Part 5
La tendance à fermer l’_=e=_ final est si marquée en français que, même pour ces deux catégories, _-et_ et _-ès_, dans beaucoup de provinces on ferme l’_=e=_, comme dans _mes_ ou _les_. Cette prononciation, qui n’est pas nouvelle, est peut-être destinée à triompher un jour de nouveau; en attendant, elle est tout à fait vicieuse, et c’est un des défauts dont il faut se garder le plus.
En parlant de l’_=e=_ fermé, ou plutôt de l’_=e=_ final, même ouvert, nous n’avons rien dit de la quantité. C’est qu’elle est la même partout: sans être tout à fait bref, l’_=e=_ final n’est jamais long; comme l’_a_ final, il est moyen partout, dans _succ_è_s_, _cabin_e_t_ ou même _for_ê_t_, comme dans _aim_e_r_, _aim_é ou _aim_e_z_. La question est donc sans intérêt[130].
Pourtant les finales féminines en _=-ée=_ et _=-ées=_ furent jadis et peut-être même devraient être un peu plus longues que les masculines. Elles ont fait comme les finales en _=-oie=_, et nous retrouverons le même phénomène dans les finales en _=-aie=_, _=-eue=_, _=-ie=_, _=-ue=_, _=-oue=_. Dans toutes ces finales, sauf tout au plus les finales en _=-ie=_ (et encore!), la distinction d’avec la finale masculine a complètement disparu de l’usage courant: elle ne se maintient plus que dans une prononciation très soutenue, et surtout en vers, où le prolongement du son a pour but de faire encore distinguer, _s’il est possible_, les rimes masculines des rimes féminines. Ce n’est plus qu’un artifice de diction[131].
2º L’E suivi d’une consonne articulée.
Ainsi l’_=e=_ fermé français n’est jamais long, mais toujours moyen. Au contraire l’_=e=_ ouvert peut être, suivant les cas, bref, moyen ou long. C’est ce que nous allons voir en étudiant l’_=e=_ suivi d’une consonne articulée. Cet _=e=_, comme nous avons dit, est toujours plus ou moins ouvert[132]. Mais il est surtout beaucoup plus ouvert quand la voyelle est longue que quand elle est brève ou moyenne: _ouvert_ et _long_ sont ici proportionnels[133].
L’ordre adopté pour la voyelle _a_ s’impose également pour l’_e_.
I. =E bref.=--Les finales brèves sont celles qui ont une explosive brusque, _=c=_, _=p=_, _=t=_, ou une spirante sourde, _=f=_, _=ch=_, _=s=_.
1º _=-ec=_ (avec _-ech_ non chuintant ou _-eck_) et _=-èque=_: _b_e_c_, _éch_e_c_, _var_e_ch_, _bift_e_ck_, _ch_è_que_, _past_è_que_[134].
2º _=-ep=_ et _=-eppe=_: _jul_e_p_, _st_e_ppe_. _C_è_pe_, qui n’a qu’un _p_ devant l’_e_ final, est resté plus long et plus ouvert que _st_e_ppe_ ou _c_e_p_: nous retrouverons ailleurs cette différence entre la consonne simple et la consonne double[135].
3º _=-et=_ et _=-ète=_ ou _=-ette=_: _n_e_t_ et _n_e_tte_, _s_e_pt_, _di_è_te_ et _mi_e_tte_, _cach_è_te_ et _cach_e_tte_, _compl_è_te_ et _empl_e_tte_, _secr_è_te_ et _regr_e_tte_[136].
Naguère encore la finale _=-ète=_ était moins brève que _=-ette=_: il est bien difficile de saisir aujourd’hui une différence entre les mots qu’on vient de lire[137]. _Vous êtes_ s’est lui-même fort abrégé, malgré l’accent circonflexe, surtout devant un mot, parce qu’il perd l’accent: _vous êtes fou_. En vers pourtant, la finale _=-ète=_ reste souvent plus longue et plus ouverte, au moins pour rimer avec _=-ête=_, et cette ouverture se maintient parfois dans la diction soutenue pour certains mots, comme _proph_è_te_ et surtout _po_è_te_[138]. Mais quand on dit dans le langage courant _les po_è_tes français_, il est bien certain que l’_e_ de _po_è_te_ n’est pas plus ouvert que celui de _mu_e_tte_.
