force de résistance de la part des grammairiens.
Un _Indien_ est un naturel de l’_Inde_, et l’on conviendra qu’il y a quelque ridicule à vouloir en faire un Guianais, un Brésilien, etc. Nous savons qu’on donne généralement le nom d’_Indes occidentales_ aux Amériques, mais nous savons aussi que la justesse de cette dénomination a déjà été attaquée. Le fleuve _Indus_, après avoir arrosé l’Asie, ne va point sans doute, à travers la mer des Indes et celle du Sud, continuer son cours dans le Nouveau-Monde. Pourquoi donc donnerait-il son nom à cette partie de la terre? La sotte puérilité des Espagnols qui, maîtres de l’Amérique, ne crurent pouvoir balancer complètement la puissance des Portugais qu’en donnant à leur conquête le nom que leurs rivaux avaient donné à la leur; cette puérilité, disons-nous, pourrait-elle être raisonnablement pour nous une loi? Non certainement; aussi l’usage abandonne-t-il cette manière de parler, que la routine seule emploie maintenant.
INDIGESTION (_Voy._ DIGESTION).
INDOMPTABLE (_Voy._ DOMPTER).
INFESTER, INFECTER.
LOCUT. VIC. { Des voleurs _infectent_ cette forêt. { Cette odeur _infeste_ l’air.
LOCUT. CORR. { Des voleurs _infestent_ cette forêt. { Cette odeur _infecte_ l’air.
_Infester_, c’est piller, ravager, dévaster, etc. _Infecter_, c’est rendre infect, empuantir, corrompre par le venin, etc.
INGRÉDIENT.
PRONONC. VIC. Prenez ces _ingrédi-ins_. PRONONC. CORR. Prenez ces _ingrédi-ans_.
INHABILETÉ, INHABILITÉ (_V._ HABILETÉ, HABILITÉ).
INHÉRENT.
PRONONC. VIC. C’est _in-hérent_ à son sexe. PRONONC. CORR. C’est _i-nérent_ à son sexe.
INTERSTICES.
PRONONC. VIC. _Intertices_. PRONONC. CORR. _Interstices_.
INTERVALLE.
LOCUT. VIC. _Une longue intervalle_. LOCUT. CORR. _Un long intervalle_.
J. J. Rousseau a fait _intervalle_ féminin: «Il y a _une intervalle_ de dix ans. (Nouv. Héloïse, liv. III.)» Lisez _un intervalle_.
INVECTIVER.
LOCUT. VIC. Vous _les_ avez _invectivés_. LOCUT. CORR. Vous avez _invectivé contre_ eux.
L’usage fait assez généralement _invectiver_ verbe actif, et quelques dictionnaires récens lui ont même donné cette qualification; mais nos meilleurs grammairiens la lui refusent positivement.
IRRÉPROCHABLE.
LOCUT. VIC. Cet homme est _irréprochable_. LOCUT. CORR. Cet homme est _irrépréhensible_.
Le verbe _reprocher_, ne pouvant avoir pour régime direct qu’un nom de chose, l’adjectif _irréprochable_ ne doit en conséquence s’appliquer aussi qu’à un nom de chose. Nous savons que, sur ce point, presque tous les grammairiens sont contre nous, mais nous persistons à croire que nous avons raison, et que notre remarque ne sera pas dédaignée par les gens de goût. Il ne s’agit pas d’ailleurs de priver la langue d’un mot utile, car ce serait là ce qu’on pourrait nommer du purisme ridicule, purisme dont nous avons malheureusement déjà assez d’exemples: nous ne voulons qu’enlever à un adjectif la qualification de certains substantifs, qualification que la grammaire lui refuse évidemment.
IRRUPTION, ÉRUPTION.
LOCUT. VIC. { Le Vésuve vient de faire une _irruption_. { Les barbares firent alors une _éruption_ à Rome.
LOCUT. CORR. { Le Vésuve vient de faire une _éruption_. { Les barbares firent alors une _irruption_ à Rome.
Ce qui va du dedans au dehors, fait _éruption_; ce qui va du dehors au dedans, fait _irruption_.
JAIS.
LOCUT. VIC. C’est noir comme un _jais_. LOCUT. CORR. C’est noir comme du _jais_, comme _jais_.