_Couette_ et _bouette_ s’écrivent aussi _coite_ et _boite_, et se prononcent ainsi. Quelques-uns prononcent encore _foite_ et _foiter_ pour _fou_e_tte_ et _fou_e_tter_, mais cette prononciation est désormais surannée, presque autant que celle de _foi_ pour _fou_e_t_: c’est toujours la réaction fâcheuse de l’orthographe sur la prononciation, mais on n’y peut rien[139].
4º _=-ef=_ et _=-effe=_ ou _=-èphe=_: _f_, _reli_e_f_, _ch_e_f_, _gr_e_ffe_[140].
5º _=-èche=_: _bob_è_che_, _s_è_che_. Malgré l’accent circonflexe, _pimb_ê_che_ a aussi l’_e_ bref. Pourtant il s’écrivait autrefois avec un _s_[141]; ainsi:
Haute et puissante dame Yolande Cudasne Comtesse de _Pimbesche_, _Orbesche_, et cætera;
mais il faut croire que l’_e_ s’est abrégé, ou bien cet _sch_ venait de l’allemand, et équivalait au _ch_ français: l’accent circonflexe ne serait donc pas justifié. En revanche on allonge quelquefois l’_e_ dans _cr_è_che_ et _br_è_che_, en achevant de l’ouvrir[142].
6º _=-èce=_ et _=-esse=_ ou _=-esce=_, mais non _=-ès=_: _la lettre s_ (écrite aussi _esse_), _ni_è_ce_ et _vieill_e_sse_, _esp_è_ce_ et _pap_e_ss_e, _nobl_e_sse_, _allégr_e_sse_, _v_e_sce_, etc. Les verbes _c_e_sse_ et _pr_e_sse_ et leurs dérivés ont conservé généralement un _e_ un peu plus long; les autres se sont abrégés[143].
Quant aux mots en _=-ès=_ à _s_ articulé, ils ont tous l’_=e=_ long, comme les mots en _=-as=_, dans le même cas; mais, de même que les mots en _=-as=_, ils ne sont pas français: ils sont latins, comme _palmar_è_s_ ou _faci_e_s_, ou étrangers, comme _londr_è_s_ ou _cort_è_s_[144]. L’_e_ n’est bref ici que quand il est suivi de deux _s_, comme dans _expr_e_ss_ et _m_e_ss_, et ces mots sont aussi étrangers.
_Est-ce_ devrait être long, mais il ne l’est guère, même quand il est tonique: _à qui est-ce_ diffère peu de _acquiesce_; à plus forte raison quand il ne l’est pas: _est-ce à lui?_ D’autre part l’article pluriel composé archaïque _ès_ (en les) avait autrefois l’_s_ muet et l’_e_ ouvert, comme dans la préposition _dès_; on prononce aujourd’hui l’_s_, mais l’_e_ reste bref et n’est qu’à demi-ouvert: _bachelier ès lettres_. Ces deux mots rentrent donc dans la règle générale.
Pour ce qui est de _pataquès_, une anecdote bien connue, racontée par Domergue, le tire de la phrase _je ne sais pas-t-à-qu’est-ce_, pour _je ne sais pas à qui c’est_[145]. A ce compte, il devrait avoir l’_e_ bref; mais il a suivi l’analogie de tous les mots en _ès_[146].
II. =E moyen.=--L’_=e=_ est un peu moins bref devant une explosive retardée, _b_, _d_, et _g_ guttural, devant _l_, _m_ et _n_, et devant les consonnes mouillées, ainsi que devant la spirante sonore _j_ (ou _g_ devant _e_ et _i_).
1º _=-eb=_ et _=-èbe=_: _éph_è_be_, _gl_è_be_. On allonge quelquefois les monosyllabes _gl_è_be_ et _pl_è_be_, mais ceci n’est pas d’un bon exemple[147].
2º _=-ed=_ et _=-ède=_: _z_, _rem_è_de_, _poss_è_de_[148].
3º _=-eg=_ et _=-ègue=_: _b_è_gue_, _gr_è_gues_[149].
4º _=-el=_ et _=-èle=_ ou _=-elle=_: _l_, _app_e_l_, _app_e_lle_ ou _ép_è_le_, _t_e_l_, _t_e_lle_ ou _att_e_lle_, _mart_è_le_ ou _immort_e_lle_[150]. On voit que la différence entre les formes verbales en _-èle_ et _-elle_ est une simple question d’orthographe, assez ridicule d’ailleurs et souvent douteuse[151].
Pourtant le monosyllabe _h_è_le_ est généralement long; de même _z_è_le_ et aussi _st_è_le_, qui garde la quantité grecque. Ces mots se prononcent comme ceux qui ont l’accent circonflexe[152].
En revanche, le substantif _gr_ê_le_, autrefois _gresle_, comme l’adjectif, s’est différencié de lui en s’abrégeant.
D’autre part le pronom _elle_ s’allonge aussi quand il est tonique, mais seulement à la suite d’une préposition: bref ou moyen dans _dit_-e_lle_, aussi bien que dans e_lle dit_, il paraît long dans _pour_ e_lle_, _sur_ e_lle_, _avec_ e_lle_, etc. De même _ré_e_lle_, à cause de la nécessité de distinguer les voyelles identiques, et quelquefois _p_e_lle_.
Il y a la même différence entre _mo_e_lle_ et _po_ê_le_ qu’entre _b_e_lle_ et _b_ê_le_, mais c’est _oua_ qu’on entend, ouvert dans _mo_e_lle_ (mwal) et dans ses dérivés, ainsi que dans _mo_e_llon_, fermé dans _po_ê_le_ (pwâl) et ses dérivés[153].
5º _=-em=_ et _=-ème=_ ou _=-emme=_: _m_, _har_e_m_, _s_è_me_, _dil_e_mme_, _centi_è_me_.
Toutefois, dans beaucoup de mots en _-ème_, surtout des mots savants, la prononciation soutenue, un peu oratoire, fait l’_e_ aussi long que dans les mots en _-ême_[154]. On ne perçoit guère de différence entre _bl_ê_me_ et _embl_è_me_, _car_ê_me_ et _théor_è_me_, _bapt_ê_me_ et _anath_è_me_. De même, en vers, on allonge généralement _po_è_me_ et _diad_è_me_, surtout à la rime, sans parler de _cr_è_me_ ou _stratag_è_me_[155]. L’étymologie grecque, d’une part, la poésie et la rime d’autre part, et l’enseignement, qui insiste outre mesure sur l’accent grave, ont dû contribuer à amener cette confusion. Les seuls mots, ou à peu près, qui ne soient pas atteints, sont les adjectifs numéraux en _-ième_, où l’_e_ reste toujours moyen, et surtout _s_è_me_ et ses composés, qui suivent l’analogie des verbes en _-eler_ et _-eter_. On pense bien d’ailleurs que dans _syst_è_me métrique_, l’_e_ ne peut être que moyen, de même que dans _les po_è_mes français_[156].
Quant à _femme_, il se prononçait autrefois _fan-me_, avec son nasal, comme _flan-me_. La syllabe s’est dénasalisée de la même manière que celle de _flamme_, puisque la prononciation était la même, et voilà pourquoi on prononce _f_e_mme_ par un _a_, mais cet _a_ est plus bref que celui de _flamme_[157].