On ne peut pas dire _noir comme un jais_, par la raison que le _jais_ n’est pas un nom de choses qui se comptent. Le _jais_ est une substance bitumineuse, solide et d’un noir luisant.
JANVIER.
LOCUT. VIC. Le _trois de janvier_. LOCUT. CORR. Le _trois janvier_.
A quoi sert la préposition _de_ dans cette locution: _le trois de janvier_, approuvée par l’Académie et quelques grammairiens? Cette locution, dira-t-on, est elliptique; la construction pleine est: _le trois_ (ou plutôt le troisième jour du mois) _de janvier_. Mais dès qu’on supprime tant de mots dans cette locution, qui peut empêcher d’en supprimer un de plus? Le _trois janvier_ sera toujours, si l’on veut, une expression elliptique, mais plus courte, non moins claire, et surtout plus conforme à l’usage bien constaté de nos bons écrivains modernes. _De_, enfin, est un mot inutile; et tout mot inutile est une faute en grammaire. Laveaux (_Dict. des Diff., art. Mois_) est aussi d’avis qu’on doit dire _le trois janvier_ ou _le troisième jour de janvier_.
«Les noms de mois, précédés des noms de nombres cardinaux, s’emploient sans préposition: _le trois janvier_, _le six mai_, _le quinze avril_; mais avec des noms de nombres ordinaux, la préposition _de_ doit les précéder: _le troisième jour de janvier_, _le sixième de mai_ ou _du mois de mai_, etc. La première manière est plus du style familier; la seconde du style relevé.» (FÉRAUD, _Dict. crit._)
On trouve dans J. J. Rousseau le _quatorze de mars_ (Trad. de Tacite, liv. I), le _treizième d’octobre_ (Trad. de l’Apocolokintosis), et enfin le _treize octobre_ (Ibid.). Voilà des autorités pour tous les goûts, si des contradictions peuvent rien autoriser.
JEU D’EAU.
LOCUT. VIC. Ce _jeu d’eau_ est très-beau. LOCUT. CORR. Ce _jet d’eau_ est très-beau.
Un _jet d’eau_ est certainement un _jeu_; mais ce n’est pas ce qu’on a considéré dans la formation de ce mot; on n’y a vu que le _jet_ de l’eau.
JEUNESSE.
LOCUT. VIC. Il a épousé une _jeunesse_. LOCUT. CORR. Il a épousé une _jeune personne_.
L’extension de signification donnée au mot _jeunesse_, dans notre phrase d’exemple, ne méritait pas, selon nous, d’être accueillie dans un dictionnaire. Les éditeurs de celui de Rivarol ont pensé différemment. Il est certain que cette nouvelle acception peut donner lieu à des équivoques. Dans cette phrase: il avait chez lui une _jeunesse_ que je n’avais jamais vue, comment saurez-vous s’il est question d’un certain nombre de jeunes gens ou seulement d’une jeune fille? Donnons le moins possible aux mots, dans l’intérêt de la clarté du langage, des sens détournés; et comme _jeunesse_ en a déjà un dans sa valeur de _jeunes gens_, de grâce, tenons-nous-en là.
JOINT (CI-).
LOCUT. VIC. { Je vous envoie _ci-joint_ ma procuration. { Je vous envoie _ci-jointe_ procurat. pour toucher.
LOCUT. CORR. { Je vous envoie _ci-jointe_ ma procuration. { Je vous envoie _ci-joint_ procurat. pour toucher.
«L’usage veut qu’on écrive: _vous trouverez ci-joint copie de ce que vous me demandez_; et _vous trouverez ci-jointe la copie de ce que vous me demandez_. _Joint_, placé devant un nom dont le sens est vague, comme _copie_, _une copie_, etc., paraît s’accorder avec _ceci_ sous-entendu. Mais quand l’énonciation est précise, comme _la copie_, _ma promesse_, etc., l’esprit plus attentif voit mieux le rapport qui est entre _joint_ et le nom, et l’accord a lieu. Le vague de l’énonciation n’empêche pas d’écrire _une copie de ma lettre_, _une promesse de mariage est ci-jointe_. _Joint_, placé après un nom, quel qu’il soit, se rapporte nécessairement à ce nom, et doit en adopter le genre et les inflexions.» (LAVEAUX, _Dict. des diff._)
JOUG.
PRONONC. VIC. Nous sommes sous le _jou_. PRONONC. CORR. Nous sommes sous le _jougue_.
JOUIR.
LOCUT. VIC. Il _jouit_ d’une mauvaise réputation, d’une mauvaise santé.
LOCUT. CORR. Il _a_ une mauvaise réputation, une mauvaise santé.
Chaque sorte de jouissance a ses amateurs; mais où trouverait-on des êtres, ayant jouissance de raison, qui pourraient se délecter d’une mauvaise réputation et surtout d’une mauvaise santé?
JOUR (AU JOUR LE).
LOCUT. VIC. Ces gens-là vivent _au jour le jour_. LOCUT. CORR. Ces gens-là vivent _au jour la journée_.
«On dit qu’un homme vit _au jour la journée_ quand il dépense chaque jour ce qu’il a gagné, quand il n’épargne rien.» (FURETIÈRE, _Dict. universel_.)
Cet exemple et le suivant, que nous trouvons dans Regnier:
Toutefois je suis de ces gens, De toutes choses négligens, Qui, vivant _au jour la journée_, Ne contrôlent leur destinée;
prouveront qu’autrefois on disait: _vivre au jour la journée_. L’Académie adopte aussi cette leçon. Il n’y a que quelques dictionnaires modernes qui se soient avisés d’écrire _vivre au jour le jour_, et nous ne savons en vérité ce qui a pu les engager à le faire. _Vivre au jour la journée_, c’est employer à la dépense du _jour_ ce qu’on a reçu pour sa _journée_; et tout le monde sait que ce dernier mot s’emploie pour _travail d’un jour_, _salaire d’un jour de travail_: cet ouvrier n’a fait que deux _journées_, qu’une _demi-journée_, cette ouvrière va en _journée_. _Vivre au jour le jour_ ne nous paraît pas offrir de sens, et nous sommes un peu étonné que Laveaux permette l’emploi de cette vicieuse locution.
JUGER A MORT.
LOCUT. VIC. Ce malfaiteur a été _jugé à mort_. LOCUT. CORR. Ce malfaiteur a été _condamné à mort_.
_Juger à mort_ est une locution qui n’est plus employée aujourd’hui que par les personnes qui parlent mal. C’est un archaïsme dont les vers suivans nous fournissent un exemple:
Si fut mys devant ce cadés Pour estre jugé à mourir.
(VILLON, _Grand Testament_, huit. XVII.)
Juger et condamner doivent être deux choses tout-à-fait distinctes, à moins que celui qui juge ne soit un Jefferys ou un Laubardemont. En bonne justice, on commence par juger; on condamne ensuite, s’il y a lieu. Pourquoi donc confondre ces deux actions, et n’en faire qu’une seule par cette monstrueuse locution de _juger à mort_? Il y a là quelque chose qui doit révolter tout homme qui pèse un peu la valeur des mots. Et il est si essentiel, en matière légale surtout, de parler clairement! Il est des gens qui eussent peut-être été bien heureux, dans l’intérêt de leur fortune, de leur liberté et même de leur existence, que la grammaire eût été mieux observée dans la rédaction de telle ou telle loi. Les plus graves résultats tiennent quelquefois à fort peu de chose!
JUIF.
LOCUT. VIC. C’est un _juif_; il prête à trente pour cent. LOCUT. CORR. C’est un _usurier_; il prête à trente pour cent.
Selon la grammaire et la raison, et l’une et l’autre sont inséparables, comme l’a dit Dumarsais (Encycl. méth., art. _Grammaire_), un _Juif_ est un Français, un Allemand, un Anglais, etc., professant la religion juive, et rien autre chose; et désormais tout dictionnaire qui saura se mettre à la hauteur de l’époque de tolérance où nous vivons, répudiera les définitions suivantes: _juif_, usurier, trompeur, fripon, etc., qui étaient tout au plus à leur place dans le dictionnaire de Trévoux, qui étaient déjà ridicules dans le dictionnaire de l’Académie de 1798, et qui sont tout-à-fait inconvenantes dans le dictionnaire de M. Raymond (1832), si l’on ne considère que l’esprit des époques où ces différens ouvrages ont paru, et qui sont toutes détestables, en se plaçant au point de vue de la raison. Rien n’est plus absurde, et quelquefois plus méchant, que de faire un objet de ridicule d’une classe entière de citoyens. Les railleurs, qui ne sont pas toujours les gens qui ont le plus de portée dans l’esprit, s’imaginent n’avoir jeté en avant qu’une plaisanterie, et c’est souvent un germe de haine qu’ils ont semé. Le devoir des honnêtes gens est donc de s’opposer à la propagation d’une locution qui tend à consacrer l’insulte gratuite, et de refuser au mot _juif_ l’extension de signification que nous blâmons ici.