6º _=-en=_ et _=-ène=_ ou _=-enne=_: _n_, _cyclam_e_n_, _éb_è_ne_ et _b_e_nne_, _étr_e_nne_ et _gangr_è_ne_[158]. Mais, ici aussi, sans doute pour les mêmes raisons que _-ème_, _-ène_ se prononce très souvent comme _-êne_[159]. Par exemple on voit peu de différence entre _r_ê_nes_ et _ar_è_ne_, entre _g_ê_ne_ et _indig_è_ne_[160]. Les seuls mots, ou à peu près, qui ne soient pas atteints, sont les formes verbales des verbes en _-ener_ et même _-éner_, qui suivent aussi l’analogie des verbes en _-eler_ et _-eter_: _emm_è_ne_, _égr_è_ne_, _ass_è_ne_, etc., avec _ali_è_ne_, _rassér_è_ne_, _réfr_è_ne_[161]. Mais on allonge parfois jusqu’à _éb_è_ne_ et _gangr_è_ne_, ce qui est excessif.
_Cou_e_nne_ se prononce encore _coine_, mais est en voie de s’altérer[162].
7º _=-ègne=_, avec trois mots: _du_è_gne_, _r_è_gne_ et _impr_è_gne_, qui s’allongent quelquefois, mais sans nécessité[163].
8º _=-eil=_ et _=-eille=_[164]: _somm_e_il_ et _somm_e_ille_, _par_e_il_ et _par_e_ille_, _ort_e_il_ et _merv_e_ille_, sans qu’il y ait aucune distinction entre les deux comme il y en a entre _-ail_ et _-aille_[165].
On ferme encore l’_e_ dans _vi_e_ille_, comme autrefois, au moins dans la conversation.
9º _=-ège=_: _pi_è_ge_, _coll_è_ge_, _abr_è_ge_, et aussi _puiss_é-_je_ et _duss_é-_je_, malgré l’accent aigu, qui se conserve par tradition, mais qui ne saurait empêcher l’_e_ de s’ouvrir dans cette finale[166].
On notera en outre que l’_e_, en s’ouvrant dans la finale _-ège_, s’est en même temps abrégé, tandis que l’_a_ s’allongeait dans la finale _-age_. La spirante sonore _j_ se sépare donc ici de ses sœurs _v_ et _z_[167].
III. =E long.=--Voici enfin les consonnes qui achèvent d’ouvrir et allongent tout à fait l’_e_ qui les précède. Il n’y en a plus que trois: _r_, _v_ et _z_.
1º _=-er=_ (avec ou sans consonne) et _=-ère=_ ou _=-erre=_: _r_, _fi_e_r_, _ti_e_rs_ et _enti_è_re_, _f_e_r_, _off_e_rt_ et _enf_e_rre_, _cl_e_rc_, _n_e_rfs_, _vén_è_re_ et _tonn_e_rre_. Il n’y a qu’une prononciation pour _v_e_r_, _v_e_rs_, _v_e_rt_ et _v_e_rre_; et, de même que pour la finale _=-ar=_ ou _=-are=_, il n’y a aucune exception[168].
Cette prononciation de la finale _-er_, avec _e_ ouvert et _r_ sonore, est purement française (ou latine); elle n’est la même pour les mots étrangers en _-er_ que quand ils sont francisés ou à peu près. Ainsi l’anglais _plac_e_r_, _spenc_e_r_, _tend_e_r_, _port_e_r_, _report_e_r_, _ulst_e_r_, _revolv_e_r_, au besoin _outsid_e_r_ et _start_e_r_[169]; l’allemand _thal_e_r_ ou _bitt_e_r_[170]; le hollandais _stathoud_e_r_ et _pold_e_r_; le danois _geys_e_r_; le suédois _eid_e_r_, sans compter _vétiv_e_r_, qui vient du tamoul, et _mess_e_r_, qui vient de l’italien. Tous ces mots s’accommodent parfaitement de notre _e_ ouvert, ou même n’en ont plus d’autres chez nous[171].
Au contraire, beaucoup de mots anglais d’usage peu populaire conservent _plutôt_ le son _eur_ ouvert: _cant_e_r_, _clipp_e_r_, _coron_e_r_, _farm_e_r_, _for ev_e_r_, _globe-trott_e_r_, _highland_e_r_, _ov_e_r-coat_ et _lead_e_r_, _cov_e_r-coat_, _port_e_r_, _rally-pap_e_r_, _rememb_e_r_, _schoon_e_r_, _settl_e_r_, _stepp_e_r_, _walkov_e_r_, _wat_e_r_. _Cutter_ s’est francisé en _cotre_. _Quaker_ et même _bookmaker_ font entendre quelquefois la finale _ècre_[172]. Quant à _fox-terrier_, il est complètement francisé et identifié au français _terrier_: _fox-terrieur_ est assez ridicule, même chez les personnes qui savent l’anglais.
2º _=-ève=_: _f_è_ve_, _br_è_ve_, _gr_è_ve_, _s_è_ve_. On notera que les _e_ de _br_e_f_ et de _br_è_ve_ sont presque aux deux extrémités[173].
Toutefois les formes verbales, _ach_è_ve_, _l_è_ve_, _cr_è_ve_ et _gr_è_ve_, et leurs composés (et par conséquent les substantifs _él_è_ve_ et _rel_è_ve_), ont l’_e_ plutôt moyen, suivant l’analogie des verbes de même forme: _ach_è_te_, _g_è_le_, _s_è_me_ ou _égr_è_ne_, et cela surtout quand ils perdent l’accent, comme dans _rel_è_ve-t-il_[174].
3º _=-èse=_, _=-ez=_ et _=-èze=_: _di_è_se_, _ob_è_se_, _f_e_z_, _mél_è_ze_ et _trap_è_ze_[175]. Toutefois les verbes _p_è_se_ et _emp_è_se_ ont l’_e_ moyen, comme _l_è_ve_ et _cr_è_ve_.
* * * * *
En résumé l’_e_ reste bref, ou tout au plus moyen, devant quinze consonnes, sauf les exceptions, et s’allonge devant trois; et plus il est long, plus il s’ouvre.
3º L’E suivi des groupes à liquides.
Les groupes de deux consonnes que terminent des liquides sont encore moins abondants et sont aussi plus réguliers pour _e_ que pour _a_.
* * * * *
Ceux dont la seconde consonne est un _l_ sont quatre: _=-èble=_, _=-ècle=_, _=-èfle=_, _=-ègle=_ (-è_ple_ n’existe pas), avec six mots en tout: _hi_è_ble_, _si_è_cle_ (et _Th_è_cle_), _n_è_fle_ et _tr_è_fle_, _espi_è_gle_ et _r_è_gle_. Ces mots correspondent exactement, et appartiennent même, si l’on veut, aux finales en _-eb_, _-ec_, _-ef_ et _-eg_, sauf que leur _e_ est un peu moins bref; mais nulle part il n’est long[176].
Parmi les finales dont la seconde consonne est un _=r=_, les plus brèves sont _=-ècre=_, _=-èfre=_ et _=-èpre=_: _ex_è_cre_ et _l_è_pre_[177].
* * * * *
Les mots en _=-èbre=_, _=-èdre=_, _=-ègre=_, ont l’_e_ moins bref: moins bref que _-eb_, _-ed_, _-eg_, moins bref aussi que _-ècre_, _-èfre_, _-èpre_, mais non pas long tout à fait pour cela, sauf en vers, bien entendu, où les poètes se plaisent à prolonger la rime _fun_è_bres_-_tén_è_bres_; mais je ne vois pas que, dans la conversation ordinaire, on prononce _cél_è_bre_, _alg_è_bre_ ou _vert_è_bre_ autrement que _z_è_bre_[178]. _C_è_dre_ s’allonge volontiers en poésie; mais en prose l’_e_ de _c_è_dre_ est aussi moyen que celui des mots géométriques en-è_dre_, _di_è_dre_, _tri_è_dre_, etc.[179]. Enfin l’_e_ est également moyen dans _all_è_gre_, _n_è_gre_, _int_è_gre_ et _p_è_gre_ (haute et basse).