JUIN.
PRONONC. VIC. Le mois de _ju-un_. PRONONC. CORR. Le mois de _ju-in_.
JUSQU’A TANT QUE.
LOCUT. VIC. Attendez _jusqu’à tant qu’_il arrive. LOCUT. CORR. Attendez _jusqu’à ce qu’_il arrive.
Le dictionnaire de l’Académie donne _jusqu’à tant que_, mais il est certain que nos bons écrivains modernes évitent de se servir de cette expression irrégulière, depuis long-temps hors d’usage.
JUSQU’ICI.
LOCUT. VIC. Si vous n’avez pas été payé _jusqu’ici_, etc. LOCUT. CORR. Si vous n’avez pas été payé _jusqu’à présent_, etc.
_Jusqu’ici_ ne peut désigner le temps, cette locution ne s’applique qu’au lieu. _La balle a porté jusqu’ici._
La première phrase pourrait cependant être employée, mais elle aurait alors une signification autre que celle qu’on vient de lui donner. _Si vous n’avez pas été payé jusqu’ici_ signifierait, _si vous n’avez pas reçu de frais de route jusqu’à cet endroit-ci_.
JUSTE (COMME DE).
LOCUT. VIC. Je vous le donnerai, _comme de juste_. LOCUT. CORR. Je vous le donnerai, _comme je le dois_.
«_Comme de juste_ est une expression aussi vicieuse que le seraient _comme de vrai_, _comme de faux_; dites: _comme il est juste_.» (MARLE, _Précis d’orthologie_.)
LABOUR.
LOCUT. VIC. Voyez ces chevaux de _labourage_. LOCUT. CORR. Voyez ces chevaux de _labour_.
Le _labour_ est la façon qu’on donne aux terres en les labourant; le _labourage_ est plus particulièrement l’art de labourer la terre.
LAIDERONNE.
LOCUT. VIC. C’est une _laideronne_. LOCUT. CORR. C’est une _laideron_.
«L’Académie donne pour exemple, _une jolie laideron_. Il nous semble au contraire que _laideron_ ajoute à l’idée de _laide_ quelque chose de bas et de méprisable; et nous ne pensons pas qu’on puisse dire, _une jolie laideron_.» (LAVEAUX, _Dict. des diff._)
LAIR (DORMIR COMME UN).
PRONONC. VIC. Dormir comme un _lair_. PRONONC. CORR. Dormir comme un _loir_.
La vicieuse prononciation de _lair_ pour _loir_ paraît être au reste fort ancienne, car on lit dans Villon:
Les bourses des dix-et-huit clercs Auront, je my veuil employer. Pas ilz ne dorment comme _loirs_ Qui trois mois sont sans resveiller.
(_Grant Testament_, huit. CXXIII.)
LAISSER.
LOCUT. VIC. _Laissez_-le-moi _de_ vingt francs. LOCUT. CORR. _Laissez_-le-moi _à_ vingt francs.
_Laisser_, dans le sens de _vendre_, doit être suivi de la préposition _à_ ou _pour_.
LAISSER DIRE (SE).
LOCUT. VIC. _Je me suis laissé dire_ que vous ne le vouliez pas. LOCUT. CORR. _On m’a dit_ que vous ne le vouliez pas.
«Il y a beaucoup de gens qui disent, _je me suis laissé dire_, pour signifier _on m’a dit_, _j’ai ouï dire_. Cette expression est tout-à-fait mauvaise, dit Th. Corneille; et La Touche était surpris que l’Académie ne la condamnât pas dans les nouvelles éditions, et qu’elle se contentât de dire que cette expression est du style familier.» (FÉRAUD, _Dict. critique_.)
LAISSER QUE DE (NE PAS).