* * * * *
Il ne reste plus dans cette catégorie que les finales en _=-ètre=_ ou _=-ettre=_ et en _=-èvre=_, les plus abondantes de toutes, et celles où l’_=e=_ est le plus bref ou le plus long.
L’_e_ est bref dans _m_e_ttre_ et _l_e_ttre_ et leurs composés; mais je ne vois pas que _m_è_tre_ se prononce autrement que _m_e_ttre_[180]; et les deux _e_ de _p_é_n_è_tre_ sont, si on le veut, presque identiques. Il faut bien allonger _ur_è_tre_ quand Victor Hugo le fait rimer avec _pr_ê_tre_; mais en dehors des cas pareils, _=-ètre=_ doit être tenu pour pareil à _-ettre_, de même que _complète_ et _emplette_, _épèle_ et _appelle_. La seule différence est la faculté qu’ont les mots en _=-ètre=_ d’allonger leur finale en cas de besoin[181].
Quant aux mots en _=-èvre=_, en principe ils ont l’_=e=_ long, comme les mots en _=-ève=_, mais moins sans doute que les mots en _=-èse=_. Et il y a des distinctions à faire[182]: _orf_è_vre_ et _l_è_vre_ paraissent avoir l’_=e=_ plus constamment ouvert que les autres; _ch_è_vre_ l’a beaucoup moins, et aussi _s_è_vre_, qui a l’_=e=_ plutôt moyen, comme _l_è_ve_ et _cr_è_ve_; _pl_è_vre_ est douteux, et aussi les mots en _-i_è_vre_: _fi_è_vre_, _li_è_vre_, _mi_è_vre_ et _geni_è_vre_, du moins en prose, car en vers on tend à les ouvrir[183].
* * * * *
_Remarque._--Cette observation à propos des vers, déjà faite plusieurs fois, ne veut pas dire du tout qu’il faille en principe prononcer les mots autrement en vers qu’en prose. Et je veux bien qu’il y ait tout de même une prononciation oratoire ou poétique, qui ouvre les _e_ un peu plus que ne fait l’usage courant. Mais c’est de la rime surtout qu’il faut tenir compte, car les poètes font volontiers rimer des mots dont la quantité n’est pas la même. Or il importe beaucoup de distinguer les cas.
_R_a_ce_ et _gr_â_ce_, malgré la consonne d’appui, font une rime médiocre et que rien ne peut pallier, car les voyelles diffèrent à la fois de timbre et de quantité, et on ne peut ni allonger et fermer _r_a_ce_, ni abréger et ouvrir _gr_â_ce_; de même _tr_ô_ne_ et _cour_o_nne_, rime si fréquente chez Victor Hugo. _Fleur_e_tte_ et _arr_ê_te_ diffèrent déjà un peu moins; mais il est encore impossible d’identifier les sons, de même que ceux de _m_e_ttre_ et _m_aî_tre_, et la rime reste médiocre.
Au contraire, les finales qui ont un accent grave sur l’_=e=_ ont la faculté de s’ouvrir davantage pour se rapprocher de celles qui ont l’accent circonflexe. Or il n’y a pas assez de mots en _=-êche=_, _=-êle=_, _=-ême=_, _=-êne=_ ou _=-être=_, pour que les poètes ne soient pas amenés à les faire rimer avec des mots à accent grave. En ce cas, il faut bien faire quelque chose pour eux. On ne doit donc pas souligner fâcheusement des licences nécessaires, en accentuant la différence de prononciation, mais au contraire rapprocher l’_è_ de l’_ê_, et en général l’_e_ qui peut s’ouvrir davantage de l’_e_ très ouvert, qui ne peut guère s’ouvrir moins. Par exemple, si le poète fait rimer _cr_è_che_ et _pr_ê_che_, _cis_è_le_ et _z_è_le_, _centi_è_me_ et _Boh_ê_me_, _gangr_è_ne_ et _fr_ê_ne_, _pén_è_tre_ et _fen_ê_tre_, rimes excellentes d’ailleurs et peu discutables, ce serait le trahir que de ne pas ouvrir l’_e_ partout aussi également que possible, comme il a probablement voulu qu’on l’ouvrît. Et si même il a fait une erreur, il faut pallier cette erreur quand on le peut.
* * * * *
Il résulte aussi de toutes nos observations que le degré d’ouverture de l’_e_ est souvent discutable, et qu’on a le droit de différer d’opinion sur ce point. Il ne faut donc pas attacher à ce détail trop d’importance: on ne sera jamais ridicule parce qu’on l’ouvrira un peu plus ou un peu moins, et il y a des fautes beaucoup plus graves. La faute grave ici consiste à fermer des _e_ qui sont certainement ouverts. On a pu voir que la tendance générale, due peut-être à la poésie, est de les ouvrir, et beaucoup sont ouverts qui jadis étaient fermés, comme ceux des mots en _-ège_. Or dans beaucoup d’endroits on continue à les fermer: on prononce _coll_é_ge_, _bonn_é_t_ et même _bôn_é_t_, _ach_é_te_ et _emm_é_ne_; c’est là une prononciation dialectale, qui est tout à fait vicieuse.
4º L’E atone.
Nous savons déjà qu’en principe l’_=e=_ atone est moyen dans tous les sens; du moins il n’est jamais complètement fermé, notamment devant un _r_. Et il n’est pas plus fermé quand il a l’accent aigu que quand il est suivi de deux consonnes: _r_é_v_é_ler_ ou _d_é_geler_ n’ont de vraiment fermé que l’_e_ final, dont les autres diffèrent peu ou prou; il en est de même de _d_e_ss_e_ller_ ou e_ffr_é_né_. Beaucoup de ces _e_ ont été fermés autrefois, notamment tous ceux qui ont l’accent aigu, et particulièrement les préfixes _é-_ et _dé-_ (autrefois _es-_ et _des-_): é_lèves_, _d_é_faire_; ils s’ouvrent aujourd’hui de plus en plus, au moins à demi, et plus qu’à demi[184]. Nous avons vu l’_e_ fermé de _r_e_z_ s’ouvrir à moitié dans _r_e_z-de-chaussée_, aussi bien que celui de _pi_e_d_ dans _pi_é_ton_; et quoique l’_e_ généralement fermé de _mes_, _les_, _des_, reste fermé aussi dans les composés, _m_e_sdames_, _l_e_squels_, _d_e_squels_, etc., il s’ouvre à demi dans _m_e_ssieurs_, parce que les composants n’y sont plus reconnus. Inversement, celui de _fi_è_vre_ ou _n_è_gre_ se ferme légèrement dans _fi_é_vreux_ ou _n_é_gresse_.
Toutefois, de même que l’_a_ tonique fermé restait souvent fermé en devenant prétonique par suite de la flexion, de la dérivation ou de la composition, de même l’_e_ tonique ouvert et long reste souvent tel ou à peu près dans les mêmes conditions.
* * * * *
Ainsi l’_=e= prétonique_ est ouvert et long d’abord quand il a l’accent circonflexe, mais naturellement un peu moins dans _p_ê_cher_ ou _p_ê_cherie_ que dans _p_ê_che_, beaucoup moins même dans _pr_ê_ter_, _rev_ê_tir_ ou _tr_aî_tresse_ que dans _pr_ê_te_, _rev_ê_te_ ou _tr_aî_tre_.