LOCUT. VIC. Cela ne laisse pas _que_ de le fâcher. LOCUT. CORR. Cela ne laisse pas de le fâcher.
«Thomas Corneille pensait que ce _que_ est inutile, et tout le monde est aujourd’hui de cet avis.» (LAVEAUX, _Dict. des Diff._)
LAIT.
LOCUT. VIC. Blanc comme _un lait_. LOCUT. CORR. Blanc comme _du lait_, comme _lait_.
On ne dit pas: _un lait_, _deux laits_, _trois laits_, etc.; il est donc absurde de dire: blanc comme _un lait_. Mais on dirait fort bien _blanc comme un cygne_, _blanc comme un linge_, parce qu’on peut au moins compter des cygnes, des linges, etc.
LANCER, LANCEMENT.
LOCUT. VIC. Le doigt me _lance_, j’ai des _lancemens_ dans l’oreille.
LOCUT. CORR. Le doigt m’_élance_, j’ai des _élancemens_ dans l’oreille.
LANTERNE MAGIE.
LOCUT. VIC. Voulez-vous voir la _lanterne-magie_? LOCUT. CORR. Voulez-vous voir la _lanterne magique_?
_Magique_ est un adjectif qui qualifie le substantif _lanterne_.
LARRONNE.
LOCUT. VIC. Vous êtes une _larronne_. LOCUT. CORR. Vous êtes une _larronnesse_.
LE, LA, LES.
LOCUT. VIC. { Êtes-vous la marchande?--Oui, je _le_ suis. { Vous êtes malade, madame?--Je _la_ suis depuis hier.
LOCUT. CORR. { Êtes-vous la marchande?--Oui, je _la_ suis. { Vous êtes malade, madame?--Je _le_ suis depuis hier.
Le relatif _le_ s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il représente, quand ce nom est un substantif: Êtes-vous la marchande?--Oui, je _la_ suis, c’est-à-dire: je suis _elle_; si ce nom était un adjectif ou un substantif employé adjectivement, le pronom resterait invariable: Vous êtes malade, Madame?--Je _le_ suis depuis hier, c’est-à-dire, je suis cela, malade. Madame de Sévigné n’a jamais voulu observer cette dernière règle qui la choquait beaucoup. Je croirais, disait-elle, avoir de la barbe au menton si je disais: je _le_ suis.
Il y a aussi une distinction à faire dans l’emploi du pronom relatif _le_, au pluriel. Avec un substantif il faut _les_: Vous paraissez être les camarades de mon fils.--Oui, nous _les_ sommes; avec un adjectif, il faut _le_: Seriez-vous choqués, Messieurs, de mes paroles?--Oui, nous _le_ sommes. Dans la première phrase _les_ est mis pour _eux_, dans la seconde _le_ est mis pour _cela_.
D’après ce que nous venons de dire il y a un solécisme dans ce vers de Piron:
J’étais indifférente, et je ne _la_ suis plus,
et dans cette phrase de Marivaux:
Moins gênée! Madame, il ne faut pas que vous _la_ soyez du tout.
C’est _le_ qu’il faut dans ces deux exemples.
LEDIT, LADITE, ETC.; AUXDITS, AUXDITES, ETC.
ORTH. VIC. J’ai vu _ledit_ sieur N...; j’ai parlé _audit_ sieur N...
ORTH. CORR. J’ai vu _le dit_ sieur N...; j’ai parlé _au dit_ sieur N...
L’article doit toujours être séparé du participe _dit_, au masculin comme au féminin, au singulier comme au pluriel.
LEGS.
PRONONC. VIC. On lui a fait un _lègue_. PRONONC. CORR. On lui a fait un _lè_.
LÉGUME.
LOCUT. VIC. Ces _légumes_ sont _excellentes_. LOCUT. CORR. Ces _légumes_ sont _excellens_.
Quelques anciens auteurs ont fait _légume_ féminin; ce mot est aujourd’hui masculin pour tous ceux qui connaissent tant soit peu le français.
LE MOINS, LE PLUS.
LOCUT. VIC. C’est ici que l’histoire devient _la plus_ intéressante. LOCUT. CORR. C’est ici que l’histoire devient _le plus_ intéressante.