Cette conservation de l’_e_ ouvert est d’ailleurs combattue par la tendance que l’_e_ prétonique paraît avoir à se fermer devant une tonique fermée: phénomène d’assimilation ou d’accommodation. Ainsi l’_e_ se ferme tout en restant long dans _f_ê_lure_, _b_ê_tise_, _t_ê_tu_ et même _ent_ê_té_, malgré l’_e_ ouvert de _f_ê_le_, _b_ê_te_, _t_ê_te_. Toutefois cette prononciation appartient presque uniquement à la langue courante et familière, et ne serait point admise par exemple en vers[185].
L’_=e=_ prétonique est encore fermé, sans être proprement long, devant un _e_ muet: _fé_(e)_rie_, _gré_(e)_ment_.
* * * * *
Beaucoup d’_=e= prétoniques_ sans accent circonflexe restent aussi ouverts et longs un peu plus qu’à demi: _z_è_le_, _pi_e_rreux_ ou _empi_e_rrer_, _s_e_rrer_ ou _s_e_rrure_, _t_e_rreau_, _t_e_rrer_ ou _ent_e_rrer_, _v_e_rrée_, _bri_è_vement_, _gri_è_vement_ et les adverbes en _-èrement_ rappellent d’assez près _z_è_le_, _s_e_rre_, _t_e_rre_, _br_è_ve_, etc. On y joindra _p_e_rron_, _je v_e_rrai_, _j’env_e_rrai_, _la bobinette ch_e_rra_.
On notera que l’_e_ des verbes en _-érer_, comme celui des verbes en _-arer_, est tout à fait moyen, ce qui met une assez grande distance entre _lib_é_rer_ et _lib_è_re_, _tol_é_rer_ et _tol_è_re_; cela tient sans doute à ce que l’_e_ des formes toniques a dû être ouvert et allongé par l’_r_ final, tandis que l’_e_ atone gardait sa quantité normale.
Il en est de même de _f_e_rrer_, _f_e_rrure_, _gu_e_rrier_, _v_e_rrière_, et des mots où deux _r_ se prononcent, comme _t_e_rreur_. Par analogie peut-être, des mots comme _mani_é_ré_ ou _arri_é_ré_ ont pris aussi l’_e_ moyen[186]; à fortiori _f_e_rrailler_, _gu_e_rroyer_, _t_e_rrasser_ ou _att_e_rrissage_, _v_e_rroterie_, etc., où l’_e_ est plus éloigné de la tonique.
5º Quelques cas particuliers.
_Fainéant_ se prononce _fégnan_ dans le peuple; mais les personnes cultivées ont droit d’articuler _fai-né-ant_[187].
* * * * *
On a vu plus haut que l’_e_ de _f_e_mme_ se prononçait _a_, et pourquoi. Il en est de même de celui de _sol_e_nnel_ ou _sol_e_nnité_, de _rou_e_nnais_ et _rou_e_nnerie_, et des adverbes en _-emment_, comme _fréqu_e_mment_ et _ard_e_mment_, etc.: dans tous ces mots aussi, le son primitif _an_ s’est dénasalisé en _a_ et en même temps s’est abrégé[188].
Le même phénomène s’est produit dans bien d’autres mots, comme _ennemi_, passé de _en-nemi_ nasal à _a-nemi_; mais _a-nemi_ est devenu depuis _e-nemi_, à cause de l’orthographe. C’est ce qui s’est fait aussi, malgré les efforts désespérés des grammairiens, dans _n_e_nni_ et dans _h_e_nnir_ ou _h_e_nnissement_, qui, après être passés de _an_ à _a_, sont aussi passés de _a_ à _e_[189].
Dans _ind_e_m-niser_ ou _ind_e_m-nité_, il en est de même, et la prononciation _ind_a_mnité_, qui n’est pas rare, sera bientôt aussi surannée que _h_a_nir_: toujours l’influence de l’orthographe. Cette influence commence même à se faire sentir, non pas peut-être dans _solennel_, mais du moins dans _solennité_[190].
* * * * *