«_Le_ ne prend ni genre ni nombre, lorsque, joint avec _plus_, _moins_ ou _mieux_, il forme avec eux un superlatif adverbe. _C’est la chose que j’aime_ le _plus et non_ la _plus. Ce sont les biens que je désire_ le _moins et non_ les _moins. Nous devons parler_ le plus _sagement, et nous énoncer_ le plus _clairement qu’il est possible._ Il en est de même lorsque ces adverbes sont suivis d’un adjectif, et qu’il n’y a pas dans la phrase une idée de comparaison. _Nous ne pleurons pas toujours lorsque nous sommes_ le _plus affligés._ Dans cet exemple, on ne veut point comparer son affliction à celle de quelques autres personnes. Mais si une comparaison était indiquée dans la phrase, le pronom reprendrait sa fonction ordinaire, et s’accorderait avec le substantif. Ainsi l’on dirait: _la personne qui pleure moins que les autres n’est pas_ la _moins affligée_.» (LAVEAUX, _Dict. des Diff._)
LENDE.
LOCUT. VIC. Sa tête est couverte de _lendes_. LOCUT. CORR. Sa tête est couverte de _lentes_.
Quelques dictionnaires modernes écrivent _lende_ qui serait plus selon l’étymologie que _lente_; mais ils renvoient à _lente_ que l’usage paraît effectivement avoir préféré.
LETTRES.
LOCUT. VIC. Une _h_, une _l_, une _m_, une _n_, une _s_, etc. LOCUT. CORR. Un _h_, un _l_, un _m_, un _n_, un _s_, etc.
Toutes les lettres sont maintenant du genre masculin. Cette réforme grammaticale est d’autant plus juste que la plupart des lettres étaient déjà de ce genre. C’est un hommage rendu au principe de l’analogie.
LEVÉ.
LOCUT. VIC. J’ai _le premier levé_ de la seconde partie. LOCUT. CORR. J’ai _la première levée_ de la seconde partie.
LÉVIER, LAVIER.
LOCUT. VIC. Mettez cette assiette sur le _lévier_, sur le _lavier_. LOCUT. CORR. Mettez cette assiette sur l’_évier_.
Un _Évier_ est un conduit par où s’écoulent les eaux, les lavures d’une cuisine. Ce mot vient du vieux substantif _eve_ ou _esve_, eau.
Descendoit l’_esve_ claire et roide.
(_Roman de la Rose._)
L’auteur du _Manuel de la pureté du langage_ autorise l’emploi de _lévier_. Où a-t-il été prendre ce mot?
LÈZE.
LOCUT. VIC. Cette étoffe est à grande _lèze_. LOCUT. CORR. Cette étoffe est à grand _lé_.
L’Académie donne _lé_ et _lèze_. Nous croyons ce dernier mot inutile, puisque l’usage a fait choix du mot _lé_, qui est d’ailleurs fort ancien.
Quel _lé_ a-il? _lé_ de Brucelle.
(_La Farce de Pathelin._)
LICÉ, LISSÉ.
LOCUT. VIC. Son front est _licé_, _lissé_. LOCUT. CORR. Son front est _lisse_.
Ce qui est _lisse_ l’est naturellement; ce qui est _lissé_ l’est artificiellement. _Lisse_ est un adjectif qui signifie _uni, poli_; _lissé_ est le participe passé du verbe _lisser_, et signifie _rendu lisse_. Quant à _licé_, c’est une orthographe surannée que nous trouvons dans l’épigramme suivante du grammairien Furetière:
A UN JUGE.
Conseiller, qui vantez vos mains D’être blanches et fort _licées_, Vos discours ne sont pas trop vains: On vous les a souvent graissées.
_Lisses_ était ici le mot propre.
LICHEFRITE.
LOCUT. VIC. Nettoyez cette _lichefrite_. LOCUT. CORR. Nettoyez cette _lèchefrite_.
LICHER.
LOCUT. VIC. Le chien a _liché_ le plat. LOCUT. CORR. Le chien a _léché_ le plat.
LIERRE.
LOCUT. VIC. C’est une pierre de _lierre_. LOCUT. CORR. C’est une pierre de _liais_.
La pierre de _liais_ est une pierre dure et d’un grain très-fin.
LINCEUIL.
ORTH. VIC. Le funèbre _linceuil_. ORTH. CORR. Le funèbre _linceul_.
On écrivait autrefois _linceuil_